Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besnik Bleta Reviewer: Alba Xhani
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Njëzet e pesë vjet më parë, shkencëtarë të CERN-it krijuan World Wide Web-in.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Prej asaj kohe, Interneti e ka shndërruar mënyrën si komunikojmë,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
si merremi me biznes, madje edhe si jetojmë.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Në shumë mënyra,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
idetë nga të cilat lindi Google, Facebook, Twitter, dhe mjaft të tjera,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
e kanë shndërruar vërtet jetën tonë,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
dhe kjo na ka sjellë shumë përfitime, një shoqëri më të bashkuar, fjala vjen.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Megjithatë ka edhe ca probleme.
Sot, një person i zakonshëm ka në rrjet një sasi mbresëlënëse
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
të dhënash personale,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
të dhëna në internet që shtohen sa herë që postojmë në Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
sa herë që kërkojmë në Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
dhe sa herë që dërgojmë një email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Mjaft prej jush mund të mendojnë,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
epo, një email, s’ka asgjë në të, apo jo?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Por nëse mendoni email-et e një viti,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ose ndoshta të të gjithë jetës,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
të tërë tok, ata rrëfejnë shumë.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Tregojnë se ku kemi qenë, kë kemi takuar,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
dhe, në shumë mënyra, madje edhe se ç’bluanim në mendje.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Dhe pjesa më e frikshme e tërë kësaj është se sot të dhënat tona rrojnë përgjithmonë,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
pra të dhënat tuaja do të rrojnë më shumë se ju.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Ajo që ka ndodhur është se gati e kemi humbur kontrollin mbi të dhënat tona
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
dhe mbi privatësinë tonë gjithashtu.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Ndaj këtë vit, kur web-i mbush 25 vjeç,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
është shumë e rëndësishme për ne të ndalemi një çast
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
dhe të mendojmë rreth rrjedhojave që sjell.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Na duhet vërtet ta mendojmë.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Kemi humbur privatësinë, po,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
por në fakt çka kemi humbur tjetër është vetë ideja e privatësisë.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Po ta mendoni,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
shumica prej nesh këtu e mban mend se si qe jeta para Internetit,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
por sot ka një brez të ri
të cilit i mësohet që në moshë të njomë të ndajë gjithçka online me të tjerët,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
dhe ky është një brez që s’do ta mbajë mend kohën kur të dhënat ishin private.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Me këtë rrugë që kemi nisur, pas 20 vjetësh,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
fjala 'privatësi' do të ketë një kuptim krejt tjetër
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
nga çka nënkupton për ne tani.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Pra, është koha që të ndalemi një çast dhe të mendojmë,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
a mund të bëjmë diçka për këtë?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Dhe unë besoj se po.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Le t’i hedhim një sy njërës prej formave më të përdorura të komunikimit
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
sot në botë: email-it.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Para shpikjes së email-it, komunikonim thuajse tërësisht me letra,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
dhe procesi qe goxha i thjeshtë.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Fillohej duke shkruar një mesazh në një copë letër,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
mandej shtihej në një zarf të mbyllur,
dhe prej këtu, vazhdohej me dërgimin
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
pasi të kishit vendosur mbi të adresën dhe një pullë.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Mjerisht, sot,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
kur dërgojmë një email, s’jemi duke dërguar një letër.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Nga shumë pikëpamje, ajo që po dërgoni, është faktikisht si një kartolinë,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
kartolinë në kuptimin që cilido që e sheh,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
nga çasti që del nga kompjuteri juaj deri sa arrin në atë të marrësit,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
mundet faktikisht të lexojë krejt përmbajtjen.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Zgjidhja për këtë, ka ca kohë që dihet,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
dhe ka disa përpjekje për ta arritur.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Zgjidhja më e thjeshtë është të përdoret enkriptimi,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
dhe ideja është mjaft e thjeshtë.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Së pari, enkriptoni lidhjen mes
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
kompjuterit tuaj dhe serverit të email-eve.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Kështu ju enkriptoni edhe të dhënat, meqënëse ato ndodhen në server.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Por këtu ka një problem,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
në serverat e email-eve ndodhen gjithashtu dhe kyçet e enkriptimit,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
pra, tani vërtet keni një portë të kyçur, por me çelësin vendosur ngjitur me të.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Por jo vetëm kaq, cilado qeveri mund të kërkojë ligjërisht
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
dhe të marrë kyçin e të dhënave tuaja,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
dhe krejt kjo, pa e marrë ju vesh fare.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Mënyra se si e zgjidhim këtë problem është relativisht e lehtë, në parim:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
I jepet gjithkujt kyçi i vet,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
dhe mandej siguroheni që në server të mos ruhet asnjë kyç.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Duket se kështu ka kuptim, apo jo?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Pyetja që lind është, pse nuk është bërë deri më sot?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Po ta mendoni përnjëmend,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
shohim se modeli i sotshëm i biznesit për Internetin
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
vërtet nuk përputhet me privatësinë.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Thjesht hidhini një sy disa prej emrave më të mëdhenj në web,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
dhe do të vini re se reklama luan një rol shumë të madh.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Në fakt, vetëm këtë vit, reklamat zënë 137 miliardë dollarë,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
dhe që të optimizojnë reklamat që na shfaqin,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
kompanive u duhet të dinë gjithçka mbi ne.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
U duhet të dinë ku banojmë,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
ç’moshë kemi, ç’na pëlqen, ç’nuk na pëlqen,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
dhe gjithçka tjetër që mund të arrijnë.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Dhe po ta mendoni,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
rruga më e mirë për t’i patur këto të dhëna është të shkelet privatësia jonë.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Ndaj s’bëhet fjalë që këto kompani të na japin privatësinë tonë.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Nëse duam të kemi privatësi në internet,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
ajo që duhet të bëjmë është t’i shkojmë pas dhe ta marrim vetë.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Për shumë vjet, kur qe fjala për email-in,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
zgjidhja e vetme ishte diçka e njohur si PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
që ishte jo pak e koklavitur, dhe e përdorshme vetëm nga ata që ia thonë.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Ja një diagramë që tregon skematikisht
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
procesin e enkriptimit dhe dekriptimit të mesazheve.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Pra s’ka nevojë të thuhet që kjo s’është zgjidhje për këdo,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
çka faktikisht është pjesë e problemit,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
ngaqë, po ta mendoni, komunikimi,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
me përkufizim, nënkupton pasjen e dikujt me të cilin të komunikohet.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Pra, edhe pse PGP-ja e kryen bukur punën për të cilën është ndërtuar,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
për njerëzit që s’mund ta kuptojnë se si të përdoret,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
mundësia për të komunikuar në privatësi thjesht s’ekziston.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Dhe ky është problem që lypset ta zgjidhim.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Pra, nëse duam të kemi privatësi në rrjet,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
e vetmja rrugë për suksesin është të angazhojmë tërë botën,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
dhe kjo është e mundur vetëm nëse rrafshojmë pengesat ndaj hyrjes.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Mendoj se kjo është sfida kryesore para komunitetit të informaticienëve.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Çka na duhet të bëjmë vërtet është të punojmë për ta bërë privatësinë më të lehtë.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Verën e kaluar, kur u mor vesh historia e Edward Snowden-it,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
unë dhe disa kolegë vendosëm të shohim se a mund t’ia dilnim dot.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Në atë kohë punonim në Organizmin Europian për Kërkime Bërthamore
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
në përshpejtuesin e grimcave më të madh në botë, protone, meqë ra fjala.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Të gjithë ishim shkencëtarë, ndaj shtrydhëm mendjet tona krijuese
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
dhe arritëm në një emër shumë kreativ për projektin tonë:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Të qeshura)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Sot shumë kompani fillestare lindin faktikisht në garazhe
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ose bodrume.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Ne e bëmë pak më ndryshe.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Ne e filluam në kafenenë e CERN-it,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
çka ish e volitshme, ngaqë
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
kishim ushqim dhe ujë sa të donim.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Por akoma më e fortë se kjo është se çdo ditë
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
nga ora 12 e drekës deri në 2 pasdreke,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
kafeneja e CERN-it të ofron falas disa mijëra shkencëtarë dhe inxhinierë,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
dhe këta në fakt i dinë përgjigjet për gjithçka.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Ky qe mjedisi ku filluam të punonim.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Ajo që duam të bëjmë është ta marrim email-in tuaj
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
dhe ta shndërrojmë në diçka që ngjan më shumë me këtë,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
por edhe më e rëndësishme, duam ta bëjmë në një mënyrë
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
që ju as të mos e kuptoni se ndodhi.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Për ta arritur këtë, na duhet një ndërthurje e teknologjisë
06:37
and also design.
130
397261
1587
dhe gjithashtu e dizajnit.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Si ta arrijmë diçka të tillë?
Po ja, mundet që mosruajtja e kyçeve në server të jetë ide e mirë.
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Atëherë ajo që bëjmë është krijimi i kyçeve të enkriptimit në kompjuterin tuaj,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
dhe nuk prodhojmë një kyç të vetëm, por një çift kyçesh,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
pra kemi një kyç RSA privat dhe një kyç RSA publik,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
dhe këta kyçe janë të lidhur matematikisht.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Le të hedhim një sy për të parë se si funksionon
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
kur komunikojnë shumë vetë njëherësh.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Ja ku kemi Bobin dhe Lizën, që duan të komunikojnë privatisht.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Sfida kryesore është të merret mesazhi i Bobit
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
dhe t’i çohet Lizës pa mundur serveri ta lexojë atë mesazh.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Ajo që na duhet të bëjmë është ta enkriptojmë
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
para daljes nga kompjuteri i Bobit,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
një nga marifetet është të enkriptohet duke përdorur kyçin publik të Lizës.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Tani, këto të dhëna të enkriptuara i dërgohen Lizës përmes serverit,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
dhe ngaqë mesazhi u enkriptua duke përdorur kyçin publik të Lizës,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
kyçi i vetëm që mund ta dekriptojë është kyçi privat që i përket Lizës,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
dhe na del se Liza është personi i vetëm që e zotëron këtë kyç.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Tani ia arritëm qëllimit tonë,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
që ishte kalimi i mesazhit nga Bobi te Liza
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
pa qenë në gjendje serveri të lexojë se ç’ndodh.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Ai që treguam këtu është një përshkrim tejet i thjeshtësuar.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Realiteti është shumë më i ndërlikuar
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
dhe kërkon përdorimin e mjaft programeve, që duken paksa si ky.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
Dhe kjo është sfida kryesore:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Si të merremi me tërë këtë kompleksitet, këtë software,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
dhe ta implementojmë në një mënyrë që përdoruesit të mos i bjerë në sy.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Them se me ProtonMail-in, i jemi afruar mjaft kësaj.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Ta shohim se si funksionon praktikisht.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Ja ku kemi Bobin dhe Lizën sërish,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
që duan të komunikojnë në mënyrë të sigurt.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Thjesht krijojnë llogari në ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
Çka është goxha e thjeshtë dhe ha vetëm pak çaste,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
dhe krejt krijimi i kyçeve të enkriptimit
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
ndodh vetvetiu në prapaskenë
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
teksa Bobi po krijon llogarinë e vet.
Pasi të jetë krijuar llogaria e tij, ai thjesht klikon mbi "hartoni",
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
dhe tani mund të shkruajë email-in e tij ashtu siç bën sot.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Pra, plotëson të dhënat e veta,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
mandej pas kësaj, krejt çka i duhet të bëjë është të klikojë mbi "dërgoje",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
dhe thjesht me kaq, pa kuptuar kriptografinë,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
dhe pa bërë ndonjë gjë ndryshe nga ç’bën për email-e sot,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bobi sapo dërgoi një mesazh të enkriptuar.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Ky këtu është thjesht hapi i parë,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
por tregon se me përmirësimin e teknologjisë,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
privatësia s’ka pse të jetë e vështirë, s’ka pse të shkaktojë shqetësim.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Nëse synim vëmë mbrojtjen e të dhënave e jo rritjen e të ardhurave nga reklamat,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
mundemi ta vëmë në përdorim.
E di që pyetja në mendjen e gjithësecilit është,
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
në rregull, mbrojtje privatësise, ky është synim i fuqishëm,
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
por a mund të arrihet ky
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
pa paranë që reklamat hedhin lumë mbi ju?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Mendoj se përgjigja në fakt është po,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
sepse sot, po mbërrijmë në një pikë
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
ku njerëz anembanë rruzullit e kuptojnë vërtet se sa e rëndësishme është
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
privatësia, dhe po patët këtë, gjithçka është e mundur.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Në fillimet e këtij viti,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail-i pati kaq shumë përdorues sa na u mbaruan burimet,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
dhe kur ndodhi kjo, komuniteti i përdoruesve tanë u mblodh
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
dhe dhuroi gjysmë milion dollarë.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Ky është thjesht një shembull se ç’mund të vijë
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
kur komunitetin e bëni tok drejt një synimi të përbashkët.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Mundemi dhe të lëvizim botën.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Tani për tani,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
kemi çerek milioni njerëz të regjistruar për ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
dhe këta janë prej ngado,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
kjo tregon vërtet që privatësia
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
s’është thjesht çështje amerikane ose europiane,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
është një problem botëror që na prek të tërëve.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Është diçka që na duhet vërtet të kujdesemi për të ecur përpara.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Ç’duhet të bëjmë për ta zgjidhur këtë problem?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Së pari,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
lypset të përkrahim një tjetër model biznesi për Internetin,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
një të tillë që të ardhurat dhe rritjen e vet
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
s’i bazon tërësisht mbi reklamat.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Na duhet në fakt të ndërtojmë një Internet të ri
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
ku privatësia jonë dhe aftësia për kontroll të të dhënave tona të jenë mbi gjithçka.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Por edhe më e rëndësishme,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
na duhet të ndërtojmë një Internet ku privatësia të mos jetë më vetëm mundësi
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
por të jetë e paracaktuar.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Me ProtonMail-in kemi hedhur hapin e parë,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
por ky është vërtet thjesht hapi i parë në një rrugë shumë, shumë të gjatë.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Lajmi i mirë që mund t’ju jap sot,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
lajmi ngazëllues është se në këtë rrugë nuk jemi vetëm.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Lëvizja për mbrojtjen e privatësisë dhe lirisë së njerëzve në Internet
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
po fuqizohet vërtet,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
dhe sot ka dhjetëra projekte nga anembanë bota
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
që punojnë së bashku për përmirësimin e privatësisë.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Këto projekte mbrojnë që nga bisedat deri te komunikimet me zë,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
si edhe depozitimet tona të të dhënave, kërkimet tona në Internet,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
shfletimin tonë në Internet, dhe mjaft gjëra të tjera.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Këto projekte nuk bazohen te miliardat e dollarëve të reklamave,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
përkrahjen e kanë gjetur vërtet nga njerëzit,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
nga individë anembanë botës që ashtu si ne, e çmojnë privatësinë.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Kjo ka vërtet rëndësi, sepse, tek e fundit,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
privatësia varet nga secili prej nesh,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
dhe na duhet ta mbrojmë tani, sepse të dhënat tona në internet
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
janë diçka më shumë se një grumbull njëshash dhe zerosh.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Faktikisht janë shumë më tepër se kaq.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Janë jeta jonë, historitë tona personale,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
miqtë tanë, familjet tona,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
dhe në shumë pikëpamje, edhe shpresat dhe aspiratat tona.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Na duhet t'i kushtojmë kohë tani që të mbrojmë vërtet të drejtën tonë
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
të ndajmë gjëra vetëm me njerëz me të cilët duam të ndajmë,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
sepse pa këtë, thjesht s’mund të kemi shoqëri të lirë.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Ndaj tani është koha që bashkërisht të dalim dhe të shpallim se,
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
po, duam të rrojmë në një botë me privatësi në internet,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
se po, mund të punojmë tok për ta bërë realitet këtë përfytyrim.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Faleminderit.
(Duartrokitje)
12:01
(Applause)
240
721350
6757
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7