Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Persinaru Corector: Ioana Hazaparu
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
În urmă cu 25 de ani, cercetătorii de la CERN
au creat platforma World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
De atunci, Internetul a modificat felul în care comunicăm,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
în care facem afaceri, chiar stilul de viață.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Din mai multe puncte de vedere,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
ideile care au dus la crearea Google, Facebook, Twitter și a multor altora
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
au ajuns să ne transforme profund viața,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
aducându-ne multe beneficii, precum o societate mai conectată.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Cu toate acestea, există și dezavantaje.
În prezent, o persoană obișnuită
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
are o mulțime de detalii personale online,
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
la care adaugăm de fiecare dată când postăm pe Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
când dăm căutare pe Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
și când trimitem un email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Mulți dintre voi cred, probabil,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
că într-un singur e-mail nu poate fi nimic compromițător, nu-i așa?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Dar dacă se ia în considerare toate e-mailurile dintr-un an,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
sau poate chiar din toată viața,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
însumat, pot spune multe.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Ne spune unde am fost, pe cine am întâlnit
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
și, în multe feluri, chiar și la ce ne-am gândit.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
Cel mai înfricoșător este că informația e înregistrată pentru totdeauna,
așa că informațiile despre noi pot și vor trăi mai mult ca noi.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
Între timp, am pierdut, în mare, controlul asupra propriilor date,
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
la fel ca și asupra vieții private.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Așa că, în anul în care Internetul împlinește 25 de ani,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
e foarte important să facem o pauză
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
și să ne gândim la implicațiile acestui fapt.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Trebuie să ne gândim foarte bine.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Da, ne-am pierdut intimitatea,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
dar, de fapt, ceea ce am pierdut este noțiunea de viață privată.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Dacă stăm să ne gândim,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
majoritatea dintre noi ne putem aminti, probabil, viața înainte de Internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
dar acum există o nouă generație
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
care învață încă de la o vârstă fragedă să posteze totul online,
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
iar această generație nu își va putea aminti perioada când datele erau private.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Dacă vom continua așa, peste 20 de ani,
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
cuvântul „confidențialitate” va avea cu totul alt înțeles
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
față de cel pe care îl are pentru noi.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Așa că e timpul să ne oprim și să ne întrebăm:
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
se poate face ceva?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Eu cred că da.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Să ne uităm la una din cele mai răspândite forme actuale de comunicare: e-mailul.
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Înainte de inventarea e-mailului, comunicam mai ales prin scrisori,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
un procedeu destul de simplu.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Începeai prin a scrie mesajul pe o foaie de hârtie,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
apoi o puneai într-un plic sigilabil
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
și îl trimiteai
după ce lipeai un timbru și scriai o adresă pe el.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Din păcate, în zilele noaste, trimiterea unui e-mail
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
nu e totuna cu trimiterea unei scrisori.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Trimitem, de fapt, o vedere
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
în sensul că o poate vedea oricine,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
din momentul în care părăsește calculatorul până ajunge la destinatar
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
poate să o citească în întregime.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
Soluția acestei probleme e cunoscută de ceva vreme
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
și se încearcă implementarea ei.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
Cea mai la îndemână soluție este criptarea,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
iar ideea este destul de simplă.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Mai întâi, criptezi conexiunea dintre calculatorul tău
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
și serverul de e-mail.
Apoi criptezi datele așa cum sunt pe server.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Dar există o problemă,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
anume că serverele e-mailului conțin și comenzile de criptare,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
așa că acum avem un lacăt mare cu o cheie pusă exact lângă el.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Pe lângă asta, oricare guvern
poate cere, în mod legal,
și poate obține accesul la datele personale,
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
totul fără o înștiințare prealabilă.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
Teoretic, soluția ar fi relativ de simplă:
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Fiecare să aibă o cheie personală
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
și asigurarea faptului că serverul nu conține această cheie.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Pare logic, nu?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Întrebarea următoare este: de ce nu s-a implementat asta încă?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Dacă e să ne gândim,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
modelul de business pe care este construit Internetul,
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
nu e compatibil cu noțiunea de confidențialitate.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Doar uitându-ne la câteva dintre marile nume online,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
vedem că publicitatea joacă un rol uriaș.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Numai în acest an, s-au făcut 137 miliarde de dolari din publicitate
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
și pentru a-și optimiza reclamele,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
companiile trebuie să știe totul despre noi.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Trebuie să știe unde locuim,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
ce vârstă avem, ce ne place și ce nu,
și tot ce se mai poate afla.
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Și, dacă e să ne gândim,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
cel mai ușor e să ia informația invadându-ne intimitatea.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Prin urmare, aceste companii nu ne vor da intimitate.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Dacă vrem să avem intimitate online,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
trebuie să acționăm pentru binele nostru.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Timp de mulți ani, când venea vorba de e-mail,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
singura soluție era PGP-ul,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
care era destul de complicat și accesibil numai profesioniștilor.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
În această diagramă e prezentat
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
procedeul de criptare și decriptare a mesajelor.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Se înțelege că nu este pentru oricine
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
și asta e parte a problemei,
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
pentru că în noțiunea de comunicare,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
prin definiție, este inclusă și persoana cu care se comunică.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Așadar, chiar dacă PGP-ul își îndeplinește rolul,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
pentru cei care nu știu să îl folosească
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
opțiunea de a comunica confidențial pur și simplu nu există.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Și aceasta este o problemă care trebuie rezolvată.
Așa că, pentru confidențialitate online,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
singura metodă ar fi să implicăm întreaga lume
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
și asta se poate face doar ridicând bariera la intrare.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Cred că este provocarea majoră din sânul comunității tehnologice.
Se impune să facem confidențialitatea mai accesibilă.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
Vara trecută, când a apărut știrea despre Edward Snowden,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
am vrut, împreună cu câțiva colegi, să vedem dacă putem face asta.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
În momentul acela lucram
la Centrul European de Cercetare Nucleară,
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
la cel mai mare accelerator de particule, care face coliziune între protoni.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Fiind cu toții cercetători, am apelat la creativitate stiințifică
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
și am găsit un nume artistic pentru proiectului nostru:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Râsete)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Multe din inovațiile recente au început prin garajele
sau subsolurile oamenilor.
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Noi am fost mai neconvenționali.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Am început în cantina CERN
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
care este grozavă fiindcă, uite,
ai la dispoziție câtă mâncare și apă dorești. (Râsete)
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
Ba mai mult: în fiecare după-masă,
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
între orele 12 și 2, fără niciun ban,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
în cantina CERN se adună câteva mii de cercetători și ingineri.
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
Și tipii ăștia au răspuns cam la toate întrebările.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
În mediul acesta am început să lucrăm.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
În principiu, vrem să transformăm e-mailul actual
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
în ceva de genul ăsta,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
dar, mai important,
vrem să facem astfel încât să nici nu-ți dai seama de asta.
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Ca să reușim, ne trebuie o combinație de tehnologie
06:37
and also design.
130
397261
1587
și design.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Așadar, cum am putea reuși să facem asta?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Păi, ar fi o idee bună să nu punem chei pe server.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
În schimb, generăm chei de criptare în calculatorul propriu
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
și nu doar o singură cheie, ci o pereche:
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
o cheie RSA privată și una publică,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
iar cheile acestea sunt conectate matematic.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Așa că hai să vedem cum funcționează
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
când comunică mai mulți oameni.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Iată-i pe Bob si Alice, care vor să comunice confidențial.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
Problema principală e cum să luăm mesajul lui Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
și să i-l transmitem lui Alice fără ca serverul să îl poată citi.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Așa că trebuie să criptăm mesajul
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
înainte de a părăsi calculatorul lui Bob,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
una din șmecherii fiind criptarea folosind cheia publică a lui Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Acum, datele criptate sunt trimise prin server, lui Alice
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
și, întrucât mesajul a fost criptat folosind cheia ei publică,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
singura cheie care poate să-l decripteze e o cheie privată a lui Alice
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
și se pare că Alice este singura care deține această cheie.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Și așa ne-am atins țelul,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
am trimis un mesaj de la Bob la Alice,
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
fără ca serverul să poată citi informația.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
De fapt, ce v-am arătat aici este o versiune mult simplificată.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
În realitate, este mult mai complex.
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
Necesită un software care arată cam așa.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
De fapt, principala problemă a proiectării este:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Cum să implementăm acest softwear atât de complex
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
astfel încât utilizatorul să nu îl poată vedea.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Cred că ProtonMail este destul de aproape de a reuși asta.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Hai să vedem cum funcționează în practică.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Din nou Bob și pe Alice
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
care vor să comunice în siguranță.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Pur și simplu creează conturi pe ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
proces destul de facil care durează câteva minute,
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
iar toată criptarea și generare cheilor se face automat,
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
în timp ce Bob își creează contul.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
După crearea contului, trebuie doar să apese „compune”
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
și poate să înceapă să scrie, în același mod ca până atunci.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Introduce informația dorită
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
și tot ce trebuie să facă este să apese „trimite”
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
și uite așa, fără să înțeleagă procedeul de criptare
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
și fără să facă nimic diferit față de scrierea unui email obișnuit,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob tocmai a trimis un mesaj criptat.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Ce avem aici este, totuși, doar primul pas,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
dar demonstrează că datorită avansurilor tehnologice
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
confidențialitatea online nu trebuie să fie complicată sau deranjantă.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Dacă trecem de la maximizarea profitului la protecția datelor, ca prioritate,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
putem să o facem chiar accesibilă.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Știu ca vă stă pe limbă întrebarea:
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
Protecția confidențialității e un țel admirabil,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
dar poate fi atins fără sumele imense aduse de publicitate?
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Eu cred că da,
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
fiindcă am ajuns într-un punct
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
în care oamenii de pretutindeni înțeleg cât de importantă este confidențialitatea
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
și, când se ajunge la asta, totul devine posibil.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
La începutul anului,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail avea atât de mulți utilizatori încât am rămas fară resurse,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
iar când s-a întamplat asta, utilizatorii s-au mobilizat
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
donând jumătate de milion de dolari.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
E doar un exemplu a ce se poate întâmpla
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
când comunitatea se mobilizează pentru un țel comun.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Și putem influența lumea.
09:49
Right now,
194
589449
1148
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
Avem acum un sfert de milion de abonați la ProtonMail.
Sunt din toată lumea,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
ceea ce arată că intimitatea online
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
nu-i doar o problemă americană sau europeană,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
ci una de interes și cu impact global.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
E ceva ce trebuie urmărit de acum încolo.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Deci, ce este de făcut ca să rezolvăm această problemă?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
În primul rând,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
trebuie să promovăm un model de Internet diferit,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
unul care nu se bazează doar pe publicitate,
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
pentru profit și dezvoltare.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
De fapt, trebuie să creăm un nou tip de Internet
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
care să aibă ca prioritate intimitatea și controlul asupra datelor.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Dar și mai important,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
trebuie să construim un Internet unde confidențialitatea nu e doar opțiune,
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
ci este mai degrabă implicită.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Am făcut primul pas cu ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
dar este doar un prim pas dintr-o foarte lungă călătorie.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
Vestea bună pe care v-o pot împărtăși azi
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
e că nu am pornit la drum singuri.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Mișcarea pentru intimitate și libertate online
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
crește în anvergură,
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
iar acum există zeci de proiecte prin toată lumea,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
prin care oamenii colaborează pentru a îmbunătăți intimitatea.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Aceste proiecte protejează ce scriem și ce vorbim,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
documentele salvate, căutările online,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
navigările online și multe altele.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Aceste proiecte nu sunt susținute de miliarde de dolari din reclame,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
dar și-au găsit sprijinul în oameni,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
în persoane ca mine și ca tine, de pretutindeni.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Asta contează fiindcă, la urma urmei,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
confidențialitatea depinde de fiecare dintre noi
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
și trebuie protejată acum, fiindcă datele noaste online
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
sunt mai mult decât un șir de zero și unu.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
De fapt, sunt mult mai mult decât atât.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Reprezintă viața noastră, poveștile noaste,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
prietenii și familiile noastre
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
și, în multe privințe, chiar și visele și aspirațiile noastre.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Acum trebuie să ne concentrăm pe protecția dreptului nostru
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
de a împărți numai cu cei cu care vrem să împărțim,
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
fiindca altfel nu putem avea o societate liberă.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Așadar, este momentul să spunem cu voce tare
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
că da, vrem să trăim într-o lume a confidențialității online,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
și că da, putem lucra împreună să transformăm visul în realitate.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
12:01
(Applause)
240
721350
6757
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7