Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Tereza Slabá
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Před 25 lety vědci v CERNu vytvořili World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Od té doby internet změnil způsob jakým komunikujeme,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
jakým podnikáme a dokonce i způsob, jakým žijeme.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
V mnoha ohledech,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
myšlenky, ze kterých se zrodil Google, Facebook, Twitter, a mnoho dalších
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
nyní proměnily naše životy,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
a toto nám přineslo mnohé skutečné přínosy jako například více propojenou společnost.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Toto všechno má ale i nevýhody.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Dnes má průměrný člověk neuvěřitelné množství
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
osobních informací online
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
a my přidáváme k těmto informacím vždy, když přidáme příspěvek na Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
při každém vyhledávání na Googlu,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
a pokaždé, když pošleme e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Většina z nás si asi myslí,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
jeden e-mail, tam nic není, že?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Ale pokud zvážíte celý rok e-mailů
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
nebo celý život e-mailů,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
dohromady, to vypovídá velmi mnoho.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Ukazuje to, kde jsme byli, koho jsme potkali,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
a v mnoha mnoha případech, o čem přemýšlíme.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
A ta děsivější část je, že naše data přetrvají věčně,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
takže Vaše data Vás mohou přežít.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
A co se stalo je, že jsme z velké části ztratili kontrolu nad svými daty
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
a také nad svým soukromím.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Takže tento rok, když je webu 25,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
je důležité se zastavit a
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
promyslet si důsledky.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
A musíme skutečně přemýšlet.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Ztratili jsme soukromí, ano,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ale co jsme navíc skoro ztratili je myšlenka soukromí samotného.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Když o tom přemýšlíte,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
většina z nás dnes tady přítomných si pamatuje život, jaký byl bez internetu,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
ale dnes je zde nová generace,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
která se naučila od velmi brzkého věku sdílet všechno online,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
a to je generace, která si nebude pamatovat, že data jsou soukromá.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Takže pokud takto budeme pokračovat, za 20 let
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
bude mít slovo "soukromí" zcela odlišný význam
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
od toho, co znamená pro Vás a pro mne.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Takže teď je čas se zamyslet:
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
můžeme s tím něco udělat?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
A já myslím, že ano.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Podívejme se na nejvíce používanou formu
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
komunikace ve dnešním světě: e-mail.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Před vynalezením e-mailu jsme většinou komunikovali prostřednictvím dopisů
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
a proces byl vcelku jednoduchý.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Nejprve byste začali psaním zprávy na kus papíru,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
pak byste jej vložili do zapečetěné obálky
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
a pak byste šli a poslali ji,
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
poté, co jste přidali známku a adresu.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Naneštěstí dnes,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
když posíláme e-mail, ve skutečnosti neposíláme dopis.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
To, co ve většině případů posíláme, je pohlednice,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
a to v tom smyslu, že ji může vidět každý
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
od opuštění vašeho počítače do chvíle, kdy ji obdrží adresát,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
který si přečte celý obsah.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Řešení tohoto je již po nějakou dobu známé
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
a mnozí usilují o jeho uskutečnění.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Nejčastějším základním řešením je použít šifrování
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
a ta myšlenka je docela jednoduchá.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Nejprve zašifrujete spojení
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
mezi počítačem a poštovním serverem.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Poté zašifrujete data tak, jak jsou na serveru samotném.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Ale existuje zde problém,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
a to, že na poštovním serveru je současně šifrovací klíč,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
takže teď máte obrovský zámek s klíčem, který leží přímo vedle něj.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
A nejenom to, kterákoli vláda o něj může legálně požádat
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
a dostat klíč k vašim datům,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
aniž byste o tom věděli.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Způsob, jak napravíme tento problém, je v principu relativně jednoduchý:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
každému přidělíte jeho vlastní klíč
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
a pak se postaráte, aby server tyto klíče neměl.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
To zní rozumně, ne?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Takže se nabízí otázka: proč se to ještě nepodařilo?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Pokud se nad tím zamyslíme,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
tak pochopíme, že dnešní model internetu
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
není kompatibilní se soukromím.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Jen se podívejte na pár největších jmen na web
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
a uvidíte, že reklama hraje obrovskou roli.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Příjmy z reklamy za tento rok činí 137 miliard dolarů,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
a kvůli optimalizaci zobrazované reklamy
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
o nás inzerující firmy musí vědět všechno.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Potřebují vědět, kde žijeme,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
jak jsme staří, co máme rádi, co nemáme rádi,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
a cokoli dalšího, k čemu se mohou dostat.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
A pokud se nad tím zamyslíte,
nejlepší způsob, jak je získat, je vtrhnout do vašeho soukromí.
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Tyto společnosti vám soukromí nedopřejí.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Pokud chceme soukromí online,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
musíme si ho zajistit sami.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Po mnoho let, když přišlo na e-mail,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
tak jediným řešením bylo něco, známé jako PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
což bylo celkem komplikované a dostupné pouze technicky zdatným.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Zde je diagram, který v kostce ukazuje
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
proces kódování a dekódování zpráv.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Asi nemusím říkat, že toto není řešení pro každého,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
a to je ve skutečnosti součást problému,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
protože pokud přemýšlíme o komunikaci,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
z definice, zahrnuje to někoho, s kým komunikuji.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Takže zatímco PGP dělá skvěle to, na co je navrženo,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
pro lidi tam venku, kteří nemohou rozumět, jak je používat,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
možnost komunikovat soukromě prostě neexistuje.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
A to je problém, který se snažíme vyřešit.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Takže když chceme mít soukromí online,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
jediný způsob, jak toho dosáhnout, je přibrat s sebou celý svět,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
a to je možné jen tehdy, když odstraníme vstupní bariéru.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Myslím si, že toto je klíčová výzva, která stojí před technickou komunitou.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Co ve skutečnosti musíme udělat je pracovat a udělat soukromí přístupnější.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Takže minulé léto, když vyšel příběh Edwarda Snowdena,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
pár kolegů a já jsme se rozhodli zkusit, zda to dokážeme.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Tehdy jsme pracovali v Evropské organizaci pro jaderný výzkum
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
v největším urychlovači na světě, kde kolidují protony, mimochodem.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Všichni jsme byli vědci, takže jsme využili vědecké tvořivosti
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
a přišli jsme s velmi tvůrčím jménem pro náš projekt:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
Protonová pošta (ProtonMail) (smích)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Mnoho startupů dnes začíná v garážích
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
nebo přízemních prostorách.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Byli jsme trošku jiní.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
My začali v jídelně CERNu,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
což je skvělé, protože podívejte,
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
měli jsme jídlo i vodu, co hrdlo ráčí.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
A ještě něco lepšího, každý den
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
mezi 12 a 2, zdarma,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
se jídelna CERNu naplní několika stovkami vědců a inženýrů,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
a ti v podstatě znají odpověď na cokoli.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Takže toto je prostředí, ve kterém jsme začali pracovat.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
A co skutečně chceme udělat je vzít váš e-mail
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
a změnit jej v něco, co vypadá spíše jako toto,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
ale co víc, chceme to udělat tak,
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
že nebudete schopni poznat, že se to stalo.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Abychom toho dosáhli, potřebujeme kombinaci technologie
06:37
and also design.
130
397261
1587
a také designu.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Takže jak něco takového uděláte?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Dobře, je asi dobrá myšlenka nedat klíče na server.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Takže děláme to, že generujeme kódovací klíče na vašem počítači,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
a negenerujeme jeden klíč, ale ve skutečnosti jeden pár klíčů,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
takže je zde RSA soukromý klíč a RSA veřejný klíč,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
a tyto klíče jsou matematicky propojeny.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Pojďme se podívat a pochopit, jak to funguje,
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
když spolu komunikuje více lidí.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Máme tady Boba a Alici, kteří chtějí komunikovat v soukromí.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Hlavní výzva je vzít Bobovu zprávu
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
a dostat ji k Alici tak, aby ji server nemohl přečíst.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Takže co musíme udělat je, že ji zakódujeme před tím,
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
než opustí Bobův počítač
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
a trik je v tom, že ji zakódujeme použitím veřejného klíče od Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Teď jsou ta zakódovaná data poslána přes server k Alici
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
a protože je zpráva zakódována veřejným klíčem od Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
jediný klíč, který ji teď dekóduje, je soukromý klíč, který patří Alici
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
a ukazuje se, že Alice je jediný člověk, který skutečně má tento klíč.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Takže jsme dosáhli cíle,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
který byl dostat zprávu od Boba k Alici,
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
aniž by server byl schopný přečíst, co se děje.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
To, co jsem vám zde předvedl, je hodně zjednodušený obrázek.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Realita je mnohem komplexnější
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
a vyžaduje mnoho software, který vypadá trochu jako toto.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
A to je ta opravdová designová výzva:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Jak uchopíme veškerou tuto komplexnost, všechen tento software,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
a implementujeme jej způsobem, který uživatel neuvidí.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Myslím, že s Protonovou poštou jsme se dostali celkem blízko.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Podívejme se, jak to funguje v praxi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Máme zde opět Boba a Alici,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
kteří také chtějí komunikovat bezpečně.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Prostě si vytvoří účet na Protonové poště,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
což je docela jednoduché a zabere pár chvil,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
a všechno klíčové kódování a generování
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
proběhne automaticky na pozadí,
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
když si Bob vytváří účet.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Jakmile je účet vytvořen, klikne na "compose",
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
a teď už může psát zprávu jako obvykle.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Vyplní své údaje,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
a poté už musí jen kliknout na "send" (odeslat),
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
a přesně takhle, aniž by rozuměl kryptografii,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
a aniž by dělal cokoli odlišně od dnešního posílání e-mailů,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob právě odeslal zašifrovanou zprávu.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
To, co zde máme, je ve skutečnosti jen první krok,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
ale ukazuje, že se zlepšující se technologií,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
soukromí nemusí být tak obtížené nemusí být rušivé.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Pokud změníme cíl z maximalizace příjmů z reklamy na ochranu dat,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
tak to ve skutečnosti můžeme udělat dosažitelným.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Teď znám otázku, která se vám honí hlavou,
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
ok, ochrana soukromí, to je větší cíl,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
ale můžeme toho vskutku dosáhnout
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
bez haldy peněz, které nám reklama poskytuje?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Myslím, že odpověď je ano,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
protože dnes jsme dosáhli bodu, kdy
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
lidé po celém světě skutečně rozumí, jak důležité je soukromí,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
a když máte toto, tak cokoli je možné.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Dříve v tomto roce
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
měl ProtonMail tolik uživatelů, že nám došly zdroje,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
a když se tak stalo, komunita našich uživatelů se spojila
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
a darovala půl milionu dolarů.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Tohle je jen ukázka toho, co se může stát,
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
když spojíte společenství stejným cílem.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Tak můžeme pohnout světem.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Právě teď
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
máme čtvrt milionu lidí, kteří se registrovali do Protonové pošty
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
a tito lidé pochází odevšud,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
a toto skutečně ukazuje, že soukromí
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
je nejenom Americká nebo Evropská otázka,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
je to globální otázka, ovlivňuje nás všechny.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Je to něco, čemu musíme věnovat pozornost, abychom se posunuli.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Takže co musíme udělat, abychom vyřešili tento problém?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
No, nejprve
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
musíme podpořit odlišný obchodní model pro internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
takový, který se nespoléhá zcela na reklamu
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
jako zdroj příjmů a růstu.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Vlastně potřebujeme vytvořit nový internet,
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
kde naše soukromí a schopnost kontrolovat naše data je nadevše.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Ale možná ještě důležitější,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
musíme vytvořit internet, kde soukromí je nejenom možnost,
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
ale také standard.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Udělali jsme první krok, s ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
ale to je jen první krok na dlouhé, velmi dlouhé cestě.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Dobrá zpráva, o kterou se s vámi mohu dnes podělit,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
báječná zpráva, je, že takto nepostupujeme sami.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Hnutí za ochranu soukromí a svobody online
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
skutečně získává na síle,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
a dnes světě existuje kopa projektů z celého světa,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
které spolupracují, aby zlepšily naše soukromí.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Tyto projekty chrání věci od našeho chatu po mluvenou komunikaci,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
naše datová úložiště, naše online vyhledávání,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
naše online brouzdání, a mnoho dalších věcí.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Tyto projekty nejsou podpořeny miliardami dolarů do reklamy,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
ty našly podporu skutečně od lidí,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
od jednotlivců jako jste vy a já z celého světa.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Na tom skutečně záleží, protože nakonec
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
soukromí záleží na každém z nás
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
a my jej teď musíme chránit, protože naše online data
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
je více než sbírka jedniček a nul.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Je toho ve skutečnosti mnohem více.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Jsou to naše životy, osobní příběhy,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
naši přátelé, naše rodiny,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
a mnoho cest, naše naděje a aspirace.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Potřebujeme teď věnovat čas skutečné ochraně našich práv
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
sdílet toto pouze s lidmi, se kterými to chceme sdílet,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
a díky tomu nemůžeme mít snadno svobodnou společnost.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Teď je ta příležitost, abychom společně povstali a řekli
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
ano, chceme žít ve světě s online soukromím
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
a ano, můžeme spolupracovat, abychom proměnili tuto vizi ve skutečnost.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Děkuji
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7