Andy Yen: Think your email's private? Think again

358,130 views ・ 2015-03-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Svetsku mrežu su stvorili naučnici u u CERN-u pre 25 godina.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Od tada nam je internet promenio način komunikacije,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
način poslovanja, način života.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Ideje koje su stvorile
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
Gugl, Fejsbuk, Tviter i ostalo,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
u mnogome su promenile naše živote,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
i zaista su korisne, jer je društvo sada povezanije.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Međutim, postoje i mnogi nedostaci.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Danas, prosečan čovek ima zapanjujuću količinu
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
ličnih informacija na internetu,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
uključujući i svaki status na Fejsbuku,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
svaku pretragu na Guglu,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
svaki imejl.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Mnogi će pomisliti:
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
pa nema ništa lošeg u jednom imejlu.
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Ali ako uzmemo godišnju količinu imejlova
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ili imejlove tokom celog života,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
zbirno, to mnogo govori.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
To govori gde smo bili, koga smo upoznali,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
čak i to o čemu razmišljamo.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Najstrašnije je to što naši podaci ostaju zauvek,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
pa vas mogu nadživeti.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Desilo se to da smo izgubili kontrolu nad podacima,
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
a izgubili smo i privatnost.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Sada, na dvadesetpetogodišnjicu svetske mreže,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
važno je da na trenutak zastanemo
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
i razmislimo o posledicama.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Zaista.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Da, izgubili smo privatnost,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ali smo izgubili i sam pojam privatnosti.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Kada razmišljate o tome,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
većina se seti života pre interneta,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
a danas je tu nova generacija,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
koja se od malena uči da sve deli na internetu,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
i ova generacija se neće sećati vremena kada su podaci bili privatni.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Ako nastavimo ovim putem, za 20 godina
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
sama reč "privatnost" će imati sasvim drugačije značenje
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
od onoga što nama znači.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Vreme je da stanemo i razmislimo
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
možemo li da učinimo nešto u vezi sa tim.
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Verujem da možemo.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Hajde da pogledamo najrašireniji oblik komunikacije danas:
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
imejl.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Pre pronalaska imejla, uglavnom smo pisali pisma,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
i to je bilo skroz jednostavno.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Prvo biste poruku napisali na parčetu papira,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
zatim biste je stavili u zapečaćen koverat
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
pa biste je poslali
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
pošto stavite markicu i adresu.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Nažalost danas,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
kada šaljemo imejl, mi ne šaljemo pismo.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Ono što šaljemo je, u stvari, razglednica,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
u tom smislu, da svako ko je vidi
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
od momenta kada ona napusti vaš računar i stigne do primaoca,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
može da pročita njen sadržaj.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Neko vreme je već poznato rešenje ovog problema
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
a ima još mnogo pokušaja da se on reši.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Najosnovnije rešenje je upotreba enkripcije,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
i ideja je prilično jednostavna.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Prvo, šifrirate vezu između
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
vašeg računara i imejl servera.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Zatim šifrirate podatak koji stiže na server.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Ali tu postoji problem:
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
serveri takođe imaju ključ za šifru,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
vi u stvari imate ogroman katanac i pored samog njega ključ.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
I ne samo to, već svaka vlada može zakonski da traži
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
i da dobije ključ vašeg podatka,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
a da toga niste ni svesni.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Ovaj problem u principu rešavamo lako:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
svakom date svoj ključ
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
i onda se uverite da server nema ključeve.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Ovo ima smisla, zar ne?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Pitanje je, zašto se ovo dosad nije radilo?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Kada razmišljamo o tome, vidimo
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
da se poslovni model današnjeg interneta
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
ne podudara sa privatnošću.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Pogledajte samo najveća imena na mreži
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
i videćete da reklamiranje igra ogromnu ulogu.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Samo ove godine reklamiranje iznosi 137 milijardi dolara,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
i da bi nam optimizirali prikazane reklame,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
kompanije moraju da znaju o nama sve.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Treba da znaju gde živimo,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
koliko imamo godina, šta volimo a šta ne volimo
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
i još mnogo toga, čega mogu da se dokopaju.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Kada razmišljate o ovome,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
do ovih informacija se najlakše dolazi napadom na našu privatnost.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Zato nam ove kompanije neće pružiti privatnost.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Ako želimo privatnost na internetu,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
moramo se sami izboriti za to.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Tokom mnogo godina, što se tiče imejla,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
jedino rešenje je bilo takozvano PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
prilično komplikovano i dostupno samo poznavaocima tehnologije.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Evo dijagrama koji prikazuje proces
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
šifrovanja i dešifrovanja poruka.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Nepotrebno je reći da ovo nije za svakoga,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
ovo i jeste deo problema,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
jer u komunikaciji
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
morate imati i drugu stranu.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
PGP je dobro zamišljen,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
ali ko se u to ne razume,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
ne postoji mogućnost za privatnu komunikaciju.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Ovo je problem koji moramo da rešimo.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Jedini način za onlajn privatnost je
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
da se ceo svet uključi,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
a to je moguće samo ako srušimo prepreku za ulaz.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Ovo je jedini ključni izazov za tehnološku zajednicu.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Moramo raditi na tome da privatnost bude pristupačnija.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Prošlog leta, kada se pojavila priča o Edvardu Snoudenu,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
sa nekoliko kolega sam pokušao da vidim da li bismo mi uspeli u ovome.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
U to vreme smo radili u Evropskoj organizaciji za nuklearna istraživanja,
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
u najvećem sudaraču čestica, gde se sudaraju protoni.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Svi smo bili naučnici, koristili smo naučnu kreativnost,
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
pa smo stvorili vrlo kreativni naziv za naš projekat:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMejl. (Smeh)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Danas se mnogo toga pokreće iz garaža
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ili podruma.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Mi smo se malo razlikovali.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Mi smo počeli u kantini CERN-a,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
što je sjajno,
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
jer smo imali dovoljno hrane i vode.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Još bolje je to što svakog dana
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
između 12 i 14 sati, besplatno se nalazimo
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
sa nekoliko hiljada naučnika i inženjera,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
koji znaju odgovor na sve.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
U ovakvom okruženju smo počeli da radimo.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Ono što želimo je da vaš imejl
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
pretvorimo u nešto što liči na ovo,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
a još važnije je da to želimo da uradimo tako
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
da vi to ni ne primetite.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Za ovo nam treba kombinacija tehnologije
06:37
and also design.
130
397261
1587
i dizajna.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Kako ćemo uraditi tako nešto?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Verovatno je dobra ideja ne staviti ključ na server.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Generišemo ključ za šifru na vašem računaru,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
ne samo jedan, već par ključeva,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
tako da ima jedan privatni RSA ključ i jedan javni RSA ključ,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
i oni su matematički povezani.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Hajde da pogledamo kako to radi
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
kada više ljudi komunicira.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Tu su Bob i Alis, koji žele da komuniciraju privatno.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Ključni izazov je da prenesemo Bobovu poruku
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
do Elis, tako da server ne može da je pročita.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Moramo da je šifriramo
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
pre nego što poruka napusti Bobov kompjuter,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
trik je u tome, da je šifriramo koristeći Alisin javni ključ.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Ovaj šifrirani podatak je poslat Alis preko servera,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
i pošto je poruka šifrirana upotrebom Alisinog javnog ključa,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
jedini ključ koji može da je dešifruje pripada Alis
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
i ispada da je Alis jedina osoba koja ima ključ.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Sada smo postigli cilj, prosledili smo
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
poruku od Boba za Alis,
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
a da server nije mogao da pročita.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Ovo je, u stvari, pojednostavljena slika.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Stvarnost je mnogo komplikovanija
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
i potrebno je mnogo softvera koji izgleda ovako.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
To je zapravo ključni izazov dizajna -
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
kako da se izborimo sa složenošću, sa svim softverom,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
i da ga primenimo tako da ga korisnik ne vidi.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Mislim da je ProtonMejl blizu rešenja.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Hajde da vidimo to u praksi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Evo, opet su tu Bob i Alis,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
koji žele bezbedno da komuniciraju.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Otvore nalog na ProtonMejlu,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
što je jednostavno i traje nekolio trenutaka,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
a šifriranje i generisanje ključeva
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
se dešava automatski u pozadini
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
dok Bob kreira svoj nalog.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Kada je nalog gotov, on samo klikne na pisanje nove poruke
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
i može da piše imejl kao danas.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
On popuni podatke
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
i posle toga samo klikne "šalji",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
i bez razumevanja kriptografije,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
ne radeći ništa drugačije od onog kako danas piše imejl,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob je sada poslao šifrovanu poruku.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Ovo je samo prvi korak,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
ali on pokazuje da sa tehnologijom koja se poboljšava,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
privatnost ne mora biti teška, ne mora da remeti.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Ako promenimo cilj sa uvećavanja zarade od oglasa na zaštitu podataka,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
ovo možemo načiniti dostupnim.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Sada se svi verovatno pitaju,
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
u redu, zaštita privatnosti je sjajan cilj,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
ali možete li zapravo da uradite ovo
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
bez hrpe novca koji se dobija od reklama?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Mislim da je odgovor zapravo da,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
jer smo danas stigli do tačke
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
gde ljudi širom sveta zaista razumeju koliko je privatnost bitna,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
a kada imate to, sve je moguće.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Početkom ove godine,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
Protonmejl je imao toliko korisnika da nam je nestalo sredstava,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
a kada se ovo desilo, zajednica naših korisnika se udružila
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
i donirala pola miliona dolara.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Ovo je samo primer toga šta može da se desi
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
kada spojite zajednicu sa istim ciljem.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Takođe možemo pokrenuti svet.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Ovog trenutka
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
imamo četvrt miliona ljudi koji su se prijavili za Protonmejl
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
i ovi ljudi su od svuda
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
i ovo zapravo pokazuje da privatnost
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
nije samo pitanje Amerikanaca ili Evropljana,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
to je globalni problem koji utiče na sve nas.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
To je nešto na šta ćemo zaista morati da obratimo pažnju u budućnosti.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Šta moramo da uradimo da bismo rešili ovaj problem?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Pre svega,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
moramo da podržimo drugačiji poslovni model za internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
model koji se ne oslanja potpuno na reklame
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
kako bi zarađivao i rastao.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Zapravo moramo da izgradimo nov internet,
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
gde su najbitniji naša privatnost i mogućnost kontrolisanja naših podataka.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Ali još je bitnije
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
da izgradimo internet gde privatnost više nije opcija
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
već se podrazumeva.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Sa Protonmejlom smo načinili prvi korak,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
ali ovo je samo prvi korak na veoma dugom putovanju.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Dobre vesti mogu da podelim danas sa vama,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
uzbudljive vesti su to da ne putujemo sami.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Pokret za zaštitu privatnosti i slobode na internetu
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
zaista dobija zamah
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
i danas postoji desetine projekata širom sveta
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
gde ljudi rade zajedno kako bi unapredili našu privatnost.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Ovi projekti štite razne stvari, od četovanja do komunikacija glasom,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
skladištenja podataka, pretraga na internetu,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
surfovanje na internetu i mnoge druge stvari.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Ovi projekti nisu finansirani milijardama dolara od reklama
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
već ih zaista podržavaju ljudi,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
od privatnih pojedinaca poput mene i vas, širom sveta.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Ovo je zaista bitno, jer privatnost na kraju
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
zavisi od svakog od nas pojedinačno
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
i moramo da je zaštitimo sada jer su naši podaci na internetu
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
više od skupa nula i jedinica.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
To je puno više od toga.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
To su naši životi, lične priče,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
prijatelji, porodice,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
i na mnoge načine, naše nade i težnje.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Moramo sada da uložimo vreme da istinski zaštitimo svoje pravo
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
da ovo delimo samo sa ljudima sa kojima to želimo
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
jer bez ovoga jednostavno ne možemo da imamo slobodno društvo
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Sada je vreme da kolektivno ustanemo i kažemo:
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
da želimo da živimo u svetu sa privatnošću na internetu
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
i da, zajedno možemo raditi na tome da ovu viziju pretvorimo u stvarnost.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Hvala vam.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7