Andy Yen: Think your email's private? Think again

Andy Yen: Pensa que seu e-mail é privado? Pense novamente

358,130 views

2015-03-06 ・ TED


New videos

Andy Yen: Think your email's private? Think again

Andy Yen: Pensa que seu e-mail é privado? Pense novamente

358,130 views ・ 2015-03-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gislene Kucker Arantes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Há 25 anos, cientistas da CERN criaram a "World Wide Web".
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Deste então, a internet tem transformado o modo como nos comunicamos,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
o modo como fazemos negócios e até mesmo o modo como vivemos.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
De muitas formas,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
as ideias que deram origem ao Google, Facebook, Twitter e muitos outros
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
transformaram nossas vidas de verdade,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
e isso nos trouxe muitos benefícios reais como uma sociedade mais conectada.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Entretanto, existem também alguns inconvenientes.
Hoje em dia, a pessoa comum tem uma quantidade surpreendente
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
de informações pessoais online,
e aumentamos isso cada vez que postamos no Facebook,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
cada vez que fazemos pesquisa no Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
e cada vez que enviamos um e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Muitos de nós provavelmente imaginam,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
bem, um e-mail, não é nada, certo?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Mas se considerarem um ano de e-mails,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ou talvez uma vida inteira de e-mails,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
coletivamente, isto conta demais.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Conta onde estivemos, com quem nos encontramos,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
e em diversas maneiras, até mesmo o que estávamos pensando.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
E a parte mais assustadora é que os dados duram para sempre,
de modo que seus dados certamente sobreviverão a vocês.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
O que aconteceu foi que perdemos muito o controle sobre os nossos dados
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
e também nossa privacidade.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Neste ano, em que a web faz 25 anos,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
é muito importante que paremos um momento
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
e pensemos nas implicações disso.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Temos que pensar muito bem.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Perdemos a privacidade, sim.
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
Mas, na verdade, perdemos também a ideia do que seja privacidade.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Se refletirem a respeito,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
muitos de nós provavelmente se lembram de como era a vida antes da internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
mas hoje, há uma nova geração
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
que foi ensinada desde muito cedo a compartilhar tudo online,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
e esta geração não vai se lembrar de quando os dados eram privados.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Ao continuarmos assim, daqui a 20 anos,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
a palavra 'privacidade' terá um significado muito diferente
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
para mim e para vocês.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Então é hora de pararmos e pensarmos,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
podemos fazer algo a respeito?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Acredito que sim.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Vamos ver uma das formas de comunicação mais usadas
no mundo hoje: e-mail.
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Antes da invenção do e-mail, nos comunicávamos por cartas,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
e o processo era muito simples.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Primeiro escrevíamos a mensagem em um pedaço de papel,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
e este era colocado dentro de um envelope lacrado
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
e e então, o enviávamos
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
depois de colocar o selo e o endereço.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Infelizmente, hoje
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
quando enviamos um e-mail, não estamos enviando uma carta.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Na verdade, o que enviamos é um cartão postal,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
e é um cartão postal, no sentido que, todo mundo que o vê,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
desde quando saiu do seu computador até chegar ao receptor,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
pode ler o conteúdo inteiro.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Então, a solução para isso é conhecida há tempo,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
e há muitas tentativas para isso.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
A solução mais básica é usar criptografia,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
e a ideia é bem simples.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Primeiro, criptografa-se a conexão
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
entre o seu computador e o servidor de e-mail.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Então, criptografam-se os dados que ficam no servidor.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Mas aí reside um problema,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
os servidores de e-mail também retêm as chaves de criptografia,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
então agora vocês têm uma grande fechadura com uma chave bem ao lado.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Além disso, qualquer governo pode legalmente requisitar
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
e conseguir a chave para seus dados,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
e isso tudo sem vocês saberem.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Como vamos resolver esse problema é relativamente fácil, em princípio:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
deem a todos suas próprias chaves,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
e então garantam que o servidor não tenha as chaves.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Parece bom senso, não?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
A pergunta que se faz é, por que isso ainda não foi feito?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Se pensarmos bem,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
percebemos que o modelo de negócios da internet hoje
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
é incompatível com a privacidade.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Vejam alguns dos maiores nomes da web,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
e vão notar que a propaganda desempenha um importante papel.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Na verdade, somente neste ano, a propaganda foi de US$ 137 bilhões,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
e para otimizar os anúncios mostrados a nós,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
as empresas precisam saber tudo sobre nós.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Precisam saber onde vivemos,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
nossa idade, o que curtimos, o que não curtimos,
e tudo mais que eles possam ter acesso.
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
E se pensarem bem, a melhor maneira de conseguir
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
essas informações é justamente invadindo nossa privacidade.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Portanto, essas empresas não vão nos dar a privacidade.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Se quisermos ter privacidade on-line,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
teremos que ir atrás e conseguir nós mesmos.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Por muitos anos, em relação ao e-mail,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
a única solução era algo conhecido como PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
que era muito complicado e acessível somente aos especialistas.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Aqui está um diagrama que mostra basicamente
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
o processo de criptografar e descriptografar mensagens.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
É desnecessário dizer que não é uma solução para todos,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
e, na verdade, é parte do problema,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
porque pensar em comunicação,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
por definição, envolve ter alguém com quem se comunicar.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Apesar do PGP fazer um grande trabalho para o qual foi projetado,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
para as pessoas em geral que não entendem como usá-lo,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
a opção de se comunicar de modo privado simplesmente não existe.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
E esse é um problema que precisamos solucionar.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Se quisermos ter privacidade on-line,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
a única maneira de termos sucesso é ter apoio do mundo todo,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
e isso só é possível se retirarmos a barreira de entrada.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Acho que é o desafio chave para a comunidade tecnológica.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
O que temos que fazer é trabalhar e tornar a privacidade mais acessível.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
No verão passado, quando a história do Edward Snowden veio à tona,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
vários colegas e eu decidimos ver se podíamos fazer isso acontecer.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Naquele momento, estávamos trabalhando na Organização Europeia para Pesquisa Nuclear
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
no grande colisor de partículas, que colide prótons.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Éramos todos cientistas, então usamos a nossa criatividade científica
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
e arranjamos um nome muito criativo para o projeto:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Risos)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Muitos "startups" começam nas garagens
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ou nos porões das pessoas.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Fomos um pouco diferentes.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Começamos no refeitório do CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
o que é legal, porque vejam bem,
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
vocês têm comida e água à vontade.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Mas melhor do que isso é que todo dia
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
entre as 12 h e 14 h, de graça,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
o refeitório enche de milhares de cientistas e engenheiros,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
e esses caras têm resposta para tudo.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Foi nesse ambiente que começamos a trabalhar.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
O que queríamos fazer é pegar seu email
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
e torná-lo algo que se parece com isso,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
mas o mais importante, queríamos fazê-lo de um jeito
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
que vocês nem percebessem que isso acontece.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Para isso, precisamos de uma combinação de tecnologia
06:37
and also design.
130
397261
1587
e design.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Então como chegamos a isso?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Bem, provavelmente, é uma boa ideia não deixar as chaves no servidor.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
O que fazemos é gerar chaves criptografadas no seu computador,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
e não geramos uma única chave, mas na verdade um par delas,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
então há uma chave privada RSA e uma chave pública RSA,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
e essas chaves estão matematicamente conectadas.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Vamos dar uma olhada e ver como funciona
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
quando várias pessoas se comunicam.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Aqui temos Bob e Alice, que querem se comunicar de modo privado.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
O desafio maior é levar a mensagem de Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
a Alice de modo que o servidor não possa ler a mensagem.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
O que temos que fazer é criptografá-la
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
antes que saia do computador de Bob,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
e um dos truques é criptografá-la usando a chave pública de Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Agora esses dados criptografados são enviados, pelo servidor, à Alice,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
e porque a mensagem foi criptografada usando a chave pública da Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
a única chave que pode descriptografá-la é a chave privada que pertence a Alice,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
e a Alice é a única pessoa que, na verdade, tem esta chave.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Assim agora atingimos o objetivo,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
que é levar a mensagem do Bob para Alice
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
sem que o servidor pudesse ler o que ali estava.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Na verdade, o que mostro aqui é uma imagem bem simplificada.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
A realidade é muito mais complexa
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
e requer um monte de software que parece um pouco com isso.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
E este é o desafio do projeto da chave:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
como levamos toda essa complexidade, todo esse software,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
e implementamos tudo de modo que o usuário não possa ver.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Eu penso que com ProtonMail, chegamos bem perto disso.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Vamos ver como isso funciona na prática.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Aqui temos de novo Bob e Alice
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
que querem se comunicar com segurança.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Eles criam contas no ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
que é muito simples e leva alguns minutos,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
e toda a criptografia e geração de chaves
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
acontece automaticamente em segundo plano
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
no momento em que Bob cria sua conta.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Assim que a conta dele é criada, ele clica "compor",
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
e agora ele pode escrever seu e-mail como ele faz hoje.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Então ele introduz sua informação,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
e após isso, tudo que ele precisa fazer é clicar em "enviar",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
e deste modo, sem entender de criptografia,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
e sem fazer nada diferente de como ele escreve e-mail hoje,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob enviou uma mensagem criptografada.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
O que temos aqui é apenas o primeiro passo,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
mas mostra que com uma tecnologia aperfeiçoada,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
a privacidade não precisa ser difícil, não precisa ser perturbadora.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Ao mudar o objetivo de maximizar os lucros de anúncios para proteção de dados,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
podemos fazê-lo de modo acessível.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Agora, sei que uma pergunta está na cabeça de todos:
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
certo, proteger a privacidade é um grande objetivo,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
mas pode ser feito
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
sem todo o dinheiro que os anúncios dão?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
E acho que a resposta é sim,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
porque hoje, chegamos a um ponto
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
em que as pessoas no mundo entendem de verdade a importância da privacidade,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
e quando vocês a têm, tudo é possível.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
No início deste ano,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail tinha tantos usuários que ficamos sem recurso,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
e quando isso aconteceu, nossa comunidade de usuários se uniu
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
e doou US$ 500 mil.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Isso é apenas um exemplo do que pode acontecer
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
quando uma comunidade se une para um objetivo comum.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Também podemos influenciar o mundo.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Neste momento,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
temos 250 mil pessoas que usam o ProtonMail.
Essas pessoas são de vários lugares,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
e isso mostra que privacidade
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
não é apenas uma questão americana ou europeia,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
é uma preocupação mundial com efeito em todos nós.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
É algo que temos que prestar muita atenção ao darmos continuação.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
O que temos que fazer para solucionar o problema?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Bem, antes de tudo,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
precisamos estimular um outro modelo comercial para a internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
um que não se apoie somente em anúncios
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
como receita e crescimento.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Na verdade, temos que construir uma nova internet,
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
onde privacidade e capacidade de controlar nossos dados vêm antes de tudo.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Mas o mais importante,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
temos que construir uma internet onde privacidade não seja apenas uma opção
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
mas seja também padrão.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Demos o primeiro passo com ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
mas é apenas o primeiro passo de uma longa jornada.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Posso compartilhar uma boa nova com vocês hoje,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
a excelente notícia é que não estamos sós.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
O movimento de proteção à privacidade e à liberdade on-line
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
está ganhando fôlego,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
e hoje existem muitos projetos do mundo inteiro
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
que trabalham em conjunto para melhorar a privacidade.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Esses projetos protegem desde o chat à comunicação por voz,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
armazenamento de arquivos, busca on-line,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
navegação e muito mais.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
E esses projetos não são patrocinados por bilhões de dólares de propaganda,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
mas têm o apoio das pessoas,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
de indivíduos como eu e você do mundo todo.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Isto importa, pois em última instância,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
a privacidade depende de cada um de nós,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
e temos que protegê-la agora, porque nossos dados on-line
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
são mais do que uma coleção de uns e zeros.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Na verdade, são bem mais do que isso.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
São nossas vidas, nossas histórias pessoais,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
nossos amigos, nossa família,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
e em vários aspectos, também nossas esperanças e aspirações.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Precisamos nos dedicar agora para proteger nosso direito
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
de compartilhar apenas com as pessoas que queremos,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
porque sem isso, não podemos ter uma sociedade livre.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Agora é a hora de nós em conjunto levantarmos e dizermos:
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
"Sim, queremos viver em um mundo com privacidade on-line,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
e sim, podemos trabalhar juntos para tornar essa visão em realidade".
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Obrigado.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7