Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

231,578 views ・ 2015-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jorge Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Qual é a ameaça da saúde pública que aumenta mais rapidamente?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Cancro? Ataques cardíacos? Diabetes?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Nenhuma delas é a resposta.
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
É a doença de Alzheimer.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Em cada 67 segundos,
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
alguém nos EUA é diagnosticado com a doença de Alzheimer.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Com o número de doentes de Alzheimer a triplicar em 2050,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
cuidar deles, tal como da restante população de idosos,
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
tornar-se-á um desafio social alarmante.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
A minha família experimentou diretamente
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
o esforço de cuidar de um doente com Alzheimer.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Cresci numa família com três gerações.
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
Sempre fui muito próximo do meu avô.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Quando tinha quatro anos,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
o meu avô e eu estávamos a passear num parque no Japão
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
quando, de repente, nos perdemos.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Foi um dos momentos mais assustadores da minha vida,
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
Foi também a primeira vez que soubemos
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
que o meu avô sofria de Alzheimer.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
Nos últimos 12 anos, a sua condição piorou cada vez mais
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
e as suas deambulações, em particular, causavam muito angústia à família.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
A minha tia, que tomava conta dele,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
esforçava-se muito para ficar acordada de noite, de olho nele.
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
Mesmo assim falhava muitas vezes em apanhá-lo a sair da cama.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Fiquei muito preocupado quanto ao bem-estar da minha tia
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
e quanto à segurança do meu avô.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Procurei exaustivamente uma solução para os problemas da minha família,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
mas nada encontrei.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Depois, há três anos, numa noite,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
eu estava a tomar conta do meu avô e vi-o levantar-se da cama.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
No momento em que o seu pé tocou no chão, pensei:
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
Porque não pôr um sensor de pressão no calcanhar do pé dele?
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Assim que pisasse o chão, fora da cama,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
o sensor de pressão iria detetar o aumento da pressão causado pelo peso corporal
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
e enviaria um alerta sonoro para o telemóvel do vigilante.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
Assim, a minha tia dormiria muito melhor à noite
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
sem ter de se preocupar com as deambulações do meu avô.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Assim, gostava de realizar uma demonstração desta meia.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Posso ter a minha modelo com a meia aqui no palco?
02:00
Great.
39
120831
1729
Ótimo..
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Portanto, assim que o doente põe o pé no chão...
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(som de campainha)
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
... é enviado um alerta para o telemóvel do vigilante.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Obrigado.
(Aplausos)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Obrigado, modelo da meia.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
Isto é um desenho do "design" preliminar.
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
O meu desejo de criar uma tecnologia baseada em sensores
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
talvez provenha do meu velho amor por sensores e tecnologia.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Quando eu tinha seis anos,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
um idoso, amigo da família caiu na casa de banho
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
e sofreu graves lesões.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Eu fiquei preocupado com o meu avô
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
e decidi inventar um sistema inteligente na casa de banho.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Instalar sensores de movimento nos azulejos do chão da casa de banho
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
para detetar as quedas dos idosos doentes sempre que caíssem na casa de banho.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Como tinha apenas 6 anos na altura
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
e ainda não tinha saído do infantário,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
não tinha os recursos e as ferramentas para tornar realidade a minha ideia.
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
Contudo, a minha experiência de pesquisa
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
criou em mim um firme desejo de usar sensores para ajudar os idosos.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Acredito que os sensores podem melhorar a qualidade de vida dos idosos.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Ao desenhar o meu plano, percebi que enfrentava três grandes problemas:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
Primeiro, a criação do sensor.
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
Segundo, desenhar um circuito.
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
Terceiro, criar uma aplicação para telemóvel.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Isto fez-me perceber que o meu projeto era mais difícil de concretizar
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
do que inicialmente imaginara.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Primeiro, tinha de criar um sensor bastante fino e flexível
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
para ser usado confortavelmente na planta do pé do doente.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Após uma pesquisa intensiva e testar diferentes materiais como borracha,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
que percebi ser demasiado espessa para ser confortável na planta do pé,
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
decidi gravar um sensor em filme
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
com partículas de tinta sensíveis à pressão eletricamente.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Quando fosse exercida pressão, a conexão entre as partículas aumentava.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Assim, eu podia desenhar um circuito que mediria a pressão
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
medindo a resistência elétrica.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Depois, tinha de desenhar um circuito sem fios, que se pudesse usar.
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
mas os sinais de transmissão sem fios consomem imensa energia
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
e requerem baterias pesadas e grossas.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
Felizmente, descobri a tecnologia de baixa energia Bluetooth
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
que consome muito pouca energia e usa uma bateria do tamanho de uma moeda.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Isso impedia que o sistema fosse abaixo a meio da noite.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Por último, tinha de criar a aplicação que iria transformar
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
o Smartphone do vigilante num monitor remoto.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Para isso, tive de expandir o meu conhecimento em código de Java e XCode.
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
Também tive de aprender o código para aparelhos Bluetooth de baixa carga,
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
assistindo a tutoriais do YouTube e lendo vários compêndios.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Integrando estes componentes, pude criar dois protótipos bem sucedidos,
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
um deles, em que o sensor fica dentro da meia
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
e outro, em que o sensor de sinais é removível
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
e pode ser colocado em qualquer sítio
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
que tenha contacto com a planta do pé do doente.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Tenho testado o aparelho no meu avô de há um ano a esta parte
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
e tem tido um nível de sucesso de 100%
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
a detetar mais de 900 casos conhecidos das suas deambulações.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
No verão passado, pude fazer o teste beta ao meu aparelho
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
em vários lares residenciais da Califórnia.
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
Estou neste momento a reunir os resultados
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
para melhorar o aparelho e torná-lo um produto de mercado.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Os testes do aparelho em vários doentes
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
fizeram-me perceber que precisava de inventar soluções
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
para as pessoas que não queriam usar meias para dormir.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
As informações do sensor, recolhidas de muitos doentes,
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
podem ser úteis para melhorar os cuidados dos doentes
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
e levar a uma cura para a doença, possivelmente.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Por exemplo, eu estou a examinar
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
as relações entre a frequência das deambulações noturnas dos doentes
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
e as suas atividades diárias e dietas.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
O que nunca esquecerei é a primeira vez que o aparelho
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
apanhou o meu avô a passear fora da cama à noite.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
Nesse momento, fiquei impressionado com o poder da tecnologia
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
para melhorar a vida.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Pessoas a viver felizes e saudáveis
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
esse é o mundo que eu imagino.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Muito obrigado.
(Aplausos)
05:42
(Applause)
115
342216
3310
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7