Andy Yen: Think your email's private? Think again

358,469 views ・ 2015-03-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Anton Hikov
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Преди 25 години, учените от ЦЕРН създали Световната мрежа.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
оттогава интернет промени начина, по който комуникираме,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
по който се занимаваме с бизнес, а дори и начинът по който живеем.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
В много отношения,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
идеите, които родиха Google, Facebook, Twitter и толкова много други,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
наистина промениха живота ни,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
и това ни донесе много истински ползи, като например едно по-свързано общество.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
И все пак има и някои недостатъци.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Днес средностатистическия човек има поразителен размер
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
на лична информация, която е достъпна онлайн,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
имаме предвид и тази информация, която постваме всеки път във Facebook
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
всеки път, когато търсим нещо в Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
всеки път, когато изпращаме имейл.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Сега вероятно много от нас си мислят
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
какво може да има в един имейл?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Но ако се замислите за стойността на имейлите от година
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
или може би дори имейлите за цял живот,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
това говори много за вас.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Показва къде сме били, с кого сме се срещали,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
много често дори и за какво си мислим.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Обезпокояващото е, че тези данни се съхраняват вечно,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
така че вашите данни могат и щe ви надживеят.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
В голяма степен сме загубили контрол над нашите данни
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
а също така и над нашата поверителност.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Така че тази година, когато интернет навършва 25 години,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
е много важно да отделим малко време
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
и да помислим за последицитe от това.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Наистина трябва да се замислим.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Да, изгубили сме поверителността си,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
но също така изгубихме и самата идея за поверителност.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Ако помислите за това,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
повечето от нас помнят какъв беше живота преди да се появи интернет,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
но днес поколението е друго
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
то е научено от ранна възраст да споделя всичко онлайн,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
и това е поколението, което няма да помни кога данните са били лични.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Ако продължим по този след 20 години
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
думата "поверителност" ще има съвсем друго значение
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
от значението, което има за мен и вас.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Така че е време да отделим време и да помислим
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
има ли нещо, което можем да направим за това?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Аз смятам, че има.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Нека разгледаме една от най- широко използваните форми на комуникация
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
в света днес: имейл.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Преди създаването на имейлите, ние главно комуникирахме с писма
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
и процесът беше доста прост.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Първо трябва да напишеш съобщението си на лист хартия,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
след това да го сложиш в запечатан плик
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
и от там го изпращаш
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
като поставиш марка и адрес върху него.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
За съжаление днес,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
когато наистина изпращаме имейл, ние не изпращаме писмо.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
това което изпращате всъщност e картичка.
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
Картичка е, защото всеки може да я види
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
от момента, в който напуска компютъра ви, докато пристигне при получателя
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
всъщност може да прочете цялото съдържание.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Решението на този въпрос е познато от известно време
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
и има много опити за това.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Най-простото решение е да се използва криптиране,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
идеята е доста проста.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Първо криптирате връзката
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
между вашият компютър и имейл сървъра.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
След това криптирате данните, които се намират на самия сървър.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Но има един проблем
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
и той е, че имейл сървърите също държат криптиращите ключове,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
така че имате голяма ключалка с ключ поставен в непосредствена близост до нея.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
И не само това. Всяко правителство може законно да поиска
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
и да получи ключ за вашите данни,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
и всичко това става без да знаете за това.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Начинът, по който се справяме с този проблем е всъщност остносително лесен:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Даваш на всеки собствените им ключове
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
и тогава се уверяваш, че сървърът наистина ги няма.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Изглежда разумно, нали?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Така че въпростът е защо това все още не е направено?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Ако наистина помислим за това,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
ще видим бизнес модела на интернет днес
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
е несъвместим с поверителността.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Само погледнете най-големите имена в интернет
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
и ще видите, че рекламата е много важна.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Тази година за реклама са дадени 137 милиарда долара,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
за оптимизация на появяващите се рекламите,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
компаниите трябва да знаят всичко за нас.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Те трябва да знаят къде живеем,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
на колко години сме, какво обичаме и какво не,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
и всичко друго, до което могат да се докопат.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Ако помислите,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
най-добрият начин да получат информация e да проникнат в личните ни данни.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Така че тези компании няма да ни дадат поверителност.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Ако искаме да я имаме онлайн,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
трябва да излезем и да си я вземем.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
От много години, когато става въпрос за имейл,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
единственото решение беше нещо познато като PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
беше достатъчно сложно и достъпно само за технически грамотни хора.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Това е диаграма, която основно показва
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
процеса на криптиране и декриптиране на съобщения.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Няма нужда да казвам, че това не е решение за всички
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
и това е и част от проблема,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
защото ако помислите за комуникацията,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
по определение тя включва някой, с когoто да комуникираш.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Докато PGP върши чудесна работа за това, за което е проектиран,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
за хората, които не разбират как да го използват,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
опцията дa комуникират лично просто не съществува.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
И това е проблемът, който трябва да решим.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Ако искаме да имаме поверителност онлайн
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
единственият начин да успеем е да вземем целия свят на борда
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
и това е възможно само, ако свалим бариерата за влизане.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Това е основно предизвикателство, заложено в технологичната общност.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Наистина трябва да работим и да направим поверителността по-достъпна.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Миналото лято, когато се появи историята на Едуард Сноудън,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
с няколко колеги решихме да видим дали можем да се осъществим това.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Тогава работехме в Европейската организация за ядрени изследвания,
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
най-големият ускорител на частици в света, който сблъсква протони.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Всички бяхме учени и затова използвахме научната си креативност
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
и измислихме много креативно име за нашият проект:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Смях)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Действително много стартиращи компании започват от гаражите
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
или мазетата на хората.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Ние бяхме малко по-различни.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Ние започнахме в кафенето на ЦЕРН,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
което всъщност е чудесно, защото
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
имаш всичката храна и вода, която можеш да поискаш.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
И още по-хубавото е, че всеки ден
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
безплатно между 12:00 и 14:00 часа на обяд,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
кафенето на ЦЕРН разполага и с няколко хиляди учени и инженери,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
които в общи линии знаят отговорите на всеки въпрос.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Така започнахме да работим в тази обстановка.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Това, което искаме да направим е да вземем вашия имейл
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
и да го превърнем в нещо, което изглежда като това,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
по-важното е, че искаме да го направим така, че
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
да не разбереш, че това се е случило.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
За да направим това имаме нужда от комбинация от технологии
06:37
and also design.
130
397261
1587
и проектиране.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
И как правим нещо подобно?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Ами, вероятно е хубава идея да не слагате ключовете на сървъра.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Това, което правим е да генерираме криптирани ключове на вашия компютър
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
и не генерираме само един ключ, а всъщност двойка ключове,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
така че има един частен RSA ключ и публичен RSA ключ,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
и тези ключове са математически свързани.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Затова нека видим как това работи,
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
когато много хора комуникират.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Боб и Алис искат да комуникират поверително.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Така ключовото предизвикателство е да получим съобщението от Боб
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
и да го изпратим на Алис така, че сървърът да не може да го прочете.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Това, което трябва да направим, е да го криптираме
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
преди дори да е напуснало компютъра на Боб
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
и един от триковете е, че го криптираме, използвайки публичния ключ от Алис.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Сега тези криптирани данни са изпратени чрез сървъра на Алис
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
и защото съобщението е било криптирано, използвайки публичния ключ на Алис,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
единственият ключ, който може да го декриптира, е ключa на Алис
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
и се оказва, че всъщност едниственият човек, който има ключа, е Алис.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Така сега постигнахме целта си,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
да се получи съобщението от Боб до Алис
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
без сървърът да може да прочете за какво става въпрос.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Това, което ви демонстрирах е силно опростена картина.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Реалността е много по-усложнена
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
и изисква много софтуер, който изглежда нещо такова.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
Това е ключовото предизвикателство при дизайна.
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Как да вземем всичката тази сложност, всичкият този софтуер
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
и да го имплементираме в нещо, което потребителят не може да види.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Смятам, че с ProtonMail се доближихме много близо до тази идея.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
И нека да видим как работи на практика.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Имаме Боб и Алис отново,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
които искат да си общуват поверително.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Те просто си създават акаунти в ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
което става доста лесно и отнема няколко минути
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
и криптирането и генерирането на ключове
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
става автоматично на заден план,
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
докато Боб създава акаунта си.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
След създаване на акаунта, той кликва на "състави"
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
и може да напише имейла си, както го прави днес.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Така той попълва тази информация
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
и след това всичко, което трябва да направи е да натисне "изпрати",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
и просто ей така, без да разбира от криптография,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
и без да прави нищо по-различно от начина, по който пише имейл днес,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Боб изпрати криптирано съобщение.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Това е наистина първата стъпка,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
но показва, че с напредъка на технологиите,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
поверителността не трябва да бъде трудна и не трябва да бъде разрушителна.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Променяйки целта от рекламни приходи към защита на данните,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
ние всъщност можем да я направим достъпна.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Знам, че сега всички се питат,
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
защита на поверителността, това е чудесна цел,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
но може ли наистина да го направите
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
без тоновете пари, които рекламите ви дават?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Аз смятам, че отговорът е да,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
защото днес сме достигнали до момента,
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
в който хората по света разбират колко e важна поверителността
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
и когато я имате, всичко е възможно.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
По-рано тази година
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail имаше толкова потребители, че ни свършиха ресурсите
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
и когато това стана, нашата общност от потребители се събра
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
и дари половин милион долара.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Това е просто един пример какво може да се случи,
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
обединявайки всички към обща цел.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Така можем да включим света.
09:49
Right now,
194
589449
1148
В момента
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
имаме четвърт милион хора, които са се регистрирали в ProtonMail
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
и тези хора идват от всякъде
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
и това показва, че поверителността
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
не е само американски или европейски проблем,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
той е глобален проблем, който засяга всички нас.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Трябва да обърнем внимание на това, за да продължим напред.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
И така какво трябва да направим, за да решим този проблем?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Ами, преди всичко
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
трябва да подкрепим различен бизнес модел за интернет,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
такъв, който не разчита изцяло на реклами
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
за печалба и развитие.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Всъщност ние трябва да изградим нов интернет,
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
където поверителността и способноста да контролираме данните са на първо място
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Но още по-важното е
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
да изградим интернет, където поверителността не е просто възможност
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
но също така е по подразбиране.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Ние направихме първата стъпка с ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
но това наистина е първата стъпка от едно много, мнго дълго пътуване.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Хубавата новина, която мога да ви споделя днес е, че
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
вълнуващата новина е, че не сме сами в това пътуване.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Движението за защита на поверителността и свободата онлайн
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
наистина набира скорост
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
и днес има дузина проекти по цял свят,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
които работят заедно, за да подобрят нашата поверителност.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Тези проекти защитават нещата от чатове до гласови комуникации,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
съхранението на файловете ни, търсенията, които правим
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
сърфирането ни онлайн и много други неща.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
А тези проекти не са подкрепени от милиaрди долари за реклама,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
но те са намерили подкрепа наистина от хората,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
от частни лица като мен и вас от цял свят.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Това наистина е от значение, защото в крайна сметка
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
поверителността зависи от всеки един от нас
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
и ние трябва да я пазим сега, защото нашите данни онлайн
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
са повече от колекция от 0 и 1.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Всъщност са много повече.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Това е животът ни, личните ни истории,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
приятелите и семейството ни,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
и в много отношения надеждите и стремежите ни.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Сега трябва да отделим време, за да защитим правото си
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
да споделяме това само с хора, с които искаме да го споделим,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
без това ние просто няма да имаме свободно общество.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Сега е моментът да станем и заедно да кажем
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
да, искаме да живеем в свят с поверителност онлайн,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
и да, можем да работим заедно, за да превърнем тази идея в реалност.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Благодаря ви!
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7