Andy Yen: Think your email's private? Think again

اندی ین: فکر می‌کنید ایمیل‌هایتان محرمانه است؟ به این باورتان شک کنید

359,034 views

2015-03-06 ・ TED


New videos

Andy Yen: Think your email's private? Think again

اندی ین: فکر می‌کنید ایمیل‌هایتان محرمانه است؟ به این باورتان شک کنید

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kimia Kiani Reviewer: soheila Jafari
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
۲۵ سال پبش، دانشمندان در مرکز CERN (سازمان اروپایی پژوهش‌های هسته‌ای) شبکه جهانی وب را ایجاد کردند.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
از آن زمان، اینترنت شیوه ارتباطی ما،
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
طریقه ی تجارت ما، و حتی شیوه زندگی ما را تغییر داده است.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
از بسیاری جهات،
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
ایده هایی که به گوگل، فیس بوک، توییتر، و بسیاری دیگر جان بخشیدند،
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
زندگی ما را واقعا تغییر داده اند،
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
و برای ما بسیار پرمتفعت بوده اند، مانند جامعه ای با ارتباطات بیشتر.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
البته، این ایده ها معایبی نیز دارند.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
امروز، هر فرد مقادیر حیرت انگیزی
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
از اطلاعات فردی را به صورت آنلاین دارد،
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
و به این اطلاعات آنلاین، هر پستی که در فیس بوک می گذاریم را اضافه می کنیم.
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
هر بار که در گوگل جست و جو می کنیم،
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
و هر بار که ایمیلی را ارسال می کنیم.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
حال، بسیاری از ما فکر می کنیم،
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
که "یک ایمیل، مسلماً اطلاعات خاصی ندارد. نه؟"
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
اما اگر ارزش ایمیل های یک سال را در نظر بگیرید،
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
یا شاید ایمیل هایی که فرد در طول زندگی اش می فرستد
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
در مجموع، اطلاعات زیادی به همراه دارد.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
این اطلاعات می گویند که کجا بوده ایم، با چه کسانی ملاقات کرده ایم،
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
و از بسیاری جهات، حتی این که به چه فکر می کنیم.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
و بخش ترسناک این است که اطلاعات ما برای همیشه باقی می مانند،
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
پس داده های شما بیشتر از عمر شما باقی خواهند ماند.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
اتفاقی که افتاده، این است که ما کنترل بر روی داده هایمان
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
و همچنین حریم خصوصیمان را از دست داده ایم.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
امسال که وب ۲۵ ساله می شود،
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
برای ما بسیار مهم است که لحظه ای تأمل کنیم
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
و به تاثیر این اتفاقات فکر کنیم.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
ما واقعا باید فکر کنیم.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
ما حریم خصوصی خود را از دست داده ایم،
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ولی در حقیقت ایده ی حریم خصوصی را نیز از دست داده ایم.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
اگر به آن فکر کنید،
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
بسیاری از ما که در اینجا حاضریم ، به یاد می آوریم که زندگی پیش از اینترنت چگونه بود
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
ولی امروز، نسل جدیدی وجود دارد
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
که از سنین کم یاد می گیرد که همه چیز را آنلاین به اشتراک بگذارد.
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
و این نسل زمانی را که اطلاعات خصوصی بودند را به یاد نخواهد آورد.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
ما در این مسیر پیش می رویم، ۲۰ سال دیگر،
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
"حریم خصوصی" معنی کاملا متفاوتی
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
از آن چه که من و شما می دانیم، خواهد داشت.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
پس حال زمان این است، که لحظه ای تأمل و تفکر کنیم،
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
که آیا می توانیم کاری در این خصوص انجام دهیم؟
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
و من باور دارم که راهی وجود دارد.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
بگذارید به یکی از پر استفاده ترین شیوه های برقراری ارتباط
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
در دنیا، نگاهی بیاندازیم: ایمیل
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
قبل از اختراع ایمیل، ما به طور گسترده ای از نامه ها استفاده می کردیم،
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
و فرایند آن بسیار ساده بود.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
باید ابتدا پیام خود را برروی یک تکه کاغذ می نوشتید،
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
سپس آن را در یک پاکت مهر و موم شده قرار می دادید،
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
و از آنجا، میتوانستید ادامه دهید و ارسالش کنید،
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
آن هم بعد از قرار دادن تمبر و آدرس بر آن.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
متاسفانه، امروز،
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
وقتی ایمیلی را ارسال میکنیم، نامه ای نمی فرستیم.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
آن چه که ارسال می کنیم، از بسیاری جهات، در واقع یک کارت پستال است،
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
و کارت پستال به این معنی که همه می توانند آن را ببینند،
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
از زمانی که کامپیوتر شما را ترک می کند تا رسیدن به مقصد
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
و می توانند محتویات آن را بخوانند.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
حال، راه حل این مشکل را مدتی است که می دانیم
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
و برای آن تلاش های زیادی صورت گرفته.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
ساده ترین راه حل آن استفاده از رمزنگاری است،
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
و ایده ی آن بسیار ساده است.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
ابتدا ارتباط
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
بین کامپیوتر شما و سرور ایمیل رمز گذاری می شود.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
سپس خود داده، هنگامی که در سرور جای می گیرد، رمزگذاری می شود.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
ولی این روش مشکل دارد،
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
آن هم این است که سرور های ایمیل کلید رمزگذاری را نیز دارند،
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
و شما یک قفل بزرگ و کلیدی در کنارش را خواهید داشت.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
ولی نه تنها این، بلکه هر دولتی، می تواند به صورت قانونی درخواست بدهد
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
و کلید به داده های شما را به دست بیاورد،
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
آن هم بدون این که شما اطلاعی داشته باشید.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
حال، شبوه ای که ما این مشکل را حل می کنیم به نسبت آسان است:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
به هر فردی کلید خودش را می دهید،
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
و سپس اطمینان حاصل می کنید که سرور کلید را نداشته باشد.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
منطقی به نظر می رسد، نه؟
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
حال، سوالی که مطرح می شود این است که، چرا تاکنون کاری انجام نشده است؟
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
اگر به طور جدی به آن فکر کنیم،
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
میبینیم که امروزه، مدل تجاری اینترنت
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
با امنیت سازگاری چندانی ندارد.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
تنها به چند نمونه از نام های بزرگ در شبکه نگاه کنید،
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
و می بینید که تبلیغات نقش بزرگی را ایفا می کنند.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
در حقیقت، تنها امسال تبلیغات ۱۳۷ میلیارد دلار ارزش دارد،
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
و برای بهینه سازی تبلیغاتی که به ما نشان داده می شوند،
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
شرکت ها باید همه چیز را در مورد ما بدانند.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
باید بدانند که ما در کجا زندگی می کنیم،
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
چند سال سن داریم، چه چیز هایی دوست داریم و چه چیز هایی دوست نداریم،
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
و هر چیز دیگری که بتوانند به آن دست پیدا کنند.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
اگر به آن فکر کنید،
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
بهترین راه برای دستیابی به این اطلاعات، این است که به حریم خصوصی ما تجاوز کنند.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
پس این شرکت ها حریم خصوصی ما را به حال خود نمی گذارند.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
اگر بخواهیم که حریم خصوصی آنلاین داشته باشیم،
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
کاری که باید انجام بدهیم این است که خودمان برای داشتنش تلاش کنیم.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
برای سالیان طولاتی، برای ایمیل ها
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
تنها راه حل شناخته شده PGP بود،
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
که بسیار پیچیده بود و تنها توسط متخصص مربوطه قابل دسترسی بود.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
این شکل به طور ساده
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
فرایند رمزگذاری و رمزشکنی پیام ها را نشان می دهد.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
پس لازم است که بگوییم، برای همه راه حلی وجود ندارد،
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
و این در حقیقت بخشی از مشکل است،
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
زیرا اگر به ارتباطات فکر کنید،
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
در تعریف، نیاز دارد که کسی برای برقراری ارتباط وجود داشته باشد.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
پس در حالی که PGP کار بزرگی انجام میدهد
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
برای افرادی که نمی توانند بفهمند که چگونه از آن استفاده کنند
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
گزینه ی ارتباط محرمانه وجود ندارد.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
و این مشکلی است که باید آن را حل کنیم.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
پس اگر بخواهیم حریم خصوصی آنلاین داشته باشیم،
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
تنها راهی که می توانیم موفق شویم این است که همه دنیا همراه شوند،
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
و تنها زمانی میسر است که مرز های ورود را کاهش دهیم.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
من فکر می کنم که این کلیدی ترین چالشی است که جامعه تکنولوژی با آن روبه روست
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
کاری که ما باید انجام دهیم این است که امنیت را بیشتر در دسترس عموم قرار دهیم.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
تابستان گذشته، هنگامی که داستان ادوارد اسنودن بیرون آمد،
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
بسیاری از همکارانم و من تصمیم گرفتیم که ببینیم می توانیم این امر را محقق کنیم.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
در این زمان، داشتیم در سازمان اروپایی برای تحقیقاتی هسته ای کار می کردیم
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
در بزرگترین مرکز برخورد ذرات، که پروتون ها را به هم برخورد می دهند.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
ما همه دانشمند بودیم، پس از دانش خلاقانه خودمان استفاده کردیم
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
و به یک نام خلاقانه برای پروژه خودمان رسیدیم:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ایمیل پروتونی. (خنده حضار)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
بسیاری از تجارت های نوپا امروزه در گاراژ های مردم
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
یا زیرزمین های مردم آغاز می شوند.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
ما اندکی متفاوت بودیم.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
ما در کافه تریای مرکز CERN کار خود را آغاز کردیم،
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
که بسیار عالی است، نگاه کنید،
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
تمام غذاها و آبی که بخواهید را در اختیار دارید.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
ولی بهتر از آن این این است که هر روز
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
بین ساعت ۱۲ ظهر تا ۲ بعد از ظهر، بدون هیچ هزینه ای،
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
کافه تریای CERN مملو از هزاران دانشمند و مهندس می شود،
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
و این افراد به طور خلاصه پاسخ همه چیز را می دانند.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
پس در این جا بود که ما شروع به کار کردیم.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
کاری که ما در حقیقت می خواهیم انجام دهیم این است که ایمیل شما را بگیریم
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
و آن را به چیزی تبدیل کنیم که بیشتر شبیه این است،
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
ولی مهم تر از آن، می خواهیم آن را به گونه ای انجام دهیم
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
که به هیچ وجه نمی توانید بگویید که اتفاقی افتاده است.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
پس برای انجام آن، به ترکیبی از تکنولوژی
06:37
and also design.
130
397261
1587
و همچنین طراحی نیاز داریم.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
حال، چگونه ما کاری به این شکل انجام می دهیم؟
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
در حقیقت، ایده ی خوبی است که اطلاعات را برروی سرور قرار ندهیمِ.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
پس کاری که انجام می دهیم این است که کلید های رمزنگاری را برروی کامپیوتر شما تولید می کنیم.
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
و یک کلید تنها را تولید نمی کنیم، بلکه یک جفت کلید تولید می کنیم،
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
پس یک کلید خصوصی RSA و یک کلید عمومی RSA وجود دارد،
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
و این کلید ها به صورت ریاضی به هم مرتبط اند.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
پس بیایید نگاهی بیاندازیم که این سیستم چگونه کار می کند
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
آن هم هنگامی که چندین نفر با هم ارتباط برقرار می کنند.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
در این جا باب و آلیس را داریم، که می خواهند به صورت خصوصی ارتباط برقرار کنند
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
چالش اصلی در این جا این است که پیام باب را بگیریم
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
و آن را به گونه ای که سرور نتواند بخواند به آلیس برسانیم
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
کاری که در این جا باید انجام دهیم رمزنگاری پیام
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
قبل از ترک کامپیوتر باب است،
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
و یکی از شگرد ها این است که آن را با استقاده از کلید عمومی آلیس رمزگذاری میکنیم.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
حال داده ی رمزگذاری شده توسط سرور برای آلیس فرستاده می شود،
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
و به دلیل این که پیام با استفاده از کلید عمومی آلیس رمزگذاری شده بود،
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
تنها کلیدی که می تواند آن را رمزگشایی کند کلید خصوصی ای است که به آلیس تعلق دارد،
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
و در نهایت آلیس تنها فردی است که کلید را دارد.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
پس حال ما به هدفمان رسیده ایم،
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
که همان رساندن پیام از باب به آلیس بود
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
بدون این که سرور بتواند بخواند که چه اتفاقی می افتد.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
در حقیقت، چیزی که من در این جا نشان دادم یک تصویر به شدت ساده شده است.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
حقیقت بسیار از این پیچیده تر است
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
و به نرم افزار زیادی نیاز دارد که بسیار به تصویر تشان داده شده، شبیه است.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
و این در حقیقت چالش کلیدی در طراحی است:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
چگونه تمام این پیچیدگی، تمام این نرم افزار را بگیریم
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
و به گونه ای پیاده سازی کنیم که کاربر نتواند ببیند.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
من فکر می کنم که با "ایمیل پروتونی" ما بسیار به هدفمان نزدیک شده ایم.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
پس بگذارید ببینیم که این در عمل چگونه کار می کند.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
در اینجا، دوباره باب و آلیس را داریم،
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
که هر دو می خواهند ارتباط امنی داشته باشند.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
آن ها به سادگی حساب کاربری در "ایمیل پروتونی" ایجاد می کنند،
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
که بسیار ساده است، و تنها چند لحظه زمان می گیرد،
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
و تمام رمزگذاری و تولید
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
به طور خودکار در پشت صحنه
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
هنگامی که باب حساب خود را می سازد اتقاق می افتد.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
هنگامی که حساب کاربری او درست شد، تنها روی "compose"( ایجاد ایمل جدید) کلیک می کند،
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
و حالا می تواند ایمیل خود را به همین گونه ی امروز بنویسد.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
پس او اطلاعات خود را وارد می کند،
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
و سپس تنها کاری که باید بکند این است که بر روی "send" ( ارسال) کلیک کند،
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
و به این صورت، بدون این که داتشی در خصوص رمزنگاری داشته باشد،
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
و بدون این که کار متفاوتی از آن چه که هر روز پیام می نویسد انجام دهد،
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
باب یک ایمیل رمزگذاری شده را فرستاده است.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
آن چه که در این جا داریم تنها قدم اول است،
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
ولی نشان می دهد که با بهبود تکنولوژی،
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
داشتن حریم خصوصی نباید سخت شود، نباید ایجاد مشکل کند.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
اگر ما هدف را از بیشینه سازی درآمد تبلیغات به محافظت از داده ها تغییر دهیم،
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
می توانیم آن را دسترس پذیر کنیم.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
حالا، می دانم که سوالی که در ذهن همه ی شماست چیست،
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
بله، محافظت از حریم خصوصی، هدف برزگی است،
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
ولی آیا واقعا می توانید آن را انجام دهید
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
آن هم بدون چندین تن پولی که تبلیغات به شما می دهند؟
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
و فکر می کنم که پاسخ در حقیقت آری است،
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
زیرا امروز، ما به نقطه ای رسیده ایم
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
که مردم سراسر دنیا می دانند که حریم خصوصی چقدر اهمیت دارد،
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
و هنگامی که آن را داشته باشید، هر چیزی ممکن است.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
ابتدای امسال،
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
"ایمیل پروتونی" به اندازه ای کاربر داشت که منابع ما تمام شدند،
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
و هنگامی که این اتفاق افتاد، جامعه ی کاربران ما جمع شدند
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
و نیم میلیون دلار اهدا کردند.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
پس این تنها یک مثال است از اتفاقی که می افتد
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
آن هم زمانی که شما یک جامعه را گرد هم به سوی یک هدف مشترک می آورید
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
همچنین می توانیم دنیا را همراه خود کنیم.
09:49
Right now,
194
589449
1148
همین حالا،
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
ما یک چهارم از یک میلیون نفری را داریم که در "ایمیل پروتونی" حساب ایجاد کرده اند،
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
و این افراد از همه جای دنیا هستند،
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
و این نشان می دهد که حریم خصوصی
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
تنها یک معضل آمریکایی یا اروپای نیست،
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
یک معضل جهانی است که همه ی ما را تحت تاثیر قرار می دهد.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
چیزی است که باید واقعا در مسیر رو به حلو به آن توجه کنیم.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
پس چه کاری باید انجام دهیم تا این مشکل را حل کنیم؟
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
خب، اول از همه،
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
باید از یک مدل تجارتی دیگر برای اینترنت پشتیبانی کنیم،
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
مدلی که کاملا بر مبنای تبلیغات
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
برای سود و رشد کردن نیست.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
در حقیقت باید یک اینترنت جدید بسازیم
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
جایی که حریم خصوصی ما و تواناییمان برای کنترل داده هایمان اول و در درجه ی اول است.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
ولی مهم تر از همه،
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
ما باید اینترنتی بسازیم که حریم خصوصی تنها یک گزینه نیست
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
بلکه یک پبش فرض است.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
ما با "ایمیل پروتونی" اولین قدم را برداشته ایم،
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
ولی این تنها اولین قدم در یک سفر بسیار بسیار طولانی است.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
خبر خوبی که امروز می توانم با شما در میان بگذارم این است که،
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
خبر هیجان انگیز این است که ما به تنهایی سفر نمی کنیم.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
جنبش برای حفظ حریم خصوصی مردم و آزادی آنلاین
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
دارد واقعا شتاب می گیرد،
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
و امروز، چندین پروژه در سراسر دنیا برقرارند
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
که دارند با هم بر بهبود حفظ حریم خصوصی کار می کنند.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
این پروژه ها از مکالمات و ارتباطات صوتی ما محافظت می کنند،
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
همچنین ذخیره ی فایل ها، جست و جو های آنلاین
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
چرخیدن آنلاین و بسیاری چیز های دیگر.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
و این پروژه ها توسط میلیارد ها دلار تبلیغ پشتیبانی نمی شوند،
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
ولی پشتیبانی مردم را پیدا کرده اند،
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
افراد خصوصی تنها مانند من و شما از سراسر جهان.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
این واقعا اهمیت دارد، زیرا سرانجام،
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
حریم خصوصی به هر یک از ما بستگی دارد،
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
و ما باید از آن حالا مراقبت کنیم زیرا داده های آنلاین ما
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
بیشتر از تنها تعدادی صفر و یک است.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
در حقیقت بسیار بیشتر از این است.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
این زندگی ما، داستان های خصوصی ما،
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
دوستان ما، خانواده های ما،
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
و از بسیاری جهات، همچنین آرزو های ما و اشتیاق ماست.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
باید همین حالا زمان صرف کنیم تا واقعا از حق خودمان
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
برای به اشتراک گذاشتن آنچه که می خواهیم به اشتراک بگذاریم دفاع کنیم
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
زیرا بدون این، نمی توانیم جامعه ی آزادی داشته باشیم.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
پس حالا زمانی است برای ما تا همه با هم به پا خیزیم و بگوییم،
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
بله، می خواهیم در دنیایی با حریم خصوصی آنلاین زندگی کنیم،
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
و بله، می توانیم با همدیگر کار کنیم تا این تصور را به واقعیت تبدیل کنیم.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
متشکرم.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7