Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe

229,267 views ・ 2015-02-12

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Kseniya Frolova Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
What's the fastest growing threat to Americans' health?
0
12771
3364
Што з'яўляецца найбольш небяспечнай пагрозай для здароўя амерыканцаў?
00:16
Cancer? Heart attacks? Diabetes?
1
16135
2838
Рак? Сардэчныя прыступы? Дыябет?
00:19
The answer is actually none of these;
2
19603
1846
Насамрэч, ні адзін з гэтых адказаў не з'яўляецца правільным.
00:21
it's Alzheimer's disease.
3
21449
1801
Гэта хвароба Альцгеймера.
00:23
Every 67 seconds,
4
23250
2026
Кожныя 67 секунд
00:25
someone in the United States is diagnosed with Alzheimer's.
5
25276
2945
у кагосьці ў Злучаных Штатах дыягнастуецца хвароба Альцгеймера.
00:28
As the number of Alzheimer's patients triples by the year 2050,
6
28761
3388
Паколькі колькасць пацыентаў, якія пакутуюць на хваробу Альцгеймера,
вырасце ўтрая да 2050 года,
00:32
caring for them, as well as the rest of the aging population,
7
32149
3297
клопат пра іх і пра іншую частку старэйшага пакалення
00:35
will become an overwhelming societal challenge.
8
35446
2559
стане пераважнай сацыяльнай праблемай.
00:38
My family has experienced firsthand
9
38585
1880
Мая сям'я выпрабавала непасрэдна на сабе
00:40
the struggles of caring for an Alzheimer's patient.
10
40465
2502
цяжкасці пры клопаце пра пацыента, які пакутуе на хваробу Альцгеймера.
00:42
Growing up in a family with three generations,
11
42967
2140
Я рос у сям'і з трыма пакаленнямі
00:45
I've always been very close to my grandfather.
12
45107
2155
і заўсёды быў вельмі блізкі з маім дзядулем.
00:47
When I was four years old,
13
47262
1427
Калі мне было 4 гады,
00:48
my grandfather and I were walking in a park in Japan
14
48689
2503
мы з дзедам гулялі ў парку ў Японіі,
00:51
when he suddenly got lost.
15
51192
1305
а потым ён раптам знік.
00:52
It was one of the scariest moments I've ever experienced in my life,
16
52497
3213
Гэта быў адзін з найжудаснейшых момантаў ў маім жыцці
00:55
and it was also the first instance that informed us
17
55710
2407
і гэта быў таксама першы выпадак, які праінфармаваў нас
00:58
that my grandfather had Alzheimer's disease.
18
58117
2295
пра тое, што ў майго дзядулі хвароба Альцгеймера.
01:00
Over the past 12 years, his condition got worse and worse,
19
60682
3343
На працягу апошніх 12 гадоў яго становішча станавілася ўсё горш і горш,
01:04
and his wandering in particular caused my family a lot of stress.
20
64025
3798
і яго блуканні выклікалі ў маёй сям'і шмат стрэсу.
01:07
My aunt, his primary caregiver,
21
67823
1479
Мая цётка, яго асноўная сядзелка,
01:09
really struggled to stay awake at night to keep an eye on him,
22
69302
3047
сапраўды з усіх сіл старалася не спаць па начах, каб даглядаць за ім
01:12
and even then often failed to catch him leaving the bed.
23
72349
2698
і нават тады часам не магла злавіць яго, калі ён уставаў з ложку.
01:15
I became really concerned about my aunt's well-being
24
75047
2811
Я сапраўды непакоіўся пра стан маёй цёткі,
01:17
as well as my grandfather's safety.
25
77858
1741
гэтак жа як і пра бяспеку майго дзеда.
01:19
I searched extensively for a solution that could help my family's problems,
26
79599
3531
Я інтэнсіўна шукаў вырашэнне, якое магло б дапамагчы праблеме маёй сям'і,
01:23
but couldn't find one.
27
83130
1360
але не мог знайсці.
01:24
Then, one night about two years ago,
28
84960
2733
Тады, аднойчы ўночы, каля 2 гадоў таму,
01:27
I was looking after my grandfather and I saw him stepping out of the bed.
29
87693
3465
я прыглядаў за дзедам і ўбачыў, як ён збіраецца вышмыгнуць са свайго ложка.
01:31
The moment his foot landed on the floor,
30
91158
1992
У момант, калі яго нага дакранулася да падлогі,
01:33
I thought, why don't I put a pressure sensor on the heel of his foot?
31
93150
3262
я падумаў: чаму б мне не прымацаваць датчык ціску да ягонай пяткі?
01:36
Once he stepped onto the floor and out of the bed,
32
96412
2397
Як толькі б ён ступіў на падлогу, выбіраючыся з ложка,
01:38
the pressure sensor would detect an increase in pressure caused by body weight
33
98809
3707
датчык выявіў бы павелічэнне ціску, выкліканае масай цела,
01:42
and then wirelessly send an audible alert to the caregiver's smartphone.
34
102516
3455
і потым з дапамогай бяздротавых тэхналогій даслаў бы сігнал трывогі на смартфон сядзелкі.
01:45
That way, my aunt could sleep much better at night
35
105971
2341
З дапамогай гэтага спосабу мая цётка магла б спаць нашмат лепш уночы,
01:48
without having to worry about my grandfather's wandering.
36
108312
2690
без пачуцця турботы пра блуканні майго дзядулі.
01:51
So now I'd like to perform a demonstration of this sock.
37
111002
3932
Такім чынам, я хацеў бы прадэманстраваць вам гэтыя шкарпэткі.
01:57
Could I please have my sock model on the stage?
38
117134
2668
Магу я ўбачыць мадэль з маей шкарпэткай на сцэне?
02:00
Great.
39
120831
1729
Выдатна.
02:04
So once the patient steps onto the floor --
40
124170
3780
Такім чынам, як толькі пацыент ступае на падлогу ...
02:07
(Ringing) --
41
127950
1560
(Гукавы сігнал)
02:09
an alert is sent to the caregiver's smartphone.
42
129510
2672
сігнал трывогі адсылаецца на смартфон сядзелкі.
02:16
Thank you. (Applause)
43
136571
1486
Дзякуй. (Апладысменты)
02:18
Thank you, sock model.
44
138057
3168
Дзякуй дзяўчыне, якая прадэманстравала маю шкарпэтку.
Такім чынам, гэта - малюнак майго папярэдняга дызайну.
02:24
So this is a drawing of my preliminary design.
45
144045
2604
02:27
My desire to create a sensor-based technology
46
147819
2622
Маё жаданне стварыць заснаваную на датчыку тэхналогію,
02:30
perhaps stemmed from my lifelong love for sensors and technology.
47
150441
3528
магчыма, нарадзілася з-за маёй даўняй любові да датчыкаў і тэхналогій.
02:33
When I was six years old,
48
153979
1486
Калі мне было 6 гадоў,
02:35
an elderly family friend fell down in the bathroom
49
155465
2330
сталы сябар нашай сям'і ўпаў ў ваннай
02:37
and suffered severe injuries.
50
157795
1710
і атрымаў сур'ёзныя пашкоджанні.
02:39
I became concerned about my own grandparents
51
159505
2101
Я стаў турбавацца пра сваіх уласных бабулю і дзядулю
02:41
and decided to invent a smart bathroom system.
52
161606
2352
і вырашыў вынайсці разумную ванную сістэму.
02:43
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors
53
163958
3608
Датчыкі руху былі б усталяваны ў плітах на падлозе ў ванным пакоі для таго,
02:47
to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom.
54
167566
3838
каб выяўляць паданні пажылых пацыентаў кожны раз, калі яны падалі б у ваннай.
02:51
Since I was only six years old at the time
55
171404
2012
Паколькі мне было ўсяго 6 гадоў у той час
02:53
and I hadn't graduated from kindergarten yet,
56
173416
2323
і я яшчэ не скончыў дзіцячы сад,
02:55
I didn't have the necessary resources and tools to translate my idea into reality,
57
175739
4334
у мяне не было патрэбных рэсурсаў і прыладаў, каб увасобіць ідэю ў жыццё,
03:00
but nonetheless, my research experience
58
180073
2633
але, тым не менш, мой досвед даследавання
03:02
really implanted in me a firm desire to use sensors to help the elderly people.
59
182706
4251
сапраўды ўсяліў у мяне ўстойлівае жаданне выкарыстоўваць датчыкі,
каб дапамагаць сталым людзям.
03:06
I really believe that sensors can improve the quality of life of the elderly.
60
186957
4616
Я сапраўды веру, што датчыкі могуць палепшыць якасць жыцця сталых людзей.
03:12
When I laid out my plan, I realized that I faced three main challenges:
61
192944
3481
Калі я склаў свой план, я зразумеў, што я сутыкнуўся з трыма асноўнымі праблемамі:
03:16
first, creating a sensor;
62
196425
1769
па-першае, стварэнне датчыка;
03:18
second, designing a circuit;
63
198194
1579
па-другое, распрацоўка схемы;
03:19
and third, coding a smartphone app.
64
199773
1746
і па-трэцяе, кадаванне праграмы на смартфон.
03:21
This made me realize that my project was actually much harder to realize
65
201519
3408
Гэта дапамагло мне асэнсаваць, што мой праект быў значна складанейшы для рэалізацыі,
03:24
than I initially had thought it to be.
66
204927
2055
чым я мог сабе ўявіць.
03:26
First, I had to create a wearable sensor that was thin and flexible enough
67
206982
3494
Найперш, я павінен быў стварыць датчык для нашэння, які быў бы тонкім і досыць гнуткім,
03:30
to be worn comfortably on the bottom of the patient's foot.
68
210476
2761
каб ён зручна сядзеў на назе пацыента.
03:33
After extensive research and testing of different materials like rubber,
69
213237
3419
Пасля шматлікіх даследванняў і тэставання розных матэрыялаў, такіх як гума,
03:36
which I realized was too thick to be worn snugly on the bottom of the foot,
70
216656
3535
якая, як я зразумеў, была занадта тоўстай для камфортнага нашэння на назе,
03:40
I decided to print a film sensor
71
220191
1567
я вырашыў надрукаваць плёнку
03:41
with electrically conductive pressure-sensitive ink particles.
72
221758
2902
з электрычна праводнымі часціцамі чарніла, якія даволі адчувальныя да ціску.
03:44
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases.
73
224660
3576
Пасля таго, як адбываецца ціск, злучэнні паміж часціцамі павялічваюцца.
03:48
Therefore, I could design a circuit that would measure pressure
74
228236
2964
Такім чынам, я мог бы распрацаваць сістэму, якая мерала б ціск
03:51
by measuring electrical resistance.
75
231200
1767
шляхам вымярэння электрычнага супраціўлення.
03:53
Next, I had to design a wearable wireless circuit,
76
233267
2759
Потым, я павінен быў распрацаваць бяздротавую схему для нашэння,
03:56
but wireless signal transmission consumes lots of power
77
236026
3312
але бяздротавая перадача сігналу спажывае шмат энергіі
03:59
and requires heavy, bulky batteries.
78
239338
1763
і патрабуе цяжкіх, грувасткіх батарэй.
04:01
Thankfully, I was able to find out about the Bluetooth low energy technology,
79
241101
3627
На шчасце, я даведаўся пра нізкаэнергетычную тэхналогію Bluetooth,
04:04
which consumes very little power and can be driven by a coin-sized battery.
80
244728
3523
якая спажывае вельмі мала энергіі
і можа прыводзіцца ў дзеянне батарэяй велічынёю з манету.
04:08
This prevented the system from dying in the middle of the night.
81
248251
3629
Гэта прадухіляе адключэнне сістэмы ў сярэдзіне ночы.
04:11
Lastly, I had to code a smartphone app that would essentially transform
82
251880
3463
Нарэшце, я павінен быў зрабіць праграму на смартфон, якая ператварала б
04:15
the care-giver's smartphone into a remote monitor.
83
255343
2478
смартфон сядзелкі ў манітор, які працуе на адлегласці.
04:17
For this, I had to expand upon my knowledge of coding with Java and XCode
84
257821
3676
Для гэтага я павінен быў пашырыць свае веды ў праграмаванні з дапамогай Java і XCode,
04:21
and I also had to learn about how to code for Bluetooth low energy devices
85
261497
3487
і я таксама павінен быў даведацца, як запраграмаваць нізкаэнергетычныя прылады Bluetooth,
04:24
by watching YouTube tutorials and reading various textbooks.
86
264984
2876
праглядаючы навучальныя відэа на YouTube і чытаючы розныя кнігі.
04:29
Integrating these components, I was able to successfully create two prototypes,
87
269230
3789
Аб'яднаўшы гэтыя кампаненты, я змог стварыць два прататыпы,
04:33
one in which the sensor is embedded inside a sock,
88
273019
2328
першы той, у якім датчык убудаваны ў шкарпэтку,
04:35
and another that's a re-attachable sensor assembly
89
275347
2396
а іншы - набор датчыкаў,
04:37
that can be adhered anywhere that makes contact
90
277743
2206
які можа быць прымацаваны ў любым месцы і які кантактуе
04:39
with the bottom of the patient's foot.
91
279949
1833
з нагой пацыента.
04:41
I've tested the device on my grandfather for about a year now,
92
281782
2900
Я тэстую гэтую прыладу на сваім дзядулю ўжо каля года,
04:44
and it's had a 100 percent success rate
93
284682
1911
і гэта прылада мае 100-адсоткавы паказнік паспяховасці
04:46
in detecting the over 900 known cases of his wandering.
94
286593
3496
у выяўленні больш за 900 выпадкаў яго блукання.
04:50
Last summer, I was able to beta test my device
95
290629
2423
Мінулым летам я змог пратэставаць сваю прыладу
04:53
at several residential care facilities in California,
96
293052
2546
у некалькіх установах сацыяльнай абароны ў Каліфорніі,
04:55
and I'm currently incorporating the feedback
97
295598
2172
і ўвесь гэты час я збіраю водгукі
04:57
to further improve the device into a marketable product.
98
297770
2963
для далейшага паляпшэння прылады як рынкавага прадукту.
05:00
Testing the device on a number of patients
99
300733
2108
Тэставанне прылады на некалькіх пацыентах
05:02
made me realize that I needed to invent solutions
100
302841
2509
дапамагло мне зразумець, што мне трэба прыдумляць варыянты
05:05
for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
101
305350
2885
для тых людзей, якія не хочуць апранаць шкарпэткі нанач.
05:08
So sensor data, collected on a vast number of patients,
102
308805
2825
Такім чынам, даныя пра датчык,
сабраныя ад велізарнай колькасці пацыентаў,
05:11
can be useful for improving patient care
103
311630
2329
могуць быць карысныя для паляпшэння догляду за пацыентамі,
05:13
and also leading to a cure for the disease, possibly.
104
313959
2818
а таксама, магчыма, дапамогуць вылечыцца ад хваробы.
05:16
For example, I'm currently examining
105
316777
1843
Напрыклад, зараз я вывучаю
05:18
correlations between the frequency of a patient's nightly wandering
106
318620
3228
суадносіны паміж частатой начных блуканняў пацыента
05:21
and his or her daily activities and diet.
107
321848
2866
і яго ці яе штодзённай дзейнасцю і дыетай.
05:25
One thing I'll never forget is when my device first caught
108
325854
2761
Адзіная рэч, якую я ніколі не забуду, калі мая прылада ўпершыню прадухіліла
05:28
my grandfather's wandering out of bed at night.
109
328615
2218
начныя ўцёкі майго дзеда з ложку.
05:30
At that moment, I was really struck by the power of technology
110
330833
2951
У той момант я быў сапраўды здзіўлены сілай тэхналогіі,
05:33
to change lives for the better.
111
333784
1977
якая змяняе жыццё да лепшага.
05:36
People living happily and healthfully --
112
336011
2120
Здаровыя людзі, якія жывуць шчасліва -
05:38
that's the world that I imagine.
113
338131
2025
такім я ўяўляю сабе свет.
05:40
Thank you very much.
114
340156
2060
Дзякуй вам вялікі.
05:42
(Applause)
115
342216
3310
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7