Andy Yen: Think your email's private? Think again

359,034 views ・ 2015-03-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Tassinari Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
25 anni fa gli scienziati del CERN hanno creato il World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Da allora Internet ha trasformato il modo in cui comunichiamo,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
in cui lavoriamo e anche la vita di tutti i giorni.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
In molti modi
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
le idee che hanno creato Google, Facebook, Twitter e tanto altro,
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
hanno davvero trasformato le nostre vite,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
e questo ha portato molti vantaggi, come una società più connessa.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
Tuttavia, ci sono anche degli svantaggi.
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
Oggi la persona media ha una quantità incredibile
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
di informazioni personali online,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
e ne aggiungiamo di nuove ogni volta che postiamo qualcosa su Facebbok,
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
che cerchiamo qualcosa su Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
che inviamo un'email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Forse molti penseranno,
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
beh, in una email, non c'è nulla, no?
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Ma se pensiamo a un anno di email,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
o addirittura a una vita di email,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
tutte insieme, contengono molto.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Ci dicono dove siamo stati, chi abbiamo incontrato
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
e in molti casi persino a cosa stiamo pensando.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
La parte più inquietante è che i dati rimangono per sempre,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
i dati possono rimanere anche dopo la morte, e lo rimarranno.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
È successo che in larga parte abbiamo perso il controllo sui nostri dati
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
e anche sulla nostra privacy.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Quindi quest'anno che il web compie 25 anni,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
è importante che ci fermiamo un momento
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
a riflettere sulle implicazioni.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Dobbiamo riflettere sul serio.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Sì, abbiamo perso la privacy,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
ma abbiamo perso anche l'idea stessa di privacy.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Se ci pensate,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
è probabile che la maggior parte di voi ricordi com'era la vita prima di Internet.
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
Oggi però c'è una generazione nuova
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
che impara fin dall'infanzia a condividere tutto online.
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
È una generazione che non ricorderà quando i dati erano privati.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Andando avanti di questo passo, tra 20 anni
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
la parola "privacy" avrà un significato completamente diverso
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
da ciò che significa per voi e per me.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Quindi è giunto il momento di fermarci a riflettere,
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
c'è qualcosa che possiamo fare?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Io credo ci sia.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Guardiamo a una delle forme di comunicazione più diffuse
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
al mondo oggi: l'email.
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Prima dell'invenzione dell'email, comunicavamo soprattutto con le lettere,
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
e il funzionamento era molto semplice.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Prima si scriveva il messaggio su un foglio di carta,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
poi lo si metteva in una busta sigillata,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
e a quel punto si spediva,
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
dopo aver messo francobollo e indirizzo.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Purtroppo oggi,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
quando inviamo una mail, non spediamo una lettera.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
Quello che inviamo è piuttosto una cartolina,
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
nel senso che tutti quelli che la vedono,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
da quando lascia il nostro computer a quando arriva al destinatario,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
possono letteralmente leggerne il contenuto.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
La soluzione a questo esiste da un po' di tempo,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
e ci sono stati molti tentativi.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
La soluzione più semplice è la crittografia,
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
e l'idea è molto semplice.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Prima si crittografa la connessione
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
tra il nostro computer e il mail server.
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Poi si crittografano i dati depositati nel server.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
C'è però un problema,
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
perché anche i mail server hanno le chiavi crittografiche,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
quindi abbiamo un grande lucchetto con la chiave proprio a fianco.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Inoltre, qualsiasi governo può chiedere legalmente
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
di avere accesso alla chiave dei vostri dati,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
tutto senza che ne siate al corrente.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
In teoria, il modo per risolvere il problema è abbastanza semplice.
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Ognuno riceve le proprie chiavi,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
e ci si assicura che il server non vi abbia accesso.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Sembra sensato, no?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Allora la domanda che sorge è, perché non è ancora stato fatto?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Beh, se ci pensate bene,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
oggi, il modello di business di Internet
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
non è affatto compatibile con la privacy.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Basta guardare ai grandi nomi del web,
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
per vedere che la pubblicità ha un ruolo centrale.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Di fatti, solo quest'anno, la pubblicità ammonta a 137 miliardi di dollari.
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
Per massimizzare la pubblicità che mostrano
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
le aziende devono sapere tutto su di noi.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Devono sapere dove viviamo,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
quanti anni abbiamo, cosa ci piace, cosa non ci piace,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
e qualsiasi altra cosa che possono scoprire.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Se ci pensate,
il modo migliore per ottenere le informazioni
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
è infrangere la nostra privacy.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Queste aziende non ci daranno la nostra privacy.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Se vogliamo privacy online,
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
quello che dobbiamo fare è prendercela.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Per molti anni, nel campo delle email,
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
l'unica soluzione è stato il PGP,
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
che era abbastanza complesso ed accessibile solo agli esperti.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Questo diagramma mostra
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
il processo per criptare e decriptare i messaggi.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
È evidente che non è una soluzione adatta a tutti,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
e questo è parte del problema.
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
Perché se pensate alla comunicazione,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
per definizione coinvolge un interlocutore.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Quindi anche se il PGP fa al meglio quello per cui è stato progettato,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
per le persone là fuori che non capiscono come usarlo,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
l'opzione della comunicazione privata non esiste e basta.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Questo è il problema che va risolto.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Se vogliamo privacy online,
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
l'unica possibilità di successo è coinvolgere tutto il mondo,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
e questo è possibile solo se eliminiamo le barriere all'accesso.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Credo che questa sia la vera sfida della comunità tecnologica.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
Quello che dobbiamo fare è lavorare per rendere la privacy più accessibile.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
L'estate scorsa, quando è uscita la storia di Edward Snowden,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
io e molti miei colleghi abbiamo deciso di provare a farcela.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
All'epoca lavoravamo alla Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
al collisore di particelle più grande al mondo, che fa collidere protoni.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Eravamo tutti scienziati, abbiamo usato la creatività scientifica,
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
e abbiamo dato un nome molto creativo al progetto:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail. (Risate)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Molte startup oggi nascono nei garage
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
o nelle cantine.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Noi siamo stati un po' diversi.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Abbiamo iniziato al bar del CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
che è fantastico perché
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
ci sono tutto il cibo e tutta l'acqua che vuoi.
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
Ancora meglio però, è che ogni giorno
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
tra le 12 e le 14, gratis,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
il bar del CERN si riempie di migliaia di scienziati e ingeneri,
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
e loro hanno le risposte praticamente a tutto.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Quindi abbiamo iniziato a lavorare in quest'atmosfera.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
Quello che vogliamo fare è prendere una email
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
farla assomigliare a qualcosa di questo tipo,
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
ma soprattutto, vogliamo farlo
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
in modo che non si veda che è successo.
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Per farlo ci serve un insieme di tecnologia
06:37
and also design.
130
397261
1587
e design.
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Allora come facciamo?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Probabilmente è una buona idea non mettere le chiavi nel server.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Quindi creiamo chiavi crittografiche su un computer,
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
e non generiamo una sola chiave, ma due,
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
così c'è una chiave privata RSA e una chiave pubblica RSA,
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
e queste chiavi sono connesse matematicamente.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Guardiamo come funziona
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
quando più persone comunicano.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Allora, ci sono Bob e Alice che vogliono comunicare in privato.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
La sfida è portare il messaggio di Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
ad Alice, in modo che il server non possa leggere il messaggio.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
Per farlo dobbiamo criptarlo
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
prima che parta dal computer di Bob,
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
e un trucco è criptarlo usando la chiave pubblica di Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Ora i dati criptati sono mandati ad Alice tramite il server,
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
e siccome il messaggio è stato criptato usando la chiave pubblica di Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
l'unica chiave che può decriptarlo è la chiave privata di Alice,
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
e Alice è l'unica persona ad avere questa chiave.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Così abbiamo raggiunto l'obiettivo,
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
cioè portare il messaggio da Bob a Alice
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
senza che il server possa leggere il contenuto.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
In realtà vi ho mostrato uno schema molto semplificato.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
La realtà è molto più complessa
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
e richiede un software che è fatto più o meno così.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
E qui inizia la sfida del design:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
come prendiamo tutto questo software così complesso
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
e lo sviluppiamo in modo che l'utente non lo veda?
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Credo che ProtonMail si avvicini parecchio alla risposta.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Vediamo allora come funziona.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Ecco di nuovo Bob e Alice
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
che vogliono comunicare in modo sicuro.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Basta creare un account su ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
è molto facile e veloce.
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
Crittografia e generazione delle chiavi
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
avvengono automaticamente in background,
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
mentre Bob crea l'account.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Una volta creato l'account, Bob clicca su "Componi"
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
e poi può scrivere l'email come ha sempre fatto.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Scrive le informazioni
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
e poi deve solo cliccare "Invia".
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
Semplicemente così, senza vedere la crittografia
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
e senza far nulla di diverso da quello che fa oggi,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob ha mandato un messaggio criptato.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
Questo è solo l'inizio,
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
ma ci mostra che con la tecnologia in evoluzione
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
la privacy non deve essere difficile, né deve ostacolarci.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Se cambiamo l'obiettivo,
da massimizzazione degli introiti pubblicitari
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
a protezione dei dati, possiamo renderla accessibile.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
So che tutti stanno pensando:
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
ok, proteggere la privacy è un grande obiettivo,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
ma davvero si può fare
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
senza tutti i soldi della pubblicità?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
In realtà penso che la risposta sia sì.
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
Perché oggi abbiamo raggiunto un punto
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
in cui le persone nel mondo capiscono l'importanza della privacy,
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
e quando è così, tutto è possibile.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
All'inizio di quest'anno,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
ProtonMail aveva così tanti utenti che abbiamo esaurito i fondi,
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
e a quel punto, la comunità dei nostri utenti si è unita
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
e ha donato mezzo milione di dollari.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Questo è solo un esempio di ciò che può avvenire
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
quando si unisce una comunità per uno scopo comune.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Possiamo coinvolgere il mondo.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Ad oggi,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
un quarto di milione di persone sono iscritte a ProtonMail,
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
vengono da ogni dove.
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
Questo dimostra che la privacy
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
non interessa solo l'America o l'Europa,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
ma tutto il mondo. Riguarda tutti noi.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
È una cosa che dobbiamo ricordare in futuro.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Allora, cosa serve per risolvere il problema?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Prima di tutto
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
dobbiamo sostenere un modello di business di Internet diverso,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
che non si basi esclusivamente sulla pubblicità
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
per fatturare e crescere.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Dobbiamo creare un nuovo Internet
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
dove privacy e possibilità di controllare i nostri dati siano la priorità.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Soprattutto però,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
dobbiamo creare un Internet in cui la privacy non sia un'opzione
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
ma sia impostata di default.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Abbiamo fatto un primo passo con ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
ma è davvero solo il primo passo in un percorso molto, molto lungo.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
La buona notizia che posso darvi oggi,
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
una notizia fantastica, è che non viaggiamo da soli.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
Il movimento per proteggere privacy e libertà
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
sta davvero crescendo
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
e oggi ci sono decine di progetti in tutto il mondo
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
che collaborano per migliorare la nostra privacy.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Progetti che proteggono le nostre chat, le comunicazioni vocali,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
i nostri file storage, le nostre ricerche su Internet,
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
le nostre cronologie e tanto altro.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Questi progetti non sono finanziati da miliardi di dollari di pubblicità.
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
sono sostenuti dalle persone,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
dai privati di tutto il mondo come voi, come me.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Questo è fondamentale, perché in fondo
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
la privacy dipende da ognuno di noi
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
e dobbiamo proteggerla ora, perché i nostri dati online
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
sono più di un insieme di 1 e 0.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Sono molto di più.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
Sono le nostre vite, le nostre storie private,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
i nostri amici, le nostre famiglie,
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
e in un certo senso le nostre speranze e aspirazioni.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Dobbiamo impegnarci ora per proteggere
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
il nostro diritto di condividerli con chi decidiamo noi.
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
Senza questo diritto non si può avere una società libera.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Quindi ora è il momento di unirci e dire,
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
sì, vogliamo vivere in un mondo con la privacy online,
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
sì, possiamo collaborare per rendere questo sogno realtà.
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Grazie.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7