Andy Yen: Think your email's private? Think again

Andy Yen: Vous croyez que votre e-mail est privé? Détrompez-vous.

359,034 views

2015-03-06 ・ TED


New videos

Andy Yen: Think your email's private? Think again

Andy Yen: Vous croyez que votre e-mail est privé? Détrompez-vous.

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Helene Abousamra Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Il y a 25 ans, des scientifiques du CERN ont crée le World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Depuis, Internet a transformé la façon dont nous communiquons,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
dont nous menons les affaires, et même la façon dont nous vivons.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
De bien des façons,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
les idées qui ont donné naissance à Google, Facebook, et tant d’autres
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
ont désormais transformé nos vies, en générant de nombreux avantages,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
par exemple une société davantage connectée.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Cependant, il y a des inconvénients.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Aujourd’hui l'individu moyen a une quantité stupéfiante
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
d’informations personnelles en ligne,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
auxquelles il faut ajouter chacune de ses publications Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
chacune de ses requêtes sur Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
et chacun de ses emails envoyés.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Beaucoup d'entre nous pensent sans doute
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
qu'un mail, ça ne contient rien, n’est-ce pas ?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Mais si vous considérez une année complète
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ou peut-être même une vie d'emails,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
pris ensemble, ça dit beaucoup.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Ça dit où nous sommes allés, qui nous avons rencontrés,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
et de bien des façons, même à quoi nous pensons.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Le plus effrayant dans tout ça,
c'est que désormais nos données sont éternelles,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
donc vos données peuvent vous survivre, et elles le feront.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Nous avons en grande partie perdu le contrôle de nos données
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
et aussi de notre vie privée.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Donc à l’occasion des 25 ans du Web,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
il est très important de prendre un moment
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
pour réfléchir à ce que ça implique.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Nous devons vraiment réfléchir.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Nous avons bien perdu notre vie privée, oui,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
mais c’est en fait la notion de vie privée que nous avons perdue.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
En y réfléchissant,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
la plupart d’entre nous ici se rappelle probablement
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
de la vie avant Internet, mais aujourd’hui, la nouvelle génération
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
apprend dès son plus jeune âge à tout partager en ligne,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
et c’est une génération qui ne se souviendra pas
du temps où les données étaient privées.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Au train où vont les choses, dans 20 ans,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
le terme « vie privée » aura un sens totalement différent
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
de ce qu’il signifie pour vous et moi.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Il est donc temps pour nous, de prendre un moment
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
pour de réfléchir et voir si on peut faire quelque chose.
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Et je pense que oui.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Penchons-nous sur le moyen de communication le plus répandu
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
dans le monde d’aujourd’hui : l’e-mail.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Avant son invention, on communiquait essentiellement par lettres,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
et le processus était assez simple.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
On commençait par écrire son message sur un bout de papier,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
puis on le mettait dans une enveloppe scellée,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
et à partir de là, on pouvait la poster
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
après avoir ajouté timbre et adresse.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Malheureusement, aujourd’hui,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
quand on envoie un e-mail, on n'envoie pas une lettre.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
On envoie en quelque sorte, une carte postale,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
et c’est une carte postale dans la mesure où tous ceux qui la voient
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
dès qu’elle quitte votre ordinateur jusqu’à son arrivée chez le destinataire
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
peuvent en lire tout le contenu.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Voilà un certain temps qu'on connait la solution à ce problème
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
et il y a eu de nombreuses tentatives de mises en œuvre.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
La solution la plus élémentaire est le cryptage,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
cette idée est assez simple.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
En premier, on crypte la connexion
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
entre votre ordinateur et et votre serveur de messagerie.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Ensuite, on crypte les données du serveur.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Mais il y a un problème dans ce cas,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
puisque les serveurs de messagerie détiennent aussi les clés de cryptage,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
et donc le verrou et la clé sont tous deux détectés.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Mais en plus, n’importe quel gouvernement peut légitimement réclamer,
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
la clé de cryptage de vos données,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
sans même que vous en soyez conscients.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Résoudre ce problème est relativement facile, en principe :
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
il faut donner à chacun sa propre clé,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
et s’assurer que le serveur ne possède pas les clés.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Ça semble aller de soi, n’est-ce pas ?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Mais alors pourquoi est-ce que ça n'a pas déjà été fait ?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Eh bien, en y réfléchissant bien,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
le modèle économique d’internet aujourd’hui
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
n’est pas vraiment compatible avec la vie privée.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Il suffit de regarder les quelques grands noms du web,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
pour voir que la publicité joue un rôle énorme.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
En fait, pour cette année seulement,
la publicité a généré 137 milliards de dollars,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
et pour optimiser les pubs qu'on nous affiche,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
les entreprises doivent tout savoir sur nous.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Elles doivent savoir où on habite,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
notre âge, ce qu'on aime,
ce qu'on aime pas,
et tout ce qu’elles peuvent se procurer d’autre.
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Et en y réfléchissant,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
le meilleur moyen d’obtenir ces informations,
est d’envahir carrément notre vie privée.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Donc ces entreprises ne nous donnerons pas notre intimité
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Si on veut avoir une vie privée en ligne,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
il faut aller la chercher nous-même.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Durant des années,
la seule solution pour l’e-mail a été ce que l’on appelle la PGP,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
qui était assez compliquée et accessible uniquement
aux spécialistes de la technologie.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Voici un diagramme qui montre simplement
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
le processus de cryptage et décryptage des messages.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Donc inutile de dire que ce n’est pas une solution à la portée de tous,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
mais une partie intégrante du problème,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
puisque par définition,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
la communication implique la nécessité de communiquer avec autrui.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
la PGP marche très bien avec ce pour quoi elle a été conçue,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
mais pour ceux qui ne comprennent pas comment s’en servir,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
l’option de communiquer en privé n’existe tout simplement pas.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Et c’est un problème que nous devons résoudre.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Donc le seul moyen de garantir la confidentialité en ligne,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
est d’engager le monde entier,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
ce qui n’est possible qu’en éliminant la barrière à l’entrée.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Je pense qu’il s’agit actuellement du défi majeur de la technologie.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Il faut impérativement rendre plus accessible la protection de la vie privée.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Ainsi l’été dernier, lors de la révélation de l’histoire d’Edward Snowden,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
avec plusieurs collègues, nous avons décidé de tenter de réaliser cet objectif.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
A ce moment-là, on travaillait
à l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire,
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
sur le plus grand accélérateur de particules du monde,
qui, au fait, génère la collision de protons.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
On était tous des scientifiques,
donc on faisait appel à notre créativité scientifique
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
pour trouver un nom très créatif pour notre projet :
ProtonMail (Rires)
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
De nos jours, bien des start-ups démarrent dans les garages
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ou les sous-sols des gens.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
On était un peu différents.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
On démarrait dans la cafétéria du CERN.
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
Ce qui est en fait génial, puisque, regardez,
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
on a toute la nourriture et l’eau qu'on puisse vouloir.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Mieux encore, tous les jours
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
entre midi et 14h, plusieurs milliers de scientifiques et
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
d'ingénieurs envahissent la cafétéria du CERN
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
et répondent gratuitement à quasiment à tout.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
C’est donc dans cet environnement qu'on s'est mis au travail.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
En fait ce qu'on voulait faire consiste à prendre votre e-mail
et le transformer comme ceci
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
mais plus important, on voulait le faire de façon à ce que
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
vous ne puissiez pas savoir ce qu’il se passe.
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Pour ce faire, on a en fait besoin
d’une combinaison de technologie et de conception.
06:37
and also design.
130
397261
1587
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Alors, comment faire une chose pareille ?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Eh bien probablement, la bonne idée
est de ne pas mettre les clés sur le serveur.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Il faut alors générer les clés de cryptage sur votre ordinateur,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
non pas en générant une clé unique, mais avec une paire de clés.
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
Il y aura donc une clé privée RSA, et une clé publique RSA,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
et ces clés seront connectées mathématiquement.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Donc, jetons un œil pour voir comment ça fonctionne
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
quand plusieurs personnes communiquent.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
On a donc Bob et Alice, qui souhaitent communiquer en privé.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Le principal défi consiste à faire parvenir le message de Bob à Alice
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
de telle façon que le serveur ne puisse pas en lire le contenu.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Il faut donc crypter le message
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
avant même qu’il ne quitte l’ordinateur de Bob
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
et une des astuces consiste à le crypter avec la clé publique d’Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Alors, ces données cryptées sont transmises à Alice via le serveur
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
et comme ce message a été crypté avec la clé publique d’Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
la seule clé pouvant le décrypter est une clé privée détenue par Alice,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
il s'avère qu'Alice est la seule personne à détenir la clé.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
On a donc atteint notre objectif,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
qui consistait à livrer le message de Bob a Alice
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
sans que le serveur ne puisse lire ce qu’il se passe.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
En fait, ce que je vous ai montré est la vision hautement simplifiée.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
La réalité est beaucoup plus complexe
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
et exige davantage de logiciels comme ici dans cet exemple.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
C’est actuellement le principal défi de conception :
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
comment y arriver avec toute cette complexité, et tous ces logiciels
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
sans que l’utilisateur ne s’en aperçoive.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Je pense qu’avec ProtonMail, nous y sommes presque arrivés.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Voyons donc, comment ça fonctionne en pratique.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Voilà à nouveau Bob et Alice,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
qui veulent communiquer en toute sécurité.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Ils créent leurs comptes sur ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
ce qui est assez simple et prend peu de temps,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
et la clé de cryptage est générée
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
automatiquement en arrière-plan
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
pendant que Bob crée son compte.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Une fois le compte créé, il suffit de cliquer sur « Rédiger »
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
pour écrire le mail, tout comme il le fait aujourd’hui.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Il doit compléter les informations
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
puis cliquer sur “Envoyer”.
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
C’est ainsi, que, sans comprendre la cryptographie,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
et sans rien faire de plus qu’écrire un mail comme il le fait aujourd’hui,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob a pu envoyer un message crypté.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Mais nous n’avons là, que la première étape,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
qui montre quand même, qu’avec les avancées de la technologie,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
le respect de la vie privée ne devrait pas être difficile,
il ne devrait pas être perturbant.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Si on change l'objectif en passant, de la maximisation des revenus,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
à la protection des données, on pourrait ainsi l'atteindre.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Là, je connais la question qui vient à l’esprit de tous,
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
ok, la protection de la vie privée est un objectif important,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
mais est-il possible de le faire
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
sans le tas d’argent que la publicité procure ?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Je pense bien que la réponse est « oui »,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
parce qu’aujourd’hui nous avons atteint le stade
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
où les gens du monde entier comprennent vraiment,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
l’importance de la protection de la vie privée,
et quand on en bénéficie, tout est possible.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Au début de l’année,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail avait tellement d’utilisateurs, qu'on avait épuisé nos moyens,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
et dès que c'est arrivé, notre communauté d’utilisateurs
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
a fait un don d’un demi-million de dollars.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Ce n’est qu’un exemple de ce qui peut arriver
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
quand vous rassemblez la communauté vers un but commun.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
On peut aussi compter sur le monde.
09:49
Right now,
194
589449
1148
En ce moment-même,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
nous avons un quart de million de souscripteurs à ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
originaires de partout,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
ce qui prouve que la vie privée
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
n’est pas qu'un enjeu américain, ou européen,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
mais mondial qui nous affecte tous.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Un enjeu dont nous devons vraiment tenir compte à l’avenir.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Alors que doit-on faire pour résoudre ce problème ?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Eh bien, tout d’abord,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
il faut défendre un autre modèle économique d’Internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
qui ne dépend pas en totalité des publicités
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
pour sa croissance et ses revenus.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Il faut devons alors créer un nouvel Internet
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
où notre vie privée et notre capacité
à contrôler nos données prime.
Mais plus important, il faut créer
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
un Internet où la vie privée n’est plus juste une option
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
mais le réglage par défaut.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Nous avons réalisé la première étape avec ProtonMail
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
Mais nous ne sommes encore
qu'à la première étape d'un très, très long processus.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
La bonne nouvelle que je peux partager avec vous aujourd’hui,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
l’excellente nouvelle, est que nous ne sommes pas seuls.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Le mouvement de protection de la vie privée des personnes,
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
et de la liberté en ligne, prend beaucoup d’ampleur,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
et aujourd’hui, des dizaines de projets du monde entier,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
travaillent ensemble à améliorer le respect de la vie privée.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Ces projets protègent aussi bien nos communications écrites ou vocales,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
que notre stockage de fichiers, nos recherches en ligne,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
notre navigation en ligne, et bien d’autres choses.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Ces projets ne sont pas soutenus par des milliards de dollars de publicité,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
mais ont bénéficié du soutien des gens,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
de particuliers comme vous et moi, du monde entier.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
C'est ça qui compte vraiment, parce que au final,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
la vie privée dépend de chacun de nous,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
et nous devons la protéger désormais
parce que nos données en ligne représentent
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
plus qu’une simple série de uns et de zéros.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
C’est à vrai dire bien plus que ça.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Il s’agit de nos vies, nos histoires personnelles,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
nos amis, nos familles, et à bien des égards,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
aussi nos espoirs et nos ambitions.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Nous devons passer plus de temps à vraiment défendre notre droit
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
de la partager uniquement avec les gens que nous voulons,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
parce que sans ça,
on ne pourra pas avoir une société libre.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Il est donc temps pour nous, de nous lever collectivement
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
et de dire,
« Oui, nous voulons vivre dans un monde avec vie privée en ligne,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
et oui, nous pouvons travailler ensemble pour faire de cette vision une réalité ».
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Merci
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7