Andy Yen: Think your email's private? Think again

358,130 views ・ 2015-03-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong-Hanh Tran Reviewer: Hang Phan
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Cách đây hai mươi lăm năm, các nhà khoa học ở CERN tạo ra World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Đến nay, internet thay đổi cách chúng ta giao thiệp,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
cách chúng ta giao dịch và thậm chí cách chúng ta sống.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Bằng nhiều cách,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
những ý tưởng đã sản sinh ra Google, Facebook, Twitter, và nhiều cái khác
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
thật sự thay đổi cuộc sống chúng ta,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
điều đó mang cho chúng ta nhiều thuận lợi với một xã hội kết nối nhiều hơn.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Tuy nhiên, cũng có nhiều nhược điểm trong vấn đề này.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Ngày nay, một người bình thường có một lượng kinh ngạc
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
thông tin cá nhân trên mạng,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
và ta lại bỏ thêm vào đó mỗi một lần chúng ta tải lên Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
mỗi lần chúng ta tìm kiếm trên Google
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
và mỗi lần chúng ta gửi email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Nhiều người nghĩ rằng:
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
ừm, một email, chẳng có gì to tát, phải không?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Nhưng nếu là một năm email,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
hay có lẽ thậm chí cả đời email,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
gom lại, thì điều này nói lên nhiều thứ.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Nó nói lên nơi bạn sống, người bạn gặp,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
và thậm chí nó cho biết điều bạn đang nghĩ đến.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Điều lo lắng hơn là dữ liệu của chúng ta tồn tại mãi mãi,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
vì vậy dữ liệu về bạn có thể và sẽ sống lâu hơn bạn.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Việc đang diễn ra là phần lớn chúng ta không kiểm soát được dữ liệu của ta
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
cũng như điều riêng tư của chúng ta.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Bởi vậy năm nay, khi mà mạng được 25 năm,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
chúng ta cần dừng lại một chút
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
và nghĩ về những hệ quả của nó.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Chúng ta phải thật sự suy nghĩ.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Chúng ta mất sự riêng tư, vâng, nhưng
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ta cũng mất chính ý niệm về sự riêng tư.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Nếu bạn nghĩ về nó,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
hầu hết chúng ta ở đây hôm nay đều nhớ cuộc sống ra sao trước khi có internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
nhưng ngày nay, có một thế hệ mới
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
được dạy từ lúc còn rất nhỏ là nên chia sẻ mọi thứ trên mạng,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
và đây là thế hệ sẽ không nhớ khi nào dữ liệu là sự riêng tư.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Chúng ta cứ tiếp tục đi con đường này, 20 năm nữa,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
chữ "riêng tư" sẽ có một nghĩa hoàn toàn khác
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
so với những gì mà bạn và tôi biết.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Vì vậy đến lúc chúng ta ngừng lại chút và suy nghĩ,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
là liệu chúng ta có thể làm gì không?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Và tôi tin là có.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Hãy cùng nhìn vào một trong những cách trao đổi được dùng nhiều nhất
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
trong thế giới ngày nay: email.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Trước khi sáng tạo ra email, chúng ta trao đổi chủ yếu bằng thư từ,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
và quá trình này khá đơn giản.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Đầu tiên bạn bắt đầu viết phần nội dụng của bạn trên một tờ giấy,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
rồi bạn bỏ nó vào trong một bao thư dán kín,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
và rồi, bạn sẽ gửi nó đi
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
sau khi bạn dán tem và ghi địa chỉ lên.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Nhưng không may, ngày nay,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
khi ta gửi một email, không như gửi một lá thư.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Cái chúng ta gửi, thật sự là một bưu thiếp,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
và khi là một bưu thiếp cũng có nghĩa là mọi người có thể thấy nó
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
ngay lúc nó rời khỏi máy tính của bạn đến lúc nó đến tay người nhận
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
nội dụng có thể bị đọc hết.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Vì vậy, hướng giải quyết cho việc này đã được biết lúc trước
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
và cũng có nhiều cố gắng để thực hiện.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Hướng giải quyết cơ bản nhất là mã hóa
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
và ý tưởng thì khá đơn giản.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Đầu tiên, bạn mã hóa đường truyền
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
giữa máy tính của bạn và máy email chủ.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Rồi, bạn cũng mã hóa dữ liệu khi nó lưu trong chính máy chủ.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Nhưng có một vấn đề,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
đó là những máy email chủ cũng giữ chìa khóa mã hoá,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
vì vậy bạn có một cái ổ khóa rất lớn với cái chìa khóa nằm kế bên
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Nhưng không chỉ thế, bất cứ chính phủ nào theo luật có quyền yêu cầu
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
và lấy chìa khóa dữ liệu của bạn,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
và chuyện này bạn không được biết.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Vì vậy cách chúng ta sửa vấn đề khá là dễ dàng, theo nguyên tắc:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Bạn đưa mọi người chính chìa khóa của họ,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
và rồi bạn đảm bảo rằng máy chủ không có chìa khóa đó.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Có vẻ đơn giản phải không?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Vì vậy câu hỏi được đặt ra là, tại sao chuyện này chưa được làm?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Vâng, nếu chúng ta thật sự nghĩ về nó,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
chúng ta thấy rằng các kiểu kinh doanh internet ngày nay
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
thật sự không tương thích với sự riêng tư.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
chỉ nhìn vào những tên tuổi lớn trong ngành mạng,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
bạn thấy rằng quảng cáo đóng vai trò to lớn.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Thật ra, chỉ trong năm nay thôi, quảng cáo là 137 tỉ đô,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
và để tối ưu hóa quảng cáo để chúng ta xem,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
những công ty phải biết mọi thứ về chúng ta.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Họ cần biết chúng ta ở đâu,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
mấy tuổi, thích gì, và không thích gì,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
và bất cứ thứ gì khác họ có thế nhúng tay vào.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Và nếu bạn nghĩ về nó,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
cách tốt nhất để lấy thông tin này là tấn công sự riêng tư của chúng ta.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Vì vậy các công ty này sẽ không cho chúng ta sự riêng tư.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Nếu muốn có sự riêng tư trên mạng,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
điều chúng ta phải làm là chúng ta thoát khỏi mạng và tự giữ lấy.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Trong nhiều năm, khi nói đến email,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
giải pháp duy nhất được biết là PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
khá phức tạp và chỉ có những người am tường kỹ thuật mới vào được
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Đây là một sơ đồ chỉ dẫn một cách cơ bản
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
quá trình mã hóa và giải mã thông điệp.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Không cần nói cũng biết đây không phải giải pháp cho tất cả mọi người
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
và đây thật sự cũng là một phần vấn đề,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
bởi vì nếu bạn nghĩ về giao tiếp,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
theo định nghĩa, nó phải liên quan đến viêc có người nào đó nói chuyện với bạn.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Vì vậy trong khi PGP làm tốt việc nó được thiết kế để làm,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
thì với người không thể hiểu cách sử dụng nó,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
sự trao đổi riêng tư không tồn tại.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Và đây là một vấn đề mà chúng ta cần giải quyết.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Nếu chúng ta muốn sự riêng tư trên mạng,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
cách duy nhất có thể thành công là có cả thế giới cùng tham gia,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
và điều này chỉ có thể nếu chúng ta gỡ bỏ rào cản để thâm nhập.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Tôi nghĩ đây chính là thử thách then chốt nằm trong cộng đồng kỹ thuật.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Điều chúng ta phải làm là cố gắng đạt được sự riêng tư.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Vì vậy hè năm ngoái, khi câu chuyện của Edward Snowden xuất hiện
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
đồng nghiệp và tôi quyết định xem chúng tôi có làm được điều này.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Lúc đó chúng tôi đang làm việc tại Tổ Chức Châu Âu về nghiên cứu Hạt Nhân
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
tại máy gia tốc lớn nhất thế giới, mà bắn các hạt proton vào nhau.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Chúng tôi là những nhà khoa học, vì vậy chúng tôi dùng sự sáng tạo khoa học
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
và ra lò một cái tên rất sáng tạo cho dự án của chúng tôi:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Cười)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Ngày nay nhiều người khởi tạo ở gara xe
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
hoặc ở tầng hầm
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Chúng tôi khác một chút.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Chúng tôi bắt đầu từ quán cà phê CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
thật sự rất tuyệt, bởi vì, nhìn nè
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
bạn có tất cả thức ăn và nước uống mà bạn muốn.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Nhưng còn tốt hơn nữa là mỗi ngày
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
từ 12:00 trưa đến 2 giờ trưa thì miễn phí,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
Quán CERN có hàng ngàn nhà khoa học và kỹ sư ghé qua,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
và những người này cơ bản biết hết câu trả lời cho mọi thứ.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Vì vậy đó là môi trường chúng tôi bắt đầu làm việc.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Điều chúng tôi thật sự muốn làm là mượn email của bạn
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
và chuyển nó thành một thứ giống như cái này,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
nhưng quan trọng hơn, chúng tôi muốn làm nó theo cách
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
mà bạn không thể biết là nó xảy ra
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Để làm điều đó, chúng tôi thật sự cần sự kết hợp của kỹ thuật
06:37
and also design.
130
397261
1587
cũng như thiết kế.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Chúng tôi sẽ làm như thế nào?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Vâng, có lẽ ý kiến hay là không để chìa khóa ở máy chủ.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Bởi vậy chúng tôi tạo một chìa khóa mã hóa trên máy tính của bạn,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
chúng tôi không tạo ra một chìa khóa duy nhất mà là một cặp
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
vì thế có một chìa khóa RSA riêng và một chìa RSA công cộng,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
và những chìa này kết nối với nhau theo cách toán học.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Hãy xem nó làm việc như thế nào
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
khi nhiều người cùng trao đổi với nhau.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Đây là Bob và Alice, họ muốn nói chuyện riêng với nhau.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Khó khăn then chốt là lấy mẫu tin của Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
và đưa nó cho Alice theo cách mà máy chủ không thể đọc được mẫu tin đó.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Điều chúng ta phải làm là chúng ta phải mã hóa nó
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
trước khi nó rời máy tính của Bob,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
một trong những mẹo ở đây là chúng ta mã hóa nó dùng chìa khóa công cộng từ Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
bây giờ dữ liệu được mã hóa này được gửi tới Alice thông qua máy chủ,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
và bởi vì mẫu tin đã được mã hóa bằng chìa khóa công cộng của Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
thì chỉ có chìa khóa mà có thể giải mã nó là chìa riêng của Alice,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
và điều đó biến Alice thành người duy nhất thật sự có chìa khóa này.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Bây giờ chúng ta đạt được mục tiêu,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
là lấy mẫu tin từ Bob đưa cho Alice
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
mà máy chủ không thể đọc được những gì đang xảy ra.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Thật ra, điều tôi chỉ ra đây là một bức tranh cực kỳ đơn giản.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Thực tế thì phức tạp hơn nhiều
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
và nó đòi hỏi nhiều phần mềm giống như cái này
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
Và đó thật sự là thử thách cho thiết kế mấu chốt:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Làm cách nào đưa tất cả sự phức tạp này, tất cả phần mềm này,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
và ứng dụng nó theo cách mà người dùng không thể thấy được.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Tôi nghĩ với ProtonMail, chúng ta đã gần chạm đến điều này.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Vậy hãy xem nó hoạt động như thế nào trong thực tế.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Đây, chúng ta có Bob và Alice lần nữa,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
họ cũng muốn nói chuyện một cách an toàn.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Họ đơn giản chỉ tạo tài khoản trên ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
rất đơn giản chỉ tốn vài phút,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
và tất cả mã hóa và phân chia chủ yếu
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
đang diễn ra tự động bên trong
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
khi Bob đang tạo tài khoản của anh.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Khi tài khoản của anh được tạo, anh chỉ bấm "soạn thư"
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
và bây giờ anh có thể viết email như anh làm ngày nay.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Anh soạn thông tin,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
và rồi sau đó, tất cả điều anh phải làm là bấm "gởi"
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
và giống như thế, không cần hiểu mã hóa
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
và không cần làm gì khác ngoại trừ việc viết email như hôm nay,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob vừa gởi một mẫu tin được mã hóa.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Những gì chúng ta có ở đây thật sự chỉ là bước đầu tiên,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
nhưng nó cho thấy rằng với kỹ thuật phát triển,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
riêng tư không phải là chuyện khó khăn, nó không đáng bị xâm phạm.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Nếu ta chuyển mục tiêu từ việc tối đa hóa lợi nhuận quảng cáo sang bảo vệ dữ liệu,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
chúng ta có thể thật sự làm được điều đó.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Bây giờ, tôi biết câu hỏi trong đầu mọi người là
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
OK, bảo vệ sự riêng tư, đây là mục tiêu lớn
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
nhưng có thể bạn thật sự làm điều đó không
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
mà không cần hàng tấn tiền mà quảng cáo đưa cho bạn?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Tôi nghĩ câu trả lời thật ra là có thể,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
bởi vì ngày nay, chúng ta chạm đến điểm
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
nơi mà mọi người trên thế giới thật muốn hiểu sự riêng tư quan trọng thế nào,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
khi nào bạn có nó, mọi thứ đều có thể.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Đầu năm nay,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtoMail thật sự đã có quá nhiều người dùng đến nỗi mà không còn chổ trống,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
khi điều này xảy ra, cộng đồng người sử dụng hợp sức lại
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
và ủng hộ nửa triệu đô la
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Đây chỉ mới là một ví dụ về việc có thể xảy ra
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
khi bạn gom cộng đồng lại hướng tới một mục tiêu chung
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Chúng ta có thể cân bằng thế giới.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Ngay bây giờ,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
chúng ta có một phần tư triệu người đăng ký ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
và những người này từ khắp nơi,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
điều này nói lên sự riêng tư
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
không chỉ là một vấn đề của Mỹ hay Châu Âu,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
đó là vấn đề toàn cầu ảnh hưởng tất cả chúng ta.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Nó là điều mà chúng ta thật sự phải quan tâm để tiến lên.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Vậy thì chúng ta phải làm gì đây để giải quyết vấn đề này?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Vâng, đầu tiên,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
chúng ta cần ủng hộ một hình thức kinh doanh khác cho Internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
cái mà không chỉ dựa hoàn toàn vào quảng cáo
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
cho lợi nhuận và sự phát triển.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Chúng ta thật sự cần xây dựng một internet mới
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
nơi riêng tư và khả năng quản lý dữ liệu của chúng ta là đầu tiên và trên hết.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Nhưng điều thậm chí quan trọng hơn,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
chúng ta phải xây dựng internet nơi mà sự riêng tư không còn là một lựa chọn
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
mà là một sự mặc định.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Chúng ta đã làm được bước đầu tiên với ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
nhưng đây chỉ là bước đầu tiên trong hành trình rất, rất dài
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Tin tốt lành tôi có thể chia sẻ với bạn ngày hôm nay,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
một tin rất phấn chấn, là chúng ta không đi một mình.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Phong trào bảo vệ riêng tư của mọi người và tự do trên mạng
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
đang thật sự đi vào quỹ đạo,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
và ngày hôm nay, có hàng chục dự án trên toàn thế giới
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
đang làm việc cùng nhau để nâng cao sự riêng tư của chúng ta.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Những dự án này bảo vệ những thứ từ tán gẫu đến trao đổi bằng lời,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
cũng như lưu trữ, tìm kiếm trên mạng,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
dữ liệu duyệt web của chúng ta, và nhiều thứ khác.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Và những dự án này không được nâng đỡ bởi hàng triệu đô từ quảng cáo,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
nhưng nó tìm thấy sự ủng hộ từ mọi người,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
từ những cá nhân như bạn và tôi trên toàn thế giới
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Điều này thật sự mang ý nghĩa, bởi vì xét cho cùng
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
sự riêng tư dựa vào mỗi một chúng ta,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
chúng ta phải bảo vệ bây giờ vì dữ liệu trên mạng của chúng ta
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
không chỉ là tập hợp của dãy số một và không.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
mà là nhiều hơn thế nữa.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Nó là cuộc sống của ta, chuyện cá nhân của ta,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
của bạn bè ta, của gia đình ta,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
và qua nhiều mặt, cũng là hy vọng và kỳ vọng của ta,
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Chúng ta cần bỏ thời gian bây giờ để bảo vệ quyền của chúng ta
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
để chia sẻ cho chỉ những người chúng ta muốn chia sẻ,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
vì không có nó, chúng ta không thể có một xã hội tự do.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Vì vậy bây giờ là lúc cho chúng ta cùng đứng lên và nói,
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
Vâng, chúng tôi muốn sống trong thế giới của sự riêng tư trên mạng,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
và vâng, chúng ta có thể làm việc cùng nhau để biến tầm nhìn nay thành sự thật.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Cảm ơn
12:01
(Applause)
240
721350
6757
Vỗ tay
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7