Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Athena Kikiopoulou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Πριν από 25 χρόνια,
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
οι επιστήμονες στο CERN δημιούργησαν τον Παγκόσμιο Ιστό.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Από τότε, το διαδίκτυο έχει μεταμορφώσει τον τρόπο που επικοινωνούμε,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
τον τρόπο που δουλεύουμε, ακόμα και τον τρόπο ζωής μας.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Σε πολλά επίπεδα,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
οι ιδέες που γέννησαν την Google,
το Facebook, το Twitter και πολλά άλλα,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
έχουν πλέον μεταμορφώσει τις ζωές μας
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
και μας παρέχουν πολλά πλεονεκτήματα,
όπως μια πιο δικτυωμένη κοινωνία.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Ωστόσο, υπάρχουν και κάποια μειονεκτήματα σε όλο αυτό.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Σήμερα, το μέσο άτομο έχει ανεβάσει στο διαδίκτυο
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
ένα τεράστιο μέρος των προσωπικών του πληροφοριών
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
και προσθέτουμε στο αρχείο αυτό κάθε φορά που κοινοποιούμε κάτι στο Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
κάθε φορά που ψάχνουμε κάτι στο Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
κάθε φορά που στέλνουμε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Πολλοί από εμάς μάλλον σκεφτόμαστε,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
ότι είναι μόνο ένα μήνυμα, δεν είναι τίποτα, σωστά;
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Αλλά αν λάβετε υπ' όψιν την ηλεκτρονική αλληλογραφία ενός χρόνου
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ή ακόμα και την αλληλογραφία μιας ολόκληρης ζωής,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
συνολικά, εμπεριέχει πολλά.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Περιλαμβάνει πού έχουμε πάει, ποιους έχουμε γνωρίσει,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
και κατά κάποιον τρόπο, ακόμα και τι σκεφτόμαστε.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Το τρομακτικό κομμάτι είναι ότι πλέον αυτά τα δεδομένα μας διαρκούν για πάντα,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
έτσι τα δεδομένα σας μπορούν και θα ζήσουν περισσότερο από εσάς.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Αυτό που συμβαίνει, είναι ότι σε μεγάλο βαθμό έχουμε χάσει
τον έλεγχο των δεδομένων μας και της ιδιωτικότητάς μας.
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Οπότε φέτος, καθώς το διαδίκτυο συμπληρώνει 25 χρόνια ζωής,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
είναι πολύ σημαντικό να σταθούμε μια στιγμή
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
και να σκεφτούμε τις επιπτώσεις αυτής της κατάστασης.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Πρέπει να σκεφτούμε σοβαρά.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Ναι, έχουμε χάσει την ιδιωτικότητά μας
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
αλλά ουσιαστικά έχουμε χάσει και την έννοια της ιδιωτικότητας.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Αν το καλοσκεφτείτε,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
οι περισσότεροι από εμάς σήμερα εδώ μάλλον θυμόμαστε πως ήταν η ζωή πριν το διαδίκτυο
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
αλλά σήμερα υπάρχει μια νέα γενιά
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
που μαθαίνει από πολύ μικρή ηλικία να κοινοποιεί τα πάντα στο διαδίκτυο
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
και αυτή η γενιά δεν θα θυμάται πότε αυτά τα δεδομένα ήταν ιδιωτικά.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Οπότε αν συνεχίσουμε έτσι, σε 20 χρόνια,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
η λέξη «ιδιωτικότητα» θα έχει μια εντελώς διαφορετική σημασία
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
από αυτή που έχει τώρα για εσάς και για εμένα.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Είναι ώρα να σταθούμε και να σκεφτούμε,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
αν μπορούμε να κάνουμε κάτι για αυτό;
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Ας ρίξουμε μια ματιά σε μια από τις πιο διαδεδομένες μορφές επικοινωνίας
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
στον κόσμο σήμερα: το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Πριν το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, επικοινωνούσαμε κυρίως με επιστολές,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
και η διαδικασία ήταν αρκετά απλή.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Θα αρχίζατε γράφοντας το μήνυμά σας σε ένα κομμάτι χαρτί
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
μετά θα το κλείνατε σε ένα φάκελο,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
και έπειτα θα προχωρούσατε και θα το στέλνατε
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
αφού βάζατε ένα γραμματόσημο και τη διεύθυνση.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Δυστυχώς, σήμερα,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
όταν στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα, δεν στέλνετε ένα γράμμα.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Κατά κάποιον τρόπο, στέλνουμε μια καρτ ποστάλ
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
με την έννοια ότι, οποιοσδήποτε το δει,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
από τη στιγμή που αφήνει τον υπολογιστή σας, μέχρι που φτάνει στον παραλήπτη
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
μπορεί να διαβάσει ολόκληρο το περιεχόμενο.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Η λύση για αυτό είναι γνωστή εδώ και λίγο καιρό
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
και έχουν γίνει διάφορες προσπάθειες.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Η κύρια λύση είναι η χρήση της κρυπτογράφησης,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
και η ιδέα είναι αρκετά απλή.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Αρχικά, κρυπτογραφείτε τη σύνδεση
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
του υπολογιστή σας με τον διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Μετά κρυπτογραφείτε και τα δεδομένα που υπάρχουν στον διακομιστή.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
οι διακομιστές έχουν και τα κλειδιά της κρυπτογράφησης,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
άρα τώρα έχετε μια τεράστια κλειδαριά με το κλειδί ακριβώς δίπλα.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Εκτός από αυτό, κάθε κυβέρνηση θα μπορούσε νόμιμα να ζητήσει
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
και να αποκτήσει το κλειδί των δεδομένων σας.
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
Και όλο αυτό χωρίς εσείς να είστε ενήμεροι.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Αυτό το πρόβλημα διορθώνεται σχετικά εύκολα στη θεωρία:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Δίνετε σε όλους τα δικά τους προσωπικά κλειδιά
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
και μετά σιγουρεύεστε ότι ο διακομιστής δεν έχει αυτά τα κλειδιά.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Φαίνεται σαν κοινή λογική, σωστά;
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Άρα, η ερώτηση που προκύπτει είναι, γιατί δεν έχει γίνει ακόμα αυτό;
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Λοιπόν, αν το σκεφτούμε καλά,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
βλέπουμε ότι το επιχειρηματικό σχέδιο του διαδικτύου σήμερα
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
δεν συμβαδίζει με την ιδέα της ιδιωτικότητας.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Απλά ρίξτε μια ματιά στα μεγαλύτερα ονόματα στο διαδίκτυο,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
και θα δείτε ότι η διαφήμιση παίζει μεγάλο ρόλο.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Μόνο φέτος η βιομηχανία της διαφήμισης αντιστοιχεί σε 122 δισεκατομμύρια ευρώ
και για να βελτιώσουν τις διαφημίσεις που μας δείχνουν,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
οι εταιρείες πρέπει να ξέρουν τα πάντα για εμάς.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Πρέπει να ξέρουν πού μένουμε,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
πόσων χρονών είμαστε,
τι μας αρέσει, τι δεν μας αρέσει,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
και οτιδήποτε άλλο μπορούν να βρουν.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Αν το σκεφτείτε,
ο καλύτερος τρόπος να βρουν αυτά τα δεδομένα
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
είναι να εισβάλουν στην ιδιωτικότητά μας.
Αυτές οι εταιρείες δεν πρόκειται να μας παραχωρήσουν την ιδιωτικότητά μας.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Αν θέλουμε διαδικτυακή ιδιωτικότητα,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να τη διεκδικήσουμε μόνοι μας.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Για πολλά χρόνια, όσον αφορά το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
η μόνη λύση ήταν ένα λογισμικό με το όνομα PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
και ήταν αρκετά πολύπλοκο και προσιτό μόνο σε ειδήμονες.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Ορίστε ένα διάγραμμα που βασικά δείχνει
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
τη διαδικασία της κρυπτογράφησης και αποκρυπτογράφησης μηνυμάτων.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Όπως βλέπετε, δεν είναι μια λύση για όλους,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
και βασικά αυτό είναι κομμάτι του προβλήματος,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
γιατί η ιδέα της επικοινωνίας,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
εξ ορισμού περιλαμβάνει την ύπαρξη κάποιου με τον οποίο επικοινωνούμε.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Ενώ το PGP είναι πολύ καλό για αυτό που σχεδιάστηκε να κάνει,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
γι' αυτούς εκεί έξω που δεν ξέρουν πώς να το χρησιμοποιήσουν,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
η επιλογή της ιδιωτικής επικοινωνίας απλά δεν υπάρχει.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Και αυτό είναι το πρόβλημα που πρέπει να λύσουμε.
Αν θέλουμε ιδιωτικότητα στο διαδίκτυο,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
ο μόνος τρόπος για να το επιτύχουμε
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
είναι να επιστρατεύσουμε τους πάντες,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
και αυτό είναι δυνατό μόνο
αν δεν υπάρχουν εμπόδια συμμετοχής.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Νομίζω αυτή είναι η βασική πρόκληση που απευθύνεται στην τεχνολογική κοινότητα.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Πρέπει να δουλέψουμε και να κάνουμε την ιδιωτικότητα πιο προσιτή.
Όταν πέρσι το καλοκαίρι δημοσιοποιήθηκε η υπόθεση του Έντουαρντ Σνόουντεν,
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
μερικοί συνάδελφοι και εγώ αποφασίσαμε να δούμε αν τελικά θα το καταφέρναμε.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Εκείνη την περίοδο δουλεύαμε στην Ευρωπαϊκή Οργάνωση Πυρηνικών Ερευνών
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
στον μεγαλύτερο επιταχυντή σωματιδίων στον κόσμο, και συγκεκριμένα πρωτονίων.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Όντας όλοι επιστήμονες χρησιμοποιήσαμε την επιστημονική δημιουργικότητά μας
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
και μας ήρθε ένα πολύ δημιουργικό όνομα για το σχέδιό μας:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail.
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Πολλές νεοφυείς επιχειρήσεις ξεκινούν σε κάποια αποθήκη
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ή σε κάποιο υπόγειο.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Εμείς διαφέραμε λίγο.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Ξεκινήσαμε στο κυλικείο του CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
και ήταν τέλειο,
γιατί είχαμε όσο φαγητό και νερό μπορεί να θέλαμε.
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Αλλά το καλύτερο ήταν ότι κάθε μέρα
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
από τις 12 μ.μ. μέχρι τις 2 μ.μ. και χωρίς καμία χρέωση,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
το κυλικείο του CERN περιλαμβάνει χιλιάδες επιστήμονες και μηχανικούς,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
και αυτοί οι τύποι έχουν τις απαντήσεις για τα πάντα.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Ξεκινήσαμε, λοιπόν, να δουλεύουμε σε αυτό το περιβάλλον.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Αυτό που θέλουμε είναι να πάρουμε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
και να το μετατρέψουμε σε κάτι που μοιάζει με αυτό,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
αλλά κυρίως, θέλουμε να το κάνουμε με τέτοιο τρόπο
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
ώστε να μην φαίνεται ότι κάτι άλλαξε.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Για να γίνει αυτό, χρειαζόμαστε έναν συνδυασμό τεχνολογίας και σχεδιασμού.
06:37
and also design.
130
397261
1587
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Πώς προχωράμε λοιπόν, για να κάνουμε κάτι τέτοιο;
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Μάλλον είναι καλή ιδέα να μην βάλουμε τα κλειδιά στον διακομιστή.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Οπότε, δημιουργούμε ένα κλειδί κρυπτογράφησης στον υπολογιστή σας,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
και δεν δημιουργούμε ένα μόνο κλειδί, αλλά ένα ζευγάρι κλειδιών,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
έχουμε δηλαδή ένα ιδιωτικό και ένα δημόσιο κλειδί κρυπταλγορίθμου RSA,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
και αυτά τα κλειδιά είναι μαθηματικώς συνδεδεμένα.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Ας ρίξουμε μια ματιά στο πώς λειτουργεί αυτό
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
όταν επικοινωνούν πολλοί άνθρωποι.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Εδώ έχουμε τον Μπομπ και την Άλις, που θέλουν να επικοινωνήσουν ιδιωτικά.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Η βασική πρόκληση είναι να πάρουμε το μήνυμα του Μπομπ
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
και να το στείλουμε στην Άλις, χωρίς ο διακομιστής να μπορεί να το διαβάσει.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Πρέπει, λοιπόν, να το κρυπτογραφήσουμε
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
πριν καν αφήσει τον υπολογιστή του Μπομπ,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
και ένα κόλπο είναι να το κρυπτογραφήσουμε με το δημόσιο κλειδί της Άλις.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Τώρα αυτά τα κρυπτογραφημένα δεδομένα στέλνονται μέσω του διακομιστή στην Άλις,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
και αφού το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με το δημόσιο κλειδί της Άλις,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
μόνο το ιδιωτικό κλειδί της Άλις μπορεί να το αποκρυπτογραφήσει,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
και όπως φαίνεται, η Άλις είναι η μόνη που έχει αυτό το κλειδί.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Οπότε τώρα πετύχαμε το κομμάτι
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
να μεταφέρουμε το μήνυμα από τον Μπομπ στην Άλις
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
χωρίς να μπορεί να το διαβάσει ο διακομιστής.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Βασικά, αυτό που δείχνω εδώ είναι μια απλουστευμένη εικόνα.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Στην πραγματικότητα είναι πολύ πιο πολύπλοκο
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
και απαιτεί λογισμικά που δείχνουν κάπως έτσι,
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
και αυτή είναι η βασική πρόκληση όσον αφορά τον σχεδιασμό,
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
πώς δηλαδή αντιμετωπίζουμε αυτήν την πολυπλοκότητα,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
όλο αυτό το λογισμικό, και να το εφαρμόσουμε έτσι ώστε
να μην μπορεί να το δει ο χρήστης.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Νομίζω ότι με το ProtonMail, έχουμε φτάσει πολύ κοντά.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Ας το δούμε στην πράξη.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Ορίστε ο Μπομπ και η Άλις ξανά,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
που θέλουν να επικοινωνούν με ασφάλεια.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Απλά δημιουργούν λογαριασμούς στο ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
που είναι πολύ εύκολο και χρειάζεται πολύ λίγη ώρα,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
και η κρυπτογράφηση και η δημιουργία των κλειδιών
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
γίνεται αυτόματα στο παρασκήνιο
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
καθώς ο Μπομπ δημιουργεί τον λογαριασμό του.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Μόλις τον ολοκληρώσει, απλώς κλικάρει στο «σύνταξη»
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
και μπορεί συντάξει το ηλεκτρονικό του μήνυμα ως συνήθως.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Οπότε συμπληρώνει το μήνυμά του,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
και μετά χρειάζεται μόνο να πατήσει «αποστολή»,
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
και έτσι απλά, χωρίς να καταλαβαίνει από κρυπτογράφηση,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
και χωρίς να αλλάξει τον τρόπο που γράφει ηλεκτρονικά μηνύματα σήμερα,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
ο Μπομπ μόλις έστειλε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Αυτό που έχουμε εδώ, είναι μόνο το πρώτο βήμα,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
αλλά δείχνει ότι με την τεχνολογία της κρυπτογράφησης,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
η ιδιωτικότητα δεν χρειάζεται να είναι δύσκολη και διασπαστική.
Αν μετατρέψουμε τον στόχο, από τη μεγιστοποίηση του τζίρου των διαφημίσεων,
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
στην προστασία των δεδομένων
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
μπορούμε να το κάνουμε προσιτό.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Ξέρω ότι μια ερώτηση που όλοι έχετε, είναι
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
ότι ναι, η προστασία της ιδιωτικότητας είναι ένας σπουδαίος σκοπός,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
αλλά μπορείς να το καταφέρεις
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
χωρίς τα κεφάλαια που σου δίνουν οι διαφημίσεις;
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Και πιστεύω ότι η απάντηση είναι ναι,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
γιατί σήμερα έχουμε φτάσει σε ένα σημείο
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
που οι άνθρωποι παγκοσμίως αντιλαμβάνονται πόσο σημαντική είναι η ιδιωτικότητα,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
και ότι, όταν αυτή υπάρχει, τα πάντα είναι δυνατά.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Στην αρχή αυτού του έτους,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
η ProtonMail είχε τόσους χρήστες, που μας τελείωσαν οι πόροι,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
και όταν έγινε αυτό, οι χρήστες μας συσπειρώθηκαν
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
και δώρισαν πεντακόσιες χιλιάδες δολάρια.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Αυτό είναι ένα παράδειγμα του τι μπορεί να συμβεί
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
όταν μια κοινότητα συγκεντρώνεται για έναν κοινό σκοπό.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Μπορούμε να το αναγάγουμε σε παγκόσμιο επίπεδο.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Αυτήν τη στιγμή,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
έχουμε 250.000 άτομα που έχουν εγγραφεί στην ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
και κατάγονται από παντού,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
και αυτό δείχνει ότι η ιδιωτικότητα
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
δεν είναι ένα Αμερικανικό ή Ευρωπαϊκό ζήτημα,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
είναι ένα παγκόσμιο ζήτημα, που μας επηρεάζει όλους.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Πρέπει να το προσέξουμε πραγματικά έτσι ώστε να προχωρήσουμε μπροστά.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Οπότε τι κάνουμε για να λύσουμε αυτό το πρόβλημα;
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Πρώτον,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
χρειαζόμαστε ένα διαφορετικό επιχειρηματικό μοντέλο για το διαδίκτυο,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
που δεν στηρίζεται εντελώς στις διαφημίσεις
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
για τα έσοδα και την ανάπτυξή του.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Χρειάζεται να σχεδιάσουμε ένα καινούριο διαδίκτυο
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
όπου η ιδιωτικότητα και η δυνατότητα ελέγχου των δεδομένων μας
είναι πρώτη και κύρια.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Αλλά κυρίως,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
πρέπει να σχεδιάσουμε ένα διαδίκτυο, όπου η ιδιωτικότητα δεν είναι μια επιλογή
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
αλλά ο ορισμός.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Έχουμε κάνει αυτό το πρώτο βήμα με την ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
αλλά είναι μόνο το πρώτο βήμα ενός πολύ, πολύ μεγάλου ταξιδιού.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Τα καλά νέα που μπορώ να μοιραστώ μαζί σας σήμερα.
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
τα υπέροχα αυτά νέα είναι ότι δεν ταξιδεύουμε μόνοι.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Το κίνημα προστασίας της ανθρώπινης ιδιωτικότητας
και διαδικτυακής ελευθερίας κερδίζει δύναμη,
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
και σήμερα υπάρχουν δεκάδες προγράμματα παγκοσμίως
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
που συνεργάζονται για να βελτιώσουν την ιδιωτικότητά μας.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Αυτά τα προγράμματα προστατεύουν τις γραπτές και φωνητικές συνομιλίες μας,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
τα αρχεία μας, τις διαδικτυακές αναζητήσεις μας,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
τις διαδικτυακές περιηγήσεις μας και πολλά άλλα.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Τα προγράμματα αυτά δεν στηρίζονται από τα δισεκατομμύρια των διαφημίσεων,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
αλλά έχουν βρει πραγματική υποστήριξη από ανθρώπους,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
από ανθρώπους σαν εσάς και μένα, απ' όλο τον κόσμο.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Αυτό έχει σημασία, γιατί εν τέλει,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
η ιδιωτικότητα βασίζεται στον καθένα από εμάς ξεχωριστά,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
και πρέπει να την προστατεύσουμε τώρα γιατί τα δεδομένα μας
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
είναι κάτι παραπάνω από άσους και μηδενικά.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Είναι πολύ πιο σημαντικά.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Είναι οι ζωές μας, οι προσωπικές μας ιστορίες,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
οι φίλοι μας, οι οικογένειές μας,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
κατά κάποιον τρόπο, και οι ελπίδες και οι φιλοδοξίες μας.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Πρέπει να αφιερώσουμε χρόνο για να προστατεύσουμε το δικαίωμά μας
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
να τα μοιραζόμαστε μόνο με τους ανθρώπους που θέλουμε,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
γιατί αλλιώς, δεν μπορούμε να έχουμε μια ελεύθερη κοινωνία.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Τώρα είναι η στιγμή να σταθούμε όλοι μαζί και να πούμε,
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
ναι, θέλουμε να ζούμε σε έναν κόσμο με διαδικτυακή ιδιωτικότητα,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
και ναι, μπορούμε να συνεργαστούμε για να κάνουμε αυτό το όραμα πραγματικότητα.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Σας ευχαριστώ.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7