Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Yong Choi
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
25년전에, CERN의 과학자가 월드 와이드 웹을 만들었습니다.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
그 이후로 인터넷은 우리의 소통방식과
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
사업하는 방법, 심지어 삶의 방식까지도 바꾸었습니다.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
많은 면에서
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
구글, 페이스북, 트위터, 기타 다른 것들을 만들어 낸 아이디어들은
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
이제 정말로 우리의 삶을 바꾸었습니다.
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
이것은 좀더 긴밀한 사회와 같은 많은 혜택들을 우리에게 주었습니다.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
그러나 거기엔 단점도 있습니다.
오늘날 보통 사람들의 엄청난 양의 개인정보가
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
온라인상에 있습니다.
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
매순간 페이스북에 글을 올릴 때마다
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
구글 검색을 할 때마다
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
이메일을 보낼 때마다 그 정보가 누적됩니다.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
아마 여러분은 이렇게 생각하시겠죠.
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
음, 이메일 하나가 뭐 대수라고. 그렇죠?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
일 년간의 이메일을 생각한다면
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
혹은 평생의 이메일을 생각해보면
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
매우 많은 이야기를 담고 있습니다.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
우리가 어디에 있었는지 누구를 만났는지
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
심지어 무슨 생각을 했는지 까지도요.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
더욱 무서운 부분은 이 정보가 영원히 남는다는 겁니다.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
여러분의 정보가 여러분보다 오래 산다는 말입니다.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
우리가 우리 정보에 대한 통제력과
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
프라이버시를 잃어버렸다는 점입니다.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
올해로 웹이 생긴 지 25년이 됩니다.
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
잠시 이것이 갖는 의미를 생각해보는게 중요하겠습니다.
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
정말로 생각해 봐야 합니다.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
네, 프라이버시가 없어졌습니다.
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
하지만 그와 함께 프라이버시에 대한 개념도 잃어버렸습니다.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
한번 생각해 보시면
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
오늘날 우리 대부분이 인터넷 이전의 삶이 어땠는지 기억하지만,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
온라인으로 공유하는 법을 일찍부터 배운 신세대들은
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
정보가 개인적이던 시절을 기억하지 못할 겁니다.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
이대로 가면 20년 후에는
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
"프라이버시"라는 말이 우리가 아는 뜻과는
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
완전히 다른 말이 될 겁니다.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
그럼 잠시 생각해 봅시다.
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
우리가 할 수 있는 일이 뭘까요?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
할 수 있는게 있다고 저는 믿습니다.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
현재 널리 쓰이는 소통의 형태인
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
이메일을 살펴봅시다.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
이메일이 발명되기 전에는 대개 편지를 썼죠.
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
과정은 대단히 간단합니다.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
종이에 메시지를 쓴 다음에
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
봉투에 넣어서 붙이고
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
그걸 가지고 주소를 쓰고 우표를 붙여서 보내는 겁니다.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
안타깝게도 오늘날은
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
이메일을 보낼 때 편지를 보내는게 아니라
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
엽서를 보내는 겁니다.
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
모두가 볼 수 있는 엽서인 겁니다.
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
여러분 컴퓨터에서 떠날 때부터 수신자에게 도착할 때까지
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
정말로 모든 내용을 볼 수 있습니다.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
이것에 대한 해결책이 얼마간 있었습니다.
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
많은 시도도 있고요.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
가장 기본적인 방법은 암호화하는 겁니다.
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
아이디어는 매우 단순합니다.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
먼저, 컴퓨터와 이메일 서버 사이를
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
암호화합니다.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
그리고 서버에 있는 정보 자체를 역시 암호화하는 겁니다.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
그런데 문제가 있습니다.
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
이메일 서버가 암호 열쇠도 보관한다는 것입니다.
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
마치 큰 자물쇠 바로 옆에다 열쇠를 두는 것과 같죠
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
그 뿐만 아니라 어떤 정부는 합법적으로 여러분의 정보에 대한
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
열쇠를 요구할 수 있으며
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
이것을 여러분이 알지 못하는 사이에 할 수 있습니다.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
이 문제를 해결하는 방법은 사실 이론적으로는 쉬운 편입니다
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
모두에게 각자의 열쇠를 주는 것이죠.
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
그리고 서버에는 열쇠를 두지 않는 겁니다.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
이게 당연하게 들리시죠?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
어째서 여태 그렇게 하지 않은 걸까요?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
잘 생각해 보면
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
오늘날 인터넷의 사업 모델이
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
프라이버시와는 맞지 않다는 것을 알게 됩니다.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
인터넷 상의 거대 기업을 보시면
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
광고가 큰 역할을 한다는 걸 알 수 있습니다.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
사실 올 한해만 광고액이 1370억 달러였고
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
우리에게 노출되는 광고를 최적화하려면
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
회사들이 우리에 대해 알아야 하는거죠.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
우리가 어디에 사는지
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
나이, 좋아하는 것, 싫어하는 것
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
할 수 있는 한 뭐든지 알려고 합니다.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
여러분이 이것을 생각해 보시면
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
이런 정보를 알려면 당연히 우리의 프라이버시가 침해되는 것이죠.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
이 회사들은 우리의 프라이버시를 지켜주지 않을 겁니다.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
온라인에서 프라이버시를 원한다면
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
우리가 나서서 찾아야 합니다.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
수 년동안 이메일에 대해서
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
PGP라는 방법이 유일했는데
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
매우 복잡해서, 기술에 능통한 사람들만 다룰 수 있었습니다.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
이 도표는
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
메시지를 암호화하거나 해독하는 과정을 간단히 보여줍니다.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
물론 이게 모두를 위한 해결책은 아닙니다.
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
사실 문제의 일부입니다
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
왜냐하면 의사소통이란
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
소통할 상대편이 있어야 성립하기 때문입니다
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
PGP가 설계된 대로 잘 하기는 하지만
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
사용방법을 모르는 사람들에게는
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
개인적으로 소통하는 방법은 없는 겁니다.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
그게 우리가 해결해야 할 문제입니다.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
온라인에서의 프라이버시를 원한다면
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
세상 모든 사람이 동참해야만 성공할 수 있으며
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
이것은 진입 장벽을 없애야만 가능합니다.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
저는 이것이 기술 공동체에게 주어진 주요한 과제라고 생각합니다.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
우리가 해야 할 일은 프라이버시를 더 쉽게 누리도록 해주는 겁니다.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
지난 여름, 에드워드 스노우든 이야기가 나왔을 떄
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
몇몇 동료들과 저는 이것을 실현할 수 있는지 알아보기로 했습니다.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
그 때 당시 우리는 유럽 입자 물리학 연구소에서 일하고 있었습니다.
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
양성자를 충돌시키는 세계 최대의 입자충격기가 있죠.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
우리는 모두 과학자여서 과학적인 창의력을 썼습니다.
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
그래서 우리 프로젝트에 걸맞는 이름을 생각해 냈죠.
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
프로톤(양성자) 메일이요. (웃음)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
오늘날 많은 사업이 실제로 차고나 지하에서 시작됩니다.
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
저희는 좀 달랐죠.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
저희는 CERN 식당이라는 멋진 곳에서 시작했는데요,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
거긴 음식과 물이 원하는대로 있으니까요.
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
그보다 더 좋은 것은
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
매일 낮 12시에서 2시까지 무료인데다
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
CERN 식당엔 몇 천 명의 과학자와 공학자가 있고
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
이 사람들이 모든 것에 대한 해결책을 알고 있다는 점입니다
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
이런 환경에서 일을 시작했습니다.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
저희가 하고 싶은 일은 여러분의 이메일을 가져다
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
이렇게 보이는 것으로 바꾸는 겁니다.
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
더욱 중요한 것은 이런 일이 벌어졌는지도
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
모르게 하고 싶다는 것이죠.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
이렇게 하려면 기술과 디자인을 접목해야 합니다.
06:37
and also design.
130
397261
1587
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
이렇게 하려면 어떻게 해야 할까요?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
서버에 열쇠를 두면 안되겠지요.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
그래서 저희는 여러분의 컴퓨터에 암호화 열쇠를 생성하는 겁니다.
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
열쇠를 하나만 만드는게 아니라 한 쌍을 만듭니다.
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
RSA 개인 열쇠와 RSA 공개 열쇠가 있는데
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
이 열쇠들은 수학적으로 연결되어 있습니다.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
여럿이서 의사소통할 때
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
어떻게 작동하는 건지 보겠습니다.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
여기 밥과 앨리스가 개인적으로 대화를 하려고 합니다.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
중요한 문제는 밥의 메시지를 가져다가
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
서버는 메시지를 읽지 못하게 하면서 앨리스에게 전달하는 것이죠.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
우리가 할 일은 메시지가 밥의 컴퓨터를 떠나기 전에
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
암호화하는 것입니다
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
한 가지 트릭은 앨리스의 공개열쇠를 사용해서 암호화하는 것입니다.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
이제, 암호화된 정보가 서버를 통해 앨리스에게 전달됩니다.
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
메시지는 앨리스의 공개열쇠로 암호화 되었기 때문에
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
해독할 수 있는 유일한 열쇠는 앨리스의 개인열쇠이고
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
그 열쇠는 앨리스만 가지고 있는 겁니다.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
이렇게 해서 저희는 밥의 메시지를 서버가 읽지 못하게 하면서도
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
앨리스에게 전달하는 목표를 달성했습니다.
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
사실 여기 보여드리는 것은 극히 단순화된 그림입니다.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
실상은 훨씬 더 복잡하고
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
이렇게 생긴 소프트웨어가 많이 필요합니다.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
그것이 실제로 설계의 핵심 문제입니다.
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
이 복잡성과 소프트웨어를 가지고
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
사용자가 볼 수 없도록 어떻게 실행할까요.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
프로톤메일로는 어느 정도 하게 됐습니다.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
실제로 어떻게 작동하는지 보겠습니다.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
여기 밥과 앨리스가
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
서로 안전하게 이야기하고 싶어합니다.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
프로톤메일에 계정을 만드는 겁니다.
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
매우 간단하고 몇 분 걸리지 않습니다
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
그럼 모든 열쇠 암호화 및 생성이
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
밥이 계정을 만드는 동안
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
자동으로 일어납니다.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
일단 계정이 생성되면 "메일 쓰기"를 누르고
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
늘 하듯이 메일을 쓰면 됩니다.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
자신의 정보를 채운 다음
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
"보내기"만 누르면 끝입니다.
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
암호화에 대해 알지 않아도 됩니다.
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
우리가 이메일 쓰는 방법과 다르지도 않죠.
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
밥은 암호화된 메시지를 보낸겁니다.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
이것은 실제로 첫번째 단계이지만
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
기술의 발전이 있으므로
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
프라이버시가 어렵거나 거추장스럽지 않다는 걸 보여줍니다.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
우리의 목표를 광고수익 극대화에서 데이터 보호로 바꾼다면
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
실제로 가능하게 할 수 있습니다.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
이제 여러분의 마음 속에 이런 생각이 드실 겁니다.
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
프라이버시 보호가 훌륭한 목표이긴 하지만
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
광고를 통한 막대한 수입이 없이도 가능하게 할 수 있을까?
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
저는 이것이 가능하다고 생각합니다
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
오늘날 프라이버시의 중요성을
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
이해하는 사람들이 많아졌기 때문입니다.
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
그렇게 되면 뭐든지 가능합니다.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
올해 초에
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
프로톤메일에 사용자가 너무 많아져서 자원이 다 바닥났습니다.
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
그렇게 되자 우리 사용자 공동체가 모여
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
50만달러를 기부해 주었습니다.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
이것은 공통의 목표를 위해
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
공동체가 함께 할 수 있는 한 가지 사례입니다.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
세상을 들어 올릴 수도 있죠.
09:49
Right now,
194
589449
1148
지금 현재,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
프로톤메일에 가입한 사람이 25만명이 있으며
전세계에서 모인 사람들입니다.
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
이것은 프라이버시가
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
단지 미국인이나 유럽인의 문제가 아니라는 겁니다.
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
우리 모두에게 영향을 주는 세계적인 문제라는 것이죠.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
앞으로 나아가야 할 중대한 문제입니다.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
이 문제를 어떻게 해결해야 할까요?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
첫번째로,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
인터넷에 다른 사업 모델을 지원해야 합니다.
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
기업성장과 수익을 광고에만
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
의존하지 않는 사업을요.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
새로운 인터넷을 만들어서
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
우리의 프라이버시와 정보통제가 우선시되게 해야 합니다.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
하지만 더욱 중요한 것은
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
프라이버시가 선택이 아니라 기본사항이 되도록
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
인터넷을 만들어야 합니다.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
프로톤메일로 첫 단계를 시작했지만
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
이것은 정말 긴 여정의 첫걸음입니다.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
오늘 여러분께 들려드릴 신나는 소식은
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
우리 혼자서 하는게 아니라는 겁니다.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
사람들의 프라이버시와 온라인에서의 자유를 보호하는 운동에
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
실제로 힘이 실리고 있습니다.
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
현재 전세계적으로 수 십개의 프로젝트가
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
우리의 프라이버시의 개선을 위해 함께 하고 있습니다.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
이 프로젝트들은 채팅과 음성 대화,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
파일 저장, 온라인 검색과 브라우징 등 여러가지를 보호해 줍니다.
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
이 프로젝트들은 수십억 달러 광고 지원을 받지는 않지만
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
여러분과 저와 같은 전 세계의 개인들과
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
사람들로부터 지원을 받았습니다.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
이건 정말 중요합니다.
왜냐하면 궁극적으로 프라이버시는 우리 모두에게 관련이 있으며
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
이를 보호해야 하는 이유는 우리의 온라인 정보는
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
0과 1의 모음 그 이상이기 때문입니다.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
사실 그보다 훨씬 소중한 것입니다.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
우리의 삶, 개인적인 이야기,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
친구, 가족이며
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
많은 면에서 우리의 희망과 열망입니다.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
우리는 이것을 나누고 싶은 사람들과 공유할
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
권리를 보호하는 데 시간을 써야 합니다.
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
그것이 없이는 자유사회가 아니니까요.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
이제 모두 함께 일어나 말해야 할 때입니다.
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
온라인 프라이버시가 있는 세상에서 살고 싶습니다.
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
우리 함께 이러한 비전을 현실로 만들 수 있습니다.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
감사합니다.
(박수)
12:01
(Applause)
240
721350
6757
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7