Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Anders Björk
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
För tjugofem år sedan skapade forskare vid CERN World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Sedan dess har internet förändrat vårt sätt att kommuncera,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
vårt sätt att göra affärer, till och med vårt sätt att leva.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
På många sätt
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
har idéerna som födde Google, Facebook, Twitter och många andra,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
verkligen förändrat våra liv,
och gett oss många fördelar, till exempel ett mer sammankopplat samhälle.
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Det finns emellertid också nackdelar med detta.
Idag har en genomsnittlig person häpnadsväckande mängder
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
personlig information online,
och det byggs på varje gång vi postar något på Facebook,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
söker något på Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
och varje gång vi skickar e-post.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Många tänker säkert,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
ett e-postmeddelande, det är ju inget i det, eller hur?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Men om du tänker på all e-post på ett år,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
eller en livstids e-post,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
säger det sammantaget en hel del.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Det talar om var vi har varit, vilka vi har träffat,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
och på sätt och vis, till och med vad vi tänker på.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Det läskiga med detta är att data består för evigt,
så din data kan, och kommer att, överleva dig.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Det som har hänt är att vi till stor del har förlorat kontrollen över data
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
och integritet.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Så i år, när webben fyller 25,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
är det viktigt för oss att ta en stund
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
och fundera över konsekvenserna av detta.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Vi måste verkligen tänka till.
Vi har förlorat integritet, ja,
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
men vi har även förlorat själva tanken på integritet.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Om ni tänker tillbaka,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
de flesta här minns förmodligen hur livet var innan internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
men idag finns en ny generation
som från väldigt ung ålder lär sig att dela allt online,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
och det är en generation som inte kommer att minnas när data var privat.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Fortsätter vi på den vägen så kommer det, om 20 år,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
vara så att ordet "integritet" betyder något helt annat
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
än vad det gör för dig och mig.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Så det är dags för oss att fundera en stund på
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
om det finns något vi kan göra åt detta?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Jag tror det går.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Låt oss titta på en av de mest använda kommunikationsformerna
i världen idag: e-post.
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Innan e-posten uppfanns, kommunicerade vi mest med brev,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
i en ganska enkel process.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Man började med att skriva sitt meddelande på ett papper,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
som placerades i ett förseglat kuvert,
och sedan skickade man det
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
efter att man satt frimärke och adress på det.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
Oturligt nog, idag
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
när vi skickar e-post, skickar vi inte ett brev.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Det man skickar är, på många sätt, egentligen ett vykort,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
på så vis att alla som ser det
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
från att det lämnar din dator tills det når mottagaren,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
kan läsa hela innehållet.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Lösningen på detta har varit känd rätt så länge,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
och det finns många sätt att göra det.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Den enklaste lösningen är att använda kryptering,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
och idén är rätt så enkel.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Först krypterar man anslutningen
mellan datorn och e-postservern.
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
Sedan krypterar man data som finns på servern.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Det finns dock ett problem med detta,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
och det är att e-postservern också lagrar krypteringsnycklarna,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
så man har ett riktigt stort lås med nyckeln liggandes bredvid.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Och inte bara det, vilken regering som helst kan lagligt fråga efter
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
och få nyckeln till din data,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
helt utan att du vet om det.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Lösningen på detta är i princip ganska enkel:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Man ger alla egna nycklar,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
och säkerställer att servern inte har nycklarna.
Det verkar förnuftigt, eller hur?
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Då undrar man förstås varför detta inte har gjorts redan?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Om man verkligen tänker på det,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
ser man att affärsmodellen på internet idag,
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
inte är kompatibel med integritet.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Se bara på några av de största namnen på nätet,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
så ser du att annonsering spelar en enorm roll.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Bara det här året annonseras det för 137 miljarder dollar,
och för att optimera reklamen vi ser
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
måste företag veta allt om oss.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
De behöver veta var vi bor,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
hur gamla vi är, vad vi gillar, vad vi inte gillar,
och allt annat de kan få reda på.
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
Och tänk på det,
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
det bästa sättet att få denna information är att invadera vår integritet.
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
Så dessa företag kommer inte att ge oss vår integritet.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Vill vi ha integritet på nätet,
måste vi fixa det själva.
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Under många år, när det gällde e-post,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
var PGP den enda lösningen, men det var ganska komplicerat
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
och bara tillgängligt för de teknikkunniga.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Här är ett diagram som visar
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
processen för att kryptera och dekryptera meddelanden.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Så det säger sig självt, det är inte en lösning för alla,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
vilket faktiskt är en del av problemet,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
för om man tänker på kommunikation,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
så involverar det per definition att man har någon att kommunicera med.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Så medan PGP gör ett bra jobb med det som det är till för,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
för de personer som kan förstå hur det ska användas,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
finns helt enkelt inte möjligheten att kommunicera privat.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Och det är ett problem som vi behöver lösa.
Om vi vill ha integritet på nätet,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
kan vi bara lyckas om hela världen är med på båten,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
och det är bara möjligt om vi river inträdesmurarna.
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Jag tror att det är den stora utmaningen för det teknologiska samhället.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Det vi behöver göra är att arbeta för att integritet ska bli mer tillgängligt.
Förra sommaren, när storyn om Edward Snowden kom ut,
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
bestämde jag och och några kollegor oss för att se om vi kunde göra det.
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Då arbetade vi på Europeiska organisationen för kärnforskning
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
där världens största partikelaccelerator finns, den krockar protoner.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Vi var forskare allihopa, så vi använde vetenskaplig kreativitet
och kom på ett mycket kreativt namn
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
på vårt projekt: ProtonMail. (Skratt)
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Många "startups" nuförtiden börjar i folks garage
eller i deras källare.
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Vi var lite annorlunda.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Vi startade i CERNs cafeteria,
vilket är perfekt, för kolla,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
man har all mat och allt vatten man nånsin kan önska.
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
Men än bättre är att varje dag
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
mellan 12 och 14, helt gratis,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
ingår flera tusen forskare och ingenjörer,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
som helt enkelt har svaren på allt.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Det var i den miljön vi började arbeta.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Det vi egentligen vill göra är att ta din e-post
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
och göra den till något som ser ut så här,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
men än viktigare, vi vill göra det på ett sätt
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
som gör att du aldrig märker att det har hänt.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
För att göra detta behöver vi en kombination av teknologi
06:37
and also design.
130
397261
1587
och design.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Så hur gör man något sådant?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Det är troligen en bra idé att inte lägga nycklarna på servern.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Så vi skapar krypteringsnycklar på din dator,
och vi skapar inte bara en utan ett nyckelpar,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
så att det finns en hemlig RSA-nyckel och en offentlig RSA-nyckel,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
och dessa nycklar är matematiskt sammankopplade.
Vi tar en titt på hur det funkar
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
när flera människor kommunicerar.
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Här är Bob och Alice, de vill kommunicera privat.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Utmaningen är att ta Bobs meddelande
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
och få iväg det till Alice på ett sätt som gör att servern inte kan läsa det.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Det vi måste göra är att kryptera meddelandet
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
innan det ens lämnar Bobs dator,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
och ett av knepen är att vi krypterar det med hjälp av Alices offentliga nyckel.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Nu skickas krypterad data via servern till Alice,
och eftersom meddelandet krypterades med Alices offentliga nyckel,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
är det bara Alices hemliga nyckel som kan dekryptera det,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
och det är bara Alice som har den nyckeln.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Nu har vi uppnått målet,
vilket var att få meddelandet från Bob till Alice
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
utan att servern skulle kunna läsa det.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Det jag har visat här är en högst förenklad bild.
Verkligheten är mycket mer komplex
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
och kräver en hel del mjukvara som ser ut lite så här.
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
Och det är den största designutmaningen:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Hur tar vi all denna komplexitet, all denna mjukvara,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
och implementerar den så att användaren inte ser det.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Med ProtonMail tror jag att vi har kommit rätt nära att lyckas.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Låt oss se hur det funkar i praktiken.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Här har vi Bob och Alice igen,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
de vill kommunicera på ett säkert sätt.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
De skapar konton på ProtonMail,
vilket är enkelt, det tar bara en kort stund,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
och skapandet och kryptering av nycklarna
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
sker automatiskt i bakgrunden
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
medan Bob skapar sitt konto.
När kontot är skapat klickar han på "Skriv,"
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
och så kan han skriva sin e-post precis som han gör idag.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Han fyller i sin information,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
och sedan behöver han bara klicka på "Skicka,"
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
och vips, utan att förstå kryptografi,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
och utan att göra något annorlunda än när han skriver e-post idag,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
har Bob just skickat ett krypterat meddelande.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Det vi har här är bara ett första steg,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
men det visar att med förbättrande teknik,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
behöver integritet inte vara svårt, det behöver inte vara störande.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Om vi ändrar målet från att maximera reklamvinster till att skydda data,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
kan vi faktiskt göra detta tillgängligt.
Jag vet att alla frågar sig,
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
okej, integritetsskydd, det är ett superbra mål,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
men kan man verkligen göra detta
utan de mängder pengar som reklamen ger?
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
Jag tror att svaret faktiskt är ja,
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
för idag har vi nått en punkt
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
där folk i hela världen verkligen förstår hur viktigt det är med integritet,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
och när man har det, då är allt möjligt.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Tidigare i år
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
hade ProtonMail så många användare att våra resurser tog slut,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
och när det hände gick våra användare ihop
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
och donerade en halv miljon dollar.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Detta är bara ett exempel på vad som kan hända
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
när man samlar människor kring ett gemensamt mål.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Vi kan också påverka världen.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Just nu
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
har en kvarts miljon människor skapat konton på ProtonMail,
de kommer från hela världen
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
och detta visar att integritet
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
inte bara är en amerikansk eller europeisk fråga,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
det är en global fråga som påverkar oss alla.
Det är något som vi verkligen behöver bevaka framöver.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Så vad behöver vi göra för att lösa problemet?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Först av allt behöver vi stötta
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
en annan affärsmodell för internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
en som inte förlitar sig helt på reklamintäkter
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
för vinst och tillväxt.
Vi behöver bygga ett nytt internet
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
där vår integritet och möjlighet att kontrollera vår data är viktigast.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Men än viktigare,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
vi måste bygga ett internet där integritet inte är en valmöjlighet
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
utan normalläget.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Vi har tagit det första steget med ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
men det är bara det första steget på en väldigt, väldigt lång resa.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
De goda nyheterna jag kan dela med er idag,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
de spännande nyheterna, är att vi inte reser ensamma.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Rörelsen för att skydda folks integritet och frihet på nätet
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
tar fart,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
och idag finns det dussintals projekt runtom i hela världen
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
som samarbetar för att förbättra vår integritet.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Dessa projekt skyddar allt från chatt till röstkommunikation,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
fillagring, online-sökningar,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
hur vi surfar och många andra saker.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Och dessa projekt har inte miljarder dollar från reklam,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
de har hittat stöd från folket,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
från privatpersoner som du och jag, från hela världen.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Och det spelar roll, för i slutändan
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
beror integriteten på var och en av oss,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
och vi måste skydda den, för vår online-data
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
är mer än bara en samling ettor och nollor.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Det är mycket mer än så.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Det är våra liv, våra personliga berättelser,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
våra vänner, våra familjer,
och på många vis också vårt hopp och vår strävan.
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Vi behöver ägna tid nu åt att skydda vår rätt
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
att bara dela det med människor som vi vill dela det med,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
för utan det kan vi helt enkelt inte ha ett fritt samhälle.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Så nu är tiden inne för oss att gemensamt stå upp och säga,
ja, vi vill leva i en värld med integritet på nätet,
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
och ja, vi kan jobba ihop för att göra visionen till verklighet.
Tack.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
(Applåder)
12:01
(Applause)
240
721350
6757
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7