Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniela Vargová Reviewer: Lucia Kalinova
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Pred 25 rokmi vedci z CERNu vytvorili web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Odvtedy internet zmenil spôsob, akým komunikujeme,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
spôsob, akým obchodujeme a dokonca aj to, ako žijeme.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Nápady, ktoré dali život Googlu, Facebooku, Twitteru a mnohým iným,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
skutočne zmenili naše životy.
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
Prinieslo nám to veľa výhod, napríklad väčšie prepojenie spoločnosti.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Avšak, má to aj svoje nevýhody.
Priemerný človek má v dnešnej dobe ohromné množstvo
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
osobných informácií online
a k týmto informáciám pridávame vždy, keď zverejňujeme na Facebooku,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
vždy, keď vyhľadávame na Googli
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
a vždy, keď pošleme e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Mnohí z nás si teraz pravdepodobne myslia,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
no, jeden e-mail, tam predsa nič nie je, nie?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Ale ak vezmete do úvahy e-maily z celého roka
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
alebo dokonca e-maily za celý život,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
dokopy to povie veľa.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Povie vám to, kde sme boli, koho sme stretli
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
a dokonca aj to, o čom sme premýšľali.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
A strašidelnejšie je, že naše dáta prežijú naveky,
takže vaše dáta vás môžu prežiť a prežijú vás.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Do značnej miery sme totiž stratili kontrolu nad našimi dátami
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
a aj nad naším súkromím.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
V roku 2015 web slávi svoje 25. narodeniny
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
a je pre nás veľmi dôležité sa na chvíľu
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
zamyslieť nad dôsledkami, ktoré to prináša.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Musíme skutočne premýšľať.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Stratili sme súkromie, áno,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ale stratili sme vlastne aj samotný pojem súkromia.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Ak sa nad tým zamyslíte,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
väčšina tu z nás si pamätá, aké to bolo predtým, než bol internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
avšak dnes tu máme novú generáciu,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
ktorá je učená už od útleho veku všetko zdieľať na internete.
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
Je to generácia, ktorá si už nebude pamätať, kedy boli dáta súkromné.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Takže pokračujme týmto spôsobom a o 20 rokov
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
bude mať pojem „súkromie“ úplne iný zmysel,
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
ako má teraz pre vás a pre mňa.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Nadišiel čas, aby sme sa zamysleli:
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
Môžeme s tým niečo urobiť?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Ja verím tomu, že áno.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Pozrime sa na jeden z momentálne najrozšírenejších druhov
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
komunikácie vo svete: e-mail.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Pred vznikom e-mailu sme komunikovali prevažne prostredníctvom listov
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
a tento proces bol vcelku jednoduchý.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Najprv ste napísali svoju správu na kúsok papiera,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
potom ste ho vložili do obálky, zalepili
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
a potom ako ste naň napísali adresu a nalepili známku
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
ste pokračovali tým, že ste ho poslali.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Nanešťastie, dnes,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
keď posielame e-mail, tak vlastne neposielame list.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
To, čo posielate, je v určitom zmysle vlastne pohľadnica.
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
Je to pohľadnica v tom zmysle, že každý, kto ju vidí
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
odvtedy, čo opustí váš počítač, dovtedy, kým dorazí k prijímateľovi,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
si vlastne môže prečítať celý obsah.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Riešenie už nejaký ten čas existuje
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
a je mnoho pokusov ho uskutočniť.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Najzákladnejším riešením je použiť šifrovanie
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
a jeho myšlienka je celkom jednoduchá.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Najprv zašifrujete spojenie
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
medzi vaším počítačom a e-mailovým serverom.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Potom zašifrujete aj dáta na serveri.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Ale je s tým trochu problém,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
a to, že e-mailový server taktiež obsahuje šifrovací kľúč,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
takže teraz máte skutočne veľký zámok s kľúčom uloženým hneď vedľa neho.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Ale nejde iba o to. Hociktorá vláda by mohla v súlade
so zákonom požiadať a aj dostať kľúč k vašim dátam
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
a to bez toho, aby ste o tom vedeli.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Spôsob, akým sa dá tento problém napraviť, je vlastne relatívne jednoduchý.
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Každému dáte jeho vlastné kľúče
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
a potom sa uistíte, že server tieto kľúče nemá.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Znie to ako zdravý rozum, že?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Otázkou ale je, prečo to ešte nikto neurobil?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Ak sa nad tým skutočne zamyslíme,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
vidíme, že dnešný obchodný model internetu
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
sa nezhoduje s naším súkromím.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Len sa pozrite na niektoré z najväčších mien na webe
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
a uvidíte, že reklama tu hrá významnú rolu.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
V skutočnosti len za tento rok reklama predstavuje 137 miliárd dolárov
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
a na zoptimalizovanie reklám, ktoré sa nám zobrazujú,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
musia firmy o nás vedieť čo najviac.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Potrebujú vedieť, kde žijeme,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
koľko máme rokov, čo máme radi, čo nemáme radi
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
a všetko ostatné, k čomu sa môžu dostať.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
A ak sa nad tým zamyslíte, najlepším spôsobom,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
ako získať tieto informácie, je skutočne iba napadnúť naše súkromie.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Tieto firmy nám teda nedožičia súkromie.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Ak chceme mať súkromie online,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
musíme niečo podniknúť a sami si ho získať.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Keď prišlo na otázku e-mailu,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
už dlho bolo jediným riešením niečo známe pod pojmom PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
čo bolo vcelku komplikované a prístupné iba technicky zdatným.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Tu je diagram, ktorý v podstate ukazuje
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
proces šifrovania a dešifrovania správ.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Takže netreba hovoriť, že toto nie je riešenie pre každého.
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
A to je v skutočnosti súčasťou problému,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
pretože ak o tom uvažujete, komunikácia
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
je definovaná tak, že vyžaduje niekoho, s kým komunikujeme.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Takže aj keď PGP robí skvelú prácu v tom, na čo je navrhnutý,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
pre rádových ľudí, ktorí nevedia, ako ho použiť,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
možnosť komunikovať súkromne jednoducho neexistuje.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
A toto je problém, ktorý treba vyriešiť.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Ak teda chceme mať súkromie online,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
jediný spôsob, ako môžeme uspieť, je, že sa zapojí celý svet
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
a to je možné, iba ak odstránime bariéru k prístupu.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Myslím si, že toto je vlastne kľúčová výzva pre technickú spoločnosť.
Našou úlohou je pracovať na tom, aby bolo súkromie viac prístupným.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Minulé leto, keď vyšiel na povrch príbeh Edwarda Snowdena,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
s kolegami sme sa rozhodli zistiť, či by sme s tým mohli niečo urobiť.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
V tom čase sme pracovali v Európskej organizácii pre jadrový výskum
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
v najväčšom urýchľovači častíc na svete, ktorý urýchľuje protóny.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Všetci sme tam boli vedci, takže sme použili svoju vedeckú kreativitu
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
a prišli sme s veľmi kreatívnym menom pre náš projekt:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (smiech)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Mnohí v dnešnej dobe začínajú
vo svojich garážach alebo pivniciach.
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
My sme boli trochu iní.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Začali sme v kaviarni v CERNe,
ktorá je úžasná, lebo pozrite,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
máte tam všetko jedlo a vodu, ktoré by ste kedy mohli chcieť.
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
A čo je ešte lepšie, každý deň
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
medzi 12:00 a 14:00 zadarmo.
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
Kaviareň v CERNe má niekoľko tisíc vedcov a inžinierov
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
a títo ľudia v podstate vedia odpoveď na všetko.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Takže bolo to toto miesto, kde sme začali pracovať.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Naším cieľom bolo vziať váš e-mail
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
zmeniť ho na niečo, čo vyzerá takto nejako.
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
Dôležitejšie však je, že sme to chceli urobiť tak,
aby ste si ani nevšimli, že sa vôbec niečo také stalo.
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Aby sa nám to podarilo, potrebovali sme kombináciu techonlógií
06:37
and also design.
130
397261
1587
a tiež dizajn.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
A ako takéto niečo môžeme urobiť?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
No, dobrý nápad by pravdepodobne bol, že by sme na server nedali kľúč.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Takže vytvoríme šifrovacie kľúče vo vašom počítači
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
a nevytvoríme iba jeden kľúč, ale vlastne dvojicu kľúčov,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
takže je tu súkromný kľúč RSA a verejný kľúč RSA
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
a tieto kľúče sú matematicky prepojené.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Pozrime sa na to, ako to funguje,
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
keď komunikuje viac ľudí.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Tu máme Boba a Alicu, ktorí chcú komunikovať súkromne.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Kľúčovou výzvou je vziať Bobovu správu
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
a dostať ju k Alici tak, aby ju server nemohol prečítať.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Takže ju musíme zašifrovať
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
skôr, ako opustí Bobov počítač.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
Jedným z trikov je, že ju zašifrujeme použitím verejného kľúča od Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Tieto zašifrované dáta sú ďalej zaslané cez server k Alici
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
a keďže správa bola zašifrovaná použitím Alicinho verejného kľúča,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
teraz ho môže odšifrovať iba súkromný kľúč, ktorý patrí Alici.
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
A vyzerá to tak, že Alica je jediný človek, ktorý tento kľúč má.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Takto sme slpnili úlohu,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
ktorou bolo dostať správu od Boba k Alici
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
bez toho, aby bol server schopný prečítať, čo sa deje.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Teraz som vám tu ukázal vlastne veľmi zjednodušený príklad.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Realita je oveľa komplexnejšia
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
a vyžaduje množstvo softvérov a vyzerá to asi takto.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
A to je vlastne hlavná výzva dizajnu.
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Ako môžeme zobrať všetku tú komplexnosť, všetok ten softvér,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
a aplikovať ho tak, aby to používateľ nevidel?
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Myslím, že s ProtonMailom sme sa k tomu dostali celkom blízko.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Pozrime sa teda, ako to funguje v praxi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Znova tu máme Boba a Alicu,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
ktorí chcú tiež komunikovať bezpečne.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Jednoducho si vytvoria účty na ProtonMaili,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
čo je celkom jednoduché a trvá to iba chvíľu
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
a všetko hlavné šifrovanie a generovanie
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
sa automaticky deje na pozadí,
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
keď si Bob vytvára svoj účet.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Keď už má vytvorený účet, iba klikne na „napísať“
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
a môže písať emaily tak, ako ich píše dnes.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Vyplní svoje informácie
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
a potom už len stačí kliknúť na „odoslať“
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
a len tak, bez toho, aby rozumel šifrovaniu
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
a bez toho, aby urobil niečo inak, ako keď píše maily,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
práve odoslal zašifrovanú správu.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Teraz vám hovorím vlastne iba o prvom kroku,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
ale dokazuje to, že so zlepšujúcimi sa technológiami
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
súkromie nemusí byť náročné a nemusí byť rušivé.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Ak zmeníme cieľ z maximalizovania príjmu z reklám na ochranu dát,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
môžeme to urobiť dostupným.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Viem že otázka, ktorú má každý na mysli, je:
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
Dobre, chrániť súkromie, to je skvelý cieľ,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
ale môžete to urobiť
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
bez hromady peňazí, ktoré vám poskytuje reklama?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Myslím si, že odpoveď je áno,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
pretože dnes sme dosiahli ten bod,
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
pri ktorom ľudia na celom svete skutočne rozumejú, aké dôležité je súkromie.
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
A keď máte toto, všetko je možné.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Pred pár mesiacmi
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
mal ProtonMail toľko používateľov, že sa nám minuli zdroje,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
a keď sa tak stalo, naša komunita používateľov sa spojila
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
a darovala nám pol milióna dolárov.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Toto je len príklad toho, čo sa môže stať,
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
keď nasmerujete komunitu k spoločnému cieľu.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Môžeme pôsobiť aj celosvetovo.
09:49
Right now,
194
589449
1148
K dnešnému dňu
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
sa k ProtonMailu prihlásilo už štvrť milióna ľudí,
ktorí pochádzajú zovšadiaľ,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
a to nám ukazuje, že súkromie
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
nie je záležitosťou iba Ameriky alebo Európy.
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
Je to celosvetový problém a má vplyv na nás všetkých.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Je to niečo, čomu skutočne musíme venovať pozornosť.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Čo teda musíme urobiť, aby sme tento problém vyriešili?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Predovšetkým musíme podporovať rôzne obchodné modely pre internet.
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
Také, ktorých príjem a vývoj
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
nie je úplne závislý od reklám.
Potrebujeme vybudovať nový internet,
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
v ktorom je našou poprednou schopnosťou možnosť kontrolovať svoje dáta a súkromie.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Avšak ešte dôležitejšie je,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
že musíme vybudovať internet, kde súkromie už viac nie je iba možnosť,
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
ale je tiež štandardom.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
S ProtonMailom sme urobili prvý krok,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
avšak je to naozaj iba prvý krok na začiatku veľmi, veľmi dlhej cesty.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Dobré správy, ktoré dnes môžem s vami zdieľať,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
vzrušujúce správy, sú, že v tom nie sme sami.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Hnutie za ochranu súkromia a slobody ľudí online
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
naozaj naberá na rýchlosti
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
a dnes existujú desiatky projektov po celom svete,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
ktoré spolupracujú na vylepšení nášho súkromia.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Tieto projekty ochraňujú všetko od naších chatov po hlasové komnikácie
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
aj úschovne dát, vyhľadávanie online, prehliadanie internetu,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
a mnohé iné veci.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
A tieto projekty nie sú kryté miliónmi dolárov z reklám,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
ale podporu skutočne našli u ľudí
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
u fyzických osôb, ako ste vy a ja sám, po celom svete.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Toto je naozaj dôležité, pretože v zásade
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
súkromie záleží na každom z nás
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
a musíme ho chrániť, pretože naše online dáta
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
sú viac než len súbor jednotiek a núl.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Sú oveľa viac.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Sú to naše životy, naše osobné príbehy,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
priatelia, rodiny
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
a v určitom zmysle aj naše nádeje a ambície.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Teraz sa musíme pokúsiť skutočne ochrániť naše právo
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
zdieľať údaje iba s ľuďmi, s ktorými ich chceme zdieľať,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
pretože bez toho jednoducho nemôžeme mať slobodnú spoločnosť.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Teraz nastal čas, aby sme spoločne povstali a povedali
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
áno, chceme žiť vo svete s online súkromím
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
a áno, môžeme túto víziu spoločne premeniť na realitu.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Ďakujem.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7