Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Nana Ginnerup Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
For 25 år siden, skabte videnskabsfolk på CERN the World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Siden da har internettet transformeret måden, vi kommunikerer på,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
måden vi gør forretning på, og selv måden vi lever på.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
På mange måder
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
har idéerne, der gav liv til Google, Facebook, Twitter og så mange andre,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
virkeligt transformeret vores liv,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
og det har givet os mange virkelige fordele, som et mere forbundet samfund.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Der er dog også nogle ulemper ved det.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
I dag har den gennemsnitlige person en forbløffende mængde
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
personlig information online,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
og vi lægger mere op hver evig eneste gang, vi poster noget på Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
hver gang vi søger på Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
og hver gang, vi sender en email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Nu tænker mange af os sikkert;
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
én email - der er intet der, vel?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Men hvis man overvejer et års forbrug af email,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
eller måske et livs forbrug af email,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
fortæller de tilsammen meget.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Det fortæller om, hvor vi har været, hvem vi har mødt,
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
og på mange måder selv hvad vi tænker på.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Og den mere skræmmende del af det hele er, at vores data nu holder for evigt,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
så ens data faktisk kan leve længere end en selv.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Hvad der er sket er, at vi har misten kontrollen over vores data
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
og også vores privatliv.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Så dette år, hvor nettet fylder 25,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
er det vigtigt for os at stoppe op et øjeblik
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
og tænke over implikationerne ved dette.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Vi bliver nødt til at tænke.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Vi har mistet privatliv, ja,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
men faktisk har vi også mistet selve idéen om privatlivet.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Hvis man tænker over det,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
så kan de fleste af os her nok huske, hvordan livet var før internettet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
men nu er der en ny generation,
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
der fra en meget ung alder er blevet lært at dele alt online,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
og det er en generation, der ikke kommer til at kunne huske, da data var privat.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Bliver vi ved at gå denne vej, vil ordet 'privatliv', om 20 år
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
få en helt anden mening
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
fra hvad det betyder for dig og mig.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Så det er tid til at stoppe op og overveje,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
om der er noget, vi kan gøre ved dette.
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Og det tror jeg, der er.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Lad os tage et kig på en af de mest brugte former for kommunikation
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
i verden i dag: Email.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Før opfindelsen af email kommunikerede vi i høj grad ved hjælp af breve,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
og processen var ret simpel.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Man startede med at skrive sin besked ned på et stykke papir,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
så puttede man den i en forseglet konvolut,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
og derfra ville man sende det afsted
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
efter at have puttet frimærke og adresse på.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Uheldigvis er det sådan nu,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
at når vi sender en email, sender vi ikke et brev.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Hvad man sender, er på mange måder et postkort,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
og det er det på den måde, at alle, der ser det,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
fra når det forlader din computer til det når modtageren,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
kan faktisk læse alt indholdet.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Løsningen til det her har været kendt i noget tid,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
og forsøgene på at gøre det er mange.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Den mest basale løsning er at bruge kryptering,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
og idéen er ret simpel.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Først krypterer du forbindelsen
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
mellem din computer og email-serveren.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Så krypterer man også dataene som det er på selve serveren.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Men der er et problem med dette:
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
Email-serverne også selv har krypteringsnøglerne,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
så nu har man en virkelig stor lås med nøglen lige ved siden af.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Og ydermere kunne en hvilken som helst regering lovligt spørge efter
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
dataene og få nøglen til dem,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
og det er uden, at du ved det.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Måden vi løser dette problem på er faktisk ret let, i princippet:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Vi giver alle deres egne nøgler,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
og sørger for at serverne ikke har nøglerne.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Det ladet til at være sund fornuft, ikke?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Så spørgsmålet,der kommer op er; hvorfor er det ikke blevet gjort endnu?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Altså, hvis vi tænker over det,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
ser vi, at internettets nuværende business-model
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
ikke rigtigt er kompatibel med privatliv.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Tag et kig på nogle af de største navne på nettet
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
og så kan du se at reklamer spiller en kæmpe rolle.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Rent faktisk blev der reklameret for 137 milliarder dollars alene i dette år,
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
og for at optimere reklamerne
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
bliver firmaerne nødt til at vide alt om os.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
De bliver nødt til at vide, hvor vi bor,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
hvor gamle vi er, hvad vi kan lide, hvad vi ikke kan lide,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
og alt andet de kan få fingrene i.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Og hvis man tænker over det,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
er den bedste måde at få fat i de infor- mationer ved at invadere vores privatliv.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Så firmaerne kommer ikke til at give os vores privatliv.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Hvis vi vil have privatliv online,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
bliver vi nødt til at gå ud og skaffe det selv.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
I mange år, når det kom til email,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
var den eneste løsning noget kendt som PGP.
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
hvilket var kompliceret og kun tilgængeligt for de teknik-kyndige.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Her er et diagram, der viser
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
processen for at kryptere og dekryptere beskeder.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Så unødvendigt at sige, er det ikke en løsning for alle,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
og det er faktisk en del af problemet,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
for hvis man tænker over kommunikation;
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
det involverer det at have nogen at kommunikere med per definition.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Så selvom PGP gør et godt arbejde med hvad det er designet til,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
så, for dem, der ikke kan forstå, hvordan man bruger det,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
eksisterer muligheden for at kommunikere privat slet ikke.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Og det er et problem, vi bliver nødt til at løse.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Så hvis vi vil have et privatliv online,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
kan vi kun gøre det ved at få hele verden med på det,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
og det er kun muligt, hvis vi nedbringer indgangsbarriererne.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Jeg tror, at det er nøgleudfordringen for teknologisamfundet.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Hvad vi bliver nødt til at gøre, er at arbejde og gøre privatliv mere tilgængeligt.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Så sidste sommer, da Edward Snowden-historien kom frem,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
besluttede jeg og flere kollegaer os for at se, om vi kunne få det til at ske.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
På det tidspunkt arbejdede vi på CERN
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
ved verdens største partikelaccelerator, der får protoner til at kollidere.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Vi var alle videnskabsfolk, så vi brugte vores videnskabelige kreativitet
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
og kom op med er meget kreativt navn for vores projekt:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail.
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Mange opstartsvirksomheder for tiden starter i folks garager
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
eller i folks kældre.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Vi var lidt anderledes.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Vi startede i CERNs cafeteria,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
hvilket faktisk er godt, for
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
du har al den mad og vand, du kunne ønske dig.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Men hvad, der er endnu bedre, er at hver dag
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
mellem kl. 12 og 14, gratis,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
følger der tusindvis af videnskabsfolk og ingeniører med CERNs cafeteria,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
og de kender stort set svaret til alting.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Så det var i dette miljø, vi begyndte at arbejde.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Hvad vi faktisk vil gøre, er at tage jeres email
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
og omdanne det til noget, der ser mere ud som det her,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
men vigtigere: Vi vil gøre det på en måde,
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
hvor du ikke engang opdager, det er sket.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Så for at gøre det, har vi brug for en kombination af teknologi
06:37
and also design.
130
397261
1587
og design.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Så hvordan gøre vi sådan noget?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Tja, det er nok en god idé ikke at putte nøglerne på serveren.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Så det, vi gør, er at generere krypteringsnøgler på din computer,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
og vi generer ikke bare én nøgle, men et par af nøgler,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
så der en RSA-privat nøgle og en RSA-offentlig nøgle,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
og disse nøgler er matematisk forbundne.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Så lad os tage et kig på hvordan det virker,
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
når flere personer kommunikerer.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Her har vi Bob og Alice, der gerne vil kommunikere privat.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Hovedudfordringen er at tage Bobs besked
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
og få den til Alice på en måde, så serveren ikke kan læse beskeden.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Så vil bliver nødt til at kryptere den,
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
før den overhovedet forlader Bobs computer,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
og en af tricksene er, at vi krypterer den ved at bruge Alices offentlige nøgle.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Nu bliver den krypterede data sendt gennem serveren til Alice,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
og fordi beskeden blev krypteret ved hjælp af Alices offentlige nøgle,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
er den eneste nøgle, der kan dekryptere den, Alices private nøgle,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
og det viser sig, at Alice er den eneste person, der rent faktisk har den nøgle.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Så nu har vi nået målet,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
hvilket er at få beskeden fra Bob til Alice
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
uden at serveren er i stand til at forstå, hvad der sker.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
Det, jeg har vist her, er et højst simplificeret billede.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
Realiteten er langt mere kompleks
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
og det kræver en enorm mængde software, der ser nogenlunde sådan her ud.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
Og det er faktisk hoved- udfordringen for designet.
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Hvordan tager vi al den her kompleksitet, den her software,
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
og implementerer den på en måde, så brugeren ikke kan se det?
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Jeg synes, vi er kommet tæt på med ProtonMail.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Så lad os se, hvordan det fungerer i praksis.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Her har vi Bob og Alice igen,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
der også gerne vil kommunikere sikkert.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
De opretter simpelt hen begge en bruger på ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
hvilket er simpelt og tager nogle få øjeblikke,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
og al nøglekrypteringen og genereringen
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
sker automatisk i baggrunden,
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
som Bob opretter sin konto.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Når kontoen er oprettet, klikker han på "compose",
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
og nu kan han skrive sin email, ligesom han gør i dag.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Så han skriver informationen,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
og efter det behøver han bare at trykke "send",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
og uden videre, uden at forstå kryptering,
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
og uden at gøre noget anderledes fra hvordan han skriver emails i dag,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
har Bob lige sendt en krypteret besked.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Hvad vi har her, er kun det første skridt,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
men det beviser, at ved udviklende teknologi,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
behøver privatliv ikke at være svært eller forstyrrende.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Hvis vi ændrer målet fra at maksimere annonceindtægter til at beskytte data,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
så kan vi faktisk gøre det tilgængeligt.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Jeg ved, at I alle nu vil spørge:
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
Okay, at beskytte privatlivet er er godt mål,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
men kan man rent faktisk gennemføre det
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
uden de tonsvis af penge, reklamer giver?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Og jeg tror, at svaret er ja,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
for vi har nået et punkt,
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
hvor folk omkring os virkelig forstår, hvor vigtigt privatliv er,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
og at når du har det, er alt muligt.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
Tidligere i år
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
havde ProtonMail faktisk så mange brugere, at vi løb tør for ressourcer,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
og da det skete, indsamlede vores fællesskab
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
en halv million dollars, de gav os.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Så det er bare et eksempel på hvad, der kan ske,
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
når man bringer et fællesskab sammen mod et fælles mål.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Vi kan have indflydelse på verden.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Lige nu
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
har en kvart million oprettet en bruger hos ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
og de her folk kommer alle steder fra,
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
og det beviser, at privatliv
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
ikke bare er et amerikansk eller europæisk problem.
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
Det er et globalt problem, der berører os alle.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
Det er noget, vi virkelig bliver nødt til at være opmærksomme på.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Så hvad skal vi gøre, for at løse det her problem?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Først og fremmest
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
må vi støtte en anden forretningsmodel på internettet.
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
én der ikke er fuldkommen afhængig af reklamer
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
for indtægt og vækst.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Vi bliver faktisk nødt til at bygge et nyt internet,
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
hvor vores privatliv og evne til at kontrollere vores data kommer først.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Men først og fremmest
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
skal vi bygge et internet, hvor privatliv ikke længere bare er et valg,
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
men også standarden.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Vi har klaret det første trin med ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
men det er virkelig kun det første skridt på en meget, meget lang rejse.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
De gode nyheder, jeg kan dele med jer i dag,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
de spændende nyheder er, at vi ikke rejser alene.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Bevægelsen for at beskytte folks privatliv og frihed online
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
er virkelig ved at få styrke,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
og der er dusinvis af projekter fra hele verden,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
der arbejder sammen for at forbedre vores privatliv.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Disse projekter beskytter alt lige fra vores chat,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
vores fillagring, vores online søgninger,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
vores online browsing og mange andre ting.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Og disse projekter er ikke støttet med milliarder af dollars fra reklamer,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
men er blevet støttet af folket,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
fra private personer som dig og mig fra hele verden.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Det betyder virkeligt meget, for i sidste ende,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
afhænger privatlivet af hver enkelt af os,
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
og vi bliver nødt til at beskytte det nu, for vores data
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
er mere end bare en samling 1-tal og 0'ere.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Det er faktisk meget mere end det.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Det er vores liv, vores personlige historier,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
vores venner, familie,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
og på mange måder også vores håb og ambitioner.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Vi bliver nødt til at bruge tid nu for at beskytte vores ret
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
til kun at dele med de personer, vi har lyst til at dele med,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
for uden det kan vi simpelt hen ikke have et frit samfund.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Så det er tid til at vi samlet står frem og siger:
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
"Ja, vi vil have en verden med online privatliv,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
og ja, vi kan arbejde sammen om at gøre denne vision til virkelighed."
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Tak.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7