Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Mi sencilla invención, diseñada para cuidar a mi abuelo

218,641 views

2015-02-12 ・ TED


New videos

Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

Kenneth Shinozuka: Mi sencilla invención, diseñada para cuidar a mi abuelo

218,641 views ・ 2015-02-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
¿Cuál es la amenaza creciente para la salud de los estadounidenses?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
¿Cáncer? ¿Ataques cardíacos? ¿Diabetes?
La respuesta de hecho, es ninguna de ellas;
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
es la enfermedad de Alzheimer.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Cada 67 segundos,
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
alguien en EE.UU. es diagnosticado con Alzheimer.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
La cantidad de pacientes con Alzheimer se triplicará para el 2050,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
y su cuidado, así como del resto de la población envejecida
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
se volverá un desafío social abrumador.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Mi familia vivió en carne propia
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
la lucha de cuidar un paciente con Alzheimer.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Al crecer en una familia con 3 generaciones,
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
siempre estuve muy cerca de mi abuelo.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
A los 4 años,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
mi abuelo y yo recorríamos un parque en Japón
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
cuando de pronto se perdió.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Fue uno de los momentos más aterradores que he vivido
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
y también fue la primera instancia que nos alertó
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
de que mi abuelo tenía Alzheimer.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Durante los últimos 12 años, su enfermedad fue de mal en peor,
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
y su deambular en particular le causaba a mi familia mucho estrés.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Mi tía, su cuidadora principal,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
luchaba para mantenerse despierta de noche para vigilarlo,
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
e incluso así, a menudo no podía evitar que deje la cama.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Me preocupaba mucho la salud de mi tía
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
y la seguridad de mi abuelo.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Buscaba por doquier una solución para mitigar los problemas de mi familia,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
pero no podía encontrarla.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Luego, una noche hace unos 2 años,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
estaba cuidando a mi abuelo y lo vi salir de la cama.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
Cuando apoyó el pie en el suelo,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
pensé, ¿por qué no pongo un sensor de presión en su talón?
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Al pisar el suelo y salir de la cama
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
el sensor de presión podría detectar el aumento de presión por el peso corporal
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
y luego mandar vía inalámbrica una alerta sonora al móvil del cuidador.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Así, mi tía podría dormir mucho mejor por la noche
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
sin tener que preocuparse por el deambular de mi abuelo.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Ahora me gustaría hacer una demostración de este calcetín.
¿Podría subir al escenario por favor mi modelo de calcetín?
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
02:00
Great.
39
120831
1729
Genial.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Así, cuando el paciente pone un pie en el suelo...
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Timbre)
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
se envía una alerta al smartphone del cuidador.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Gracias. (Aplausos)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Gracias, modelo de calcetín.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Este es un dibujo de mi diseño preliminar.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Mi deseo de crear una tecnología basada en sensores
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
quizá surge de mi amor de toda la vida por los sensores y la tecnología.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
A los 6 años,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
un amigo de tercera edad de la familia cayó en el baño
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
y sufrió lesiones graves.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Yo estaba preocupado por mis propios abuelos
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
y decidí inventar un sistema de baño inteligente.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Instalamos sensores de movimiento en los azulejos del suelo del baño
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
para detectar caídas de pacientes de la tercera edad en el baño.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Como tenía solo 6 años en ese momento,
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
y todavía estaba en el infantil,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
no tenía los recursos necesarios para hacer mi idea realidad
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
pero, no obstante, mi experiencia en investigación
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
sembró en mí el firme deseo de usar sensores para ayudar a la tercera edad.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Creo que los sensores pueden mejorar la calidad de vida de los mayores.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Me enfrenté a 3 retos principales al presentar mi plan:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
primero, crear un sensor;
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
segundo, el diseño del circuito;
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
y tercero, la aplicación móvil.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Me di cuenta de que mi proyecto era mucho más difícil de hacer
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
de lo que pensé en un principio.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Primero, tuve que crear un sensor portátil fino y suficientemente flexible
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
para colocarse cómodamente en el pie del paciente.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Después de muchas pruebas con materiales diferentes como el caucho,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
vi que era demasiado grueso para usarlo en la suela del pie,
y decidí imprimir un sensor de película con partículas de tinta
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
sensibles a la presión y electroconductoras.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Cuando se ejerce presión, aumenta la conectividad entre las partículas.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Por lo tanto, podía diseñar un circuito para medir la presión
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
midiendo la resistencia eléctrica.
Después, tuve que diseñar un circuito inalámbrico portátil,
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
pero la señal inalámbrica consume mucha energía al transmitirse
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
y requiere baterías pesadas y voluminosas.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Por suerte, conocí la tecnología Bluetooth de bajo consumo,
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
que requiere muy poca energía y puede alimentarse con una batería diminuta.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Esto impidió que el sistema quede sin señal en plena noche.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Por último, hice una aplicación móvil que, en esencia, transformó
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
el smartphone del cuidador en un monitor remoto.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Para esto, tuve que aprender Java, XCode
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
y a programar para dispositivos Bluetooth de baja energía
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
viendo tutoriales en YouTube y leyendo varios manuales.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Integrando estos componentes, pude crear con éxito 2 prototipos,
uno, con el sensor incrustado dentro de un calcetín,
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
y otro como un kit de sensores re-acoplables
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
que se pueden adherir a cualquier parte
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
que haga contacto con la suela del pie del paciente.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Probé el dispositivo en mi abuelo durante casi un año,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
y ha tenido una tasa de éxito del 100 %
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
en la detección de los más de 900 casos conocidos de su deambular.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
El verano pasado, probé la beta de mi dispositivo
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
en varias residencias de tercera edad de California,
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
y actualmente estoy incorporando las mejoras
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
para crear un producto comercializable.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Probar el dispositivo en un número de pacientes
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
me hizo dar cuenta de que necesitaba inventar soluciones
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
para personas que no querían usar los calcetines de noche.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Los datos recolectados en muchos pacientes,
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
pueden ser útiles para mejorar la atención al paciente
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
y quizá lleve a una cura para la enfermedad también.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Por ejemplo, actualmente estoy examinando
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
correlaciones entre la frecuencia del deambular nocturno de un paciente
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
y su dieta y actividades diarias.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Nunca olvidaré cuando mi dispositivo detectó por primera vez
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
el deambular nocturno de mi abuelo.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
En ese momento me impactó el poder de la tecnología
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
de mejorar vidas.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Gente que vive feliz y saludable...
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
ese es el mundo que imagino.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Muchas gracias.
05:42
(Applause)
115
342216
3310
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7