Andy Yen: Think your email's private? Think again

358,469 views ・ 2015-03-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web.
0
13066
5108
Há 25 anos, os cientistas da CERN criaram a World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed the way we communicate,
1
18174
3909
Desde então, a Internet transformou a forma como comunicamos,
00:22
the way we do business, and even the way we live.
2
22083
3462
a forma como fazemos negócios e até a forma como vivemos.
00:25
In many ways,
3
25545
2172
Em muitos aspetos,
00:27
the ideas that gave birth to Google, Facebook, Twitter, and so many others,
4
27717
4825
as ideias que deram origem ao Google, ao Facebook, ao Twitter e a tantos outros
00:32
have now really transformed our lives,
5
32542
2604
transformaram verdadeiramente a nossa vida,
00:35
and this has brought us many real benefits such as a more connected society.
6
35146
4287
o que nos trouxe reais benefícios, tal como uma sociedade mais relacionada.
00:39
However, there are also some downsides to this.
7
39433
2801
No entanto, também há alguns aspetos menos bons.
Hoje em dia, a pessoa vulgar tem uma quantidade assombrosa
00:43
Today, the average person has an astounding amount
8
43134
2833
00:45
of personal information online,
9
45967
2113
de informações pessoais "online"
e aumentamos essas informações "online" cada vez que publicamos no Facebook,
00:48
and we add to this online information every single time we post on Facebook,
10
48080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
51737
2202
cada vez que pesquisamos no Google,
00:53
and each time we send an email.
12
53939
1782
cada vez que enviamos um "email".
00:56
Now, many of us probably think,
13
56341
2002
Provavelmente muita gente pensa:
00:58
well, one email, there's nothing in there, right?
14
58343
3110
"Ora, um "email", não contém nada de especial, pois não?"
01:01
But if you consider a year's worth of emails,
15
61453
3206
Mas, se pensarmos no valor de um ano inteiro de "emails",
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
64659
2902
ou mesmo numa vida inteira de "emails",
01:07
collectively, this tells a lot.
17
67561
2346
coletivamente, isso representa muito.
01:09
It tells where we have been, who we have met,
18
69907
3563
Diz-nos onde estivemos, com quem nos encontrámos
01:13
and in many ways, even what we're thinking about.
19
73470
3239
e, de diversas formas, até em que é que pensávamos.
01:16
And the more scary part about this is our data now lasts forever,
20
76709
4377
A parte mais assustadora em tudo isto é que os nossos dados duram eternamente,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
81086
3007
portanto, os nossos dados podem durar e vão durar para além de nós.
01:24
What has happened is that we've largely lost control over our data
22
84093
3529
O que aconteceu é que perdemos o controlo dos nossos dados
01:27
and also our privacy.
23
87622
2322
e também da nossa privacidade.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
89944
3530
Assim, este ano, em que a "web" faz 25 anos,
01:33
it's very important for us to take a moment
25
93474
2298
é muito importante que paremos por um instante
01:35
and think about the implications of this.
26
95772
2532
e pensemos nas implicações que isto tem.
01:38
We have to really think.
27
98304
1702
Temos realmente que pensar.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
100006
1790
Perdemos a privacidade, sim,
01:41
but actually what we've also lost is the idea of privacy itself.
29
101796
3329
mas também perdemos a própria ideia de privacidade.
01:45
If you think about it,
30
105995
1754
Se pensarem nisso,
01:47
most of us here today probably remember what life was like before the Internet,
31
107749
4014
muitos de nós aqui lembram-se com certeza como era a vida antes da Internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
111763
2542
mas hoje em dia, há uma nova geração
01:54
that is being taught from a very young age to share everything online,
33
114305
3420
que aprendeu, desde tenra idade, a partilhar tudo "online".
01:57
and this is a generation that is not going to remember when data was private.
34
117725
4479
É uma geração que não se vai lembrar de quando os dados eram privados.
02:02
So we keep going down this road, 20 years from now,
35
122204
3388
Temos vindo a percorrer este caminho desde há 20 anos.
02:05
the word 'privacy' is going to have a completely different meaning
36
125592
3096
A palavra "privacidade" vai ter um significado totalmente diferente
02:08
from what it means to you and I.
37
128688
2285
do que significava para vocês e para mim.
02:10
So, it's time for us to take a moment and think,
38
130973
2440
Chegou a altura de pararmos por um instante e pensarmos
02:13
is there anything we can do about this?
39
133413
2807
se haverá alguma coisa que possamos fazer quanto a isso?
02:16
And I believe there is.
40
136220
2485
Eu creio que há.
02:18
Let's take a look at one of the most widely used forms of communication
41
138705
3561
Vejamos uma das formas de comunicação
mais utilizadas atualmente no mundo: o "email".
02:22
in the world today: email.
42
142266
2267
02:24
Before the invention of email, we largely communicated using letters,
43
144533
3761
Antes da invenção do "email", comunicávamos sobretudo por cartas.
02:28
and the process was quite simple.
44
148294
2322
O procedimento era muito simples.
02:30
You would first start by writing your message on a piece of paper,
45
150616
3112
Primeiro escrevíamos a nossa mensagem numa folha de papel,
02:33
then you would place it into a sealed envelope,
46
153728
2404
depois colocávamos essa folha num envelope fechado,
02:36
and from there, you would go ahead and send it
47
156132
2255
e, só depois, o enviávamos
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
158387
1958
depois de lhe pormos um selo e o endereço.
02:40
Unfortunately, today,
49
160345
1480
Infelizmente, hoje em dia,
02:41
when we actually send an email, we're not sending a letter.
50
161825
2817
quando enviamos um "email", não estamos a enviar uma carta.
02:44
What you are sending, in many ways, is actually a postcard,
51
164642
2775
O que estamos a enviar, em certos aspetos, é um postal
02:47
and it's a postcard in the sense that everybody that sees it
52
167417
3647
e é um postal no sentido de que toda a gente que o vê,
02:51
from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient
53
171064
3635
desde que sai do nosso computador até chegar ao destinatário,
02:54
can actually read the entire contents.
54
174699
2620
pode ler todo o seu conteúdo.
02:57
So, the solution to this has been known for some time,
55
177319
3459
A solução para isso já é conhecida há algum tempo
03:00
and there's many attempts to do it.
56
180778
1843
e há muitas tentativas para a implementar.
03:02
The most basic solution is to use encryption,
57
182621
3149
A solução mais simples é usar a encriptação.
03:05
and the idea is quite simple.
58
185770
1927
A ideia é muito simples.
03:07
First, you encrypt the connection
59
187697
1769
Primeiro, encriptamos a ligação
03:09
between your computer and the email server.
60
189466
2608
entre o nosso computador e o servidor do "email".
03:12
Then, you also encrypt the data as it sits on the server itself.
61
192074
3626
Depois, também encriptamos os dados, enquanto eles se mantêm no servidor.
03:15
But there's a problem with this,
62
195700
1946
Mas há um problema com isto.
03:17
and that is, the email servers also hold the encryption keys,
63
197646
2949
Os servidores de "email" também têm chaves de encriptação,
03:20
so now you have a really big lock with a key placed right next to it.
64
200595
4385
portanto, arranjamos uma fechadura com uma chave colocada ao lado dela.
03:24
But not only that, any government could lawfully ask for
65
204980
3231
Não é só isso, qualquer governo pode, legalmente,
03:28
and get the key to your data,
66
208211
2230
pedir e obter a chave dos nossos dados,
03:30
and this is all without you being aware of it.
67
210441
2623
sem que nós nos apercebamos disso.
03:33
So the way we fix this problem is actually relatively easy, in principle:
68
213064
5273
A forma de resolver este problema é relativamente fácil, em princípio.
03:38
You give everybody their own keys,
69
218337
2402
Dá-se a toda a gente as suas chaves,
03:40
and then you make sure the server doesn't actually have the keys.
70
220739
3273
e depois asseguramo-nos de que o servidor não tem as chaves.
03:44
This seems like common sense, right?
71
224012
2136
Isto parece bom senso, não parece?
03:46
So the question that comes up is, why hasn't this been done yet?
72
226148
3603
Então, a pergunta que se coloca é, porque é que isso ainda não foi feito?
03:50
Well, if we really think about it,
73
230261
2535
Se pensarmos nisso,
03:52
we see that the business model of the Internet today
74
232796
2925
vemos que o atual modelo de negócios da Internet
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
235721
2067
não é compatível com a privacidade.
03:57
Just take a look at some of the biggest names on the web,
76
237788
2786
Basta olhar para alguns dos maiores nomes na "web"
04:00
and you see that advertising plays a huge role.
77
240574
2927
e vemos logo que a publicidade desempenha um papel enorme.
04:03
In fact, this year alone, advertising is 137 billion dollars,
78
243501
4828
Na verdade, só este ano, o valor da publicidade
é de 137 mil milhões de dólares.
04:08
and to optimize the ads that are shown to us,
79
248329
2171
Para otimizar os anúncios que nos são apresentados,
04:10
companies have to know everything about us.
80
250500
2133
as empresas têm que saber tudo sobre nós.
04:12
They need to know where we live,
81
252633
1919
Precisam de saber onde moramos,
04:14
how old we are, what we like, what we don't like,
82
254552
3655
que idade temos, do que é que gostamos, do que é que não gostamos,
04:18
and anything else they can get their hands on.
83
258207
2162
e tudo o mais a que puderem deitar a mão.
04:20
And if you think about it,
84
260369
1729
Se pensarmos nisso,
04:22
the best way to get this information is really just to invade our privacy.
85
262098
4148
a melhor forma de obter essas informações, é invadir a nossa privacidade.
04:26
So these companies aren't going to give us our privacy.
86
266246
3191
Por isso, essas empresas não nos vão dar a nossa privacidade.
04:29
If we want to have privacy online,
87
269437
1815
Se quisermos ter privacidade "online",
04:31
what we have to do is we've got to go out and get it ourselves.
88
271252
3543
temos que nos mexer e obtê-la nós mesmos.
04:34
For many years, when it came to email,
89
274795
2268
Durante muitos anos, no que toca ao "email",
04:37
the only solution was something known as PGP,
90
277063
2915
a única solução era uma coisa conhecida por PGP.
04:39
which was quite complicated and only accessible to the tech-savvy.
91
279978
3214
que era muito complicada e só acessível aos especialistas.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
283192
2418
Isto é um diagrama que mostra o procedimento
04:45
the process for encrypting and decrypting messages.
93
285610
2735
para encriptar e desencriptar mensagens.
04:48
So needless to say, this is not a solution for everybody,
94
288345
2886
Nem é preciso dizer, isto não é uma solução para toda a gente
04:51
and this actually is part of the problem,
95
291231
3132
e isso é precisamente uma parte do problema
04:54
because if you think about communication,
96
294363
2462
porque, quando pensamos em comunicação,
04:56
by definition, it involves having someone to communicate with.
97
296825
4355
por definição, ela envolve ter alguém com quem comunicar.
05:01
So while PGP does a great job of what it's designed to do,
98
301180
3214
Embora o PGP faça um bom trabalho naquilo para que foi criado,
05:04
for the people out there who can't understand how to use it,
99
304394
2821
para as pessoas lá fora, que não percebem como usá-lo,
05:07
the option to communicate privately simply does not exist.
100
307215
2902
a opção de comunicar em privado acaba por não existir.
05:10
And this is a problem that we need to solve.
101
310117
3008
Isto é um problema que precisamos de resolver.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
313125
1998
Portanto, se queremos ter privacidade "online",
05:15
the only way we can succeed is if we get the whole world on board,
103
315123
3319
a única forma de o conseguir, é envolvermos toda a gente,
05:18
and this is only possible if we bring down the barrier to entry.
104
318442
3251
e isso só é possível se baixarmos a fasquia, logo de início.
05:21
I think this is actually the key challenge that lies in the tech community.
105
321693
3529
Penso que é este o desafio chave que reside na comunidade tecnológica.
05:25
What we really have to do is work and make privacy more accessible.
106
325222
4063
O que temos que fazer é trabalhar e tornar a privacidade mais acessível.
05:29
So last summer, when the Edward Snowden story came out,
107
329285
2996
No verão passado, quando apareceu a história de Edward Snowden,
05:32
several colleagues and I decided to see if we could make this happen.
108
332281
3615
vários colegas meus e eu decidimos ver se conseguíamos fazer isso.
05:35
At that time, we were working at the European Organization for Nuclear Research
109
335896
4987
Nessa altura, estávamos a trabalhar
na Organização Europeia para a Investigação Nuclear
05:40
at the world's largest particle collider, which collides protons, by the way.
110
340883
3731
no maior acelerador de partículas, que, a propósito, faz colidir protões.
05:44
We were all scientists, so we used our scientific creativity
111
344614
3445
Éramos todos cientistas, portanto usámos a nossa criatividade científica
05:48
and came up with a very creative name for our project:
112
348059
2624
e arranjámos um nome muito criativo para o nosso projeto:
05:51
ProtonMail. (Laughter)
113
351293
2096
ProtonMail.
(Risos)
05:53
Many startups these days actually begin in people's garages
114
353389
2868
Muitas empresas novas, hoje em dia, começam nas garagens
05:56
or people's basements.
115
356257
1684
ou nas caves das pessoas.
05:57
We were a bit different.
116
357941
1497
Nós fomos um pouco diferentes.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
359438
2643
Começámos na cafeteria da CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
362081
2456
que, na verdade, é ótima,
porque temos toda a comida e água que quisermos.
06:04
you have all the food and water you could ever want.
119
364537
2473
Mas, melhor do que isso, é que todos os dias,
06:07
But even better than this is that every day
120
367010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m., free of charge,
121
369490
3971
entre o meio-dia e as duas da tarde, de borla,
06:13
the CERN cafeteria comes with several thousand scientists and engineers,
122
373461
4249
a cafeteria da CERN enche-se de milhares de cientistas e engenheiros
06:17
and these guys basically know the answers to everything.
123
377710
2786
e esses tipos sabem as respostas para tudo.
06:20
So it was in this environment that we began working.
124
380496
2787
Foi, portanto, nesse ambiente que começámos a trabalhar.
06:23
What we actually want to do is we want to take your email
125
383283
3111
O que queríamos fazer era agarrar no "email"
06:26
and turn it into something that looks more like this,
126
386394
3460
e transformá-lo numa coisa mais parecida com isto.
06:29
but more importantly, we want to do it in a way
127
389854
2275
Mas, mais importante ainda, queríamos fazê-lo
de modo a nem sequer podermos dizer o que tinha acontecido.
06:32
that you can't even tell that it's happened.
128
392129
2145
06:34
So to do this, we actually need a combination of technology
129
394274
2987
Para isso, precisávamos duma mistura de tecnologia e de "design".
06:37
and also design.
130
397261
1587
06:38
So how do we go about doing something like this?
131
398848
2290
Como é que se consegue fazer uma coisa destas?
06:42
Well, it's probably a good idea not to put the keys on the server.
132
402018
4154
Provavelmente, seria boa ideia não pôr as chaves no servidor.
06:46
So what we do is we generate encryption keys on your computer,
133
406172
3898
Portanto, gerámos as chaves de encriptação nos nossos computadores
06:50
and we don't generate a single key, but actually a pair of keys,
134
410070
3788
e não gerámos uma só chave, mas duas chaves.
06:53
so there's an RSA private key and an RSA public key,
135
413858
3705
Há uma chave RSA privada e uma chave RSA pública.
06:57
and these keys are mathematically connected.
136
417563
2628
Estas chaves estão ligadas matematicamente.
07:00
So let's have a look and see how this works
137
420191
2205
Vamos ver como é que isto funciona
07:02
when multiple people communicate.
138
422396
2391
quando várias pessoas comunicam.
07:04
So here we have Bob and Alice, who want to communicate privately.
139
424787
4445
Temos aqui Bob e Alice, que querem comunicar em privado.
07:09
So the key challenge is to take Bob's message
140
429232
3562
O principal problema é agarrar na mensagem de Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way that the server cannot read that message.
141
432794
4309
e fazê-la chegar a Alice de modo que o servidor não consiga ler essa mensagem.
07:17
So what we have to do is we have to encrypt it
142
437103
2413
O que temos que fazer é encriptá-la
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
439516
2124
antes que saia do computador de Bob.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it using the public key from Alice.
144
441640
4501
Um dos truques é que encriptamo-la usando a chave pública de Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent through the server to Alice,
145
446141
5192
Estes dados encriptados são enviados para Alice, através do servidor.
07:31
and because the message was encrypted using Alice's public key,
146
451333
4280
Como a mensagem foi encriptada usando a chave pública de Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it is a private key that belongs to Alice,
147
455613
4288
a única chave que pode desencriptá-la é a chave privada que pertence a Alice.
07:39
and it turns out Alice is the only person that actually has this key.
148
459901
4715
Acontece que Alice é a única pessoa que tem essa chave.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
464616
2668
Atingimos o objetivo.
07:47
which is to get the message from Bob to Alice
150
467284
2167
que é fazer chegar a Alice a mensagem de Bob,
07:49
without the server being able to read what's going on.
151
469451
2692
sem que o servidor consiga ler o que está a passar por ele.
07:52
Actually, what I've shown here is a highly simplified picture.
152
472143
2957
O que estou a mostrar aqui é uma imagem muito simplificada.
07:55
The reality is much more complex
153
475100
2005
A realidade é muito mais complexa
07:57
and it requires a lot of software that looks a bit like this.
154
477105
3714
e exige muito "software" que tem mais ou menos este aspeto.
08:00
And that's actually the key design challenge:
155
480819
2440
O verdadeiro problema é este:
08:03
How do we take all this complexity, all this software,
156
483259
3521
Como é que agarramos em toda esta complexidade, em todo este "software"
08:06
and implement it in a way that the user cannot see it.
157
486780
4118
e o implementamos de modo a que o utilizador não o possa ver.
08:10
I think with ProtonMail, we have gotten pretty close to doing this.
158
490898
3598
Creio que com o ProtonMail, quase conseguimos lá chegar.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
494496
2462
Vejamos como é que ele funciona na prática.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
496958
3017
Temos aqui Bob e Alice, de novo,
08:19
who also want to communicate securely.
161
499975
1970
que querem comunicar com segurança.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
501945
2187
Criam contas no ProtonMail,
08:24
which is quite simple and takes a few moments,
163
504132
2410
o que é muito simples e demora uns instantes.
08:26
and all the key encryption and generation
164
506542
2422
e toda a encriptação e geração
08:28
is happening automatically in the background
165
508964
2390
acontece automaticamente nos bastidores
08:31
as Bob is creating his account.
166
511354
1706
quando Bob está a criar a sua conta.
08:33
Once his account is created, he just clicks "compose,"
167
513060
2542
Depois de criada a conta, basta clicar em "compor",
08:35
and now he can write his email like he does today.
168
515602
2987
e ele pode escrever o seu "email" como sempre o faz.
08:38
So he fills in his information,
169
518589
1867
Preenche as suas informações,
08:40
and then after that, all he has to do is click "send,"
170
520456
3284
e, depois disso, basta clicar em "enviar",
08:43
and just like that, without understanding cryptography,
171
523740
3541
tal e qual assim, sem perceber nada de criptografia.
08:47
and without doing anything different from how he writes email today,
172
527281
3553
Sem fazer nada de diferente do costume para escrever "emails",
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
530834
2647
Bob acaba de enviar uma mensagem encriptada.
08:53
What we have here is really just the first step,
174
533481
4112
O que temos aqui é o primeiro passo
08:57
but it shows that with improving technology,
175
537593
2297
mas mostra que, com uma tecnologia mais avançada,
08:59
privacy doesn't have to be difficult, it doesn't have to be disruptive.
176
539890
4175
a privacidade não precisa de ser difícil, não precisa de ser perturbadora.
09:04
If we change the goal from maximizing ad revenue to protecting data,
177
544065
4447
Se alterarmos o objetivo
de maximizar as receitas da publicidade para a proteção de dados,
09:08
we can actually make it accessible.
178
548512
2496
podemos torná-la ainda mais acessível.
09:11
Now, I know a question on everybody's minds is,
179
551008
2460
Estou a ver uma pergunta na ponta da língua de todos.
09:13
okay, protecting privacy, this is a great goal,
180
553468
2390
"Ok, proteger a privacidade é um objetivo importante,
09:15
but can you actually do this
181
555858
2440
"mas é possível fazer isso
09:18
without the tons of money that advertisements give you?
182
558298
2792
"sem as toneladas de dinheiro que a publicidade nos dá?"
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
561090
2386
Creio que a resposta é: "É possível, sim".
09:23
because today, we've reached a point
184
563476
2230
porque hoje, chegámos a um ponto
09:25
where people around the world really understand how important privacy is,
185
565706
3946
em que as pessoas em todo o mundo
compreendem como é importante a privacidade
09:29
and when you have that, anything is possible.
186
569652
2973
e, quando temos isso, tudo o resto é possível.
09:32
Earlier this year,
187
572625
1164
No início deste ano,
09:33
ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources,
188
573789
3665
o ProtonMail já tinha tantos utilizadores que ficámos sem recursos.
09:37
and when this happened, our community of users got together
189
577454
2829
Quando isso aconteceu, a nossa comunidade de utilizadores uniu-se
09:40
and donated half a million dollars.
190
580283
2116
e doou meio milhão de dólares.
09:42
So this is just an example of what can happen
191
582399
2431
Isto é apenas um exemplo do que pode acontecer
09:44
when you bring the community together towards a common goal.
192
584830
2813
quando a comunidade se une em torno dum objetivo comum.
09:47
We can also leverage the world.
193
587643
1736
Também podemos aproveitar o mundo.
09:49
Right now,
194
589449
1148
Neste preciso momento,
09:50
we have a quarter of a million people that have signed up for ProtonMail,
195
590597
3426
temos 250 000 pessoas que assinaram o ProtonMail.
Essas pessoas provêm de toda a parte.
09:54
and these people come from everywhere,
196
594023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
595832
1632
Esta realidade mostra que a privacidade
09:57
is not just an American or a European issue,
198
597464
2252
não é só uma questão americana ou europeia,
09:59
it's a global issue that impacts all of us.
199
599716
2345
é uma questão global que tem impacto em todos nós.
10:02
It's something that we really have to pay attention to going forward.
200
602061
3460
É uma coisa a que temos que prestar atenção para avançar.
10:05
So what do we have to do to solve this problem?
201
605521
2996
Então, o que é que temos que fazer para resolver este problema?
10:08
Well, first of all,
202
608517
1997
Primeiro que tudo,
10:10
we need to support a different business model for the Internet,
203
610514
2994
precisamos de sustentar um modelo de negócios diferente para a Internet,
10:13
one that does not rely entirely on advertisements
204
613508
2333
um modelo que não se baseie totalmente na publicidade
10:15
for revenue and for growth.
205
615841
2334
para ter receitas e para crescer.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
618175
2509
Precisamos de construir uma nova Internet
10:20
where our privacy and our ability to control our data is first and foremost.
207
620684
5693
onde a primeira coisa e a mais importante
seja a nossa privacidade e a nossa capacidade de controlar dados.
10:26
But even more importantly,
208
626377
1745
Mas, ainda mais importante,
10:28
we have to build an Internet where privacy is no longer just an option
209
628122
4868
temos que construir uma Internet em que a privacidade deixe de ser uma opção
10:32
but is also the default.
210
632990
1903
e passe a existir por defeito.
10:35
We have done the first step with ProtonMail,
211
635923
2570
Demos o primeiro passo com o ProtonMail
10:38
but this is really just the first step in a very, very long journey.
212
638493
3581
mas é apenas o primeiro passo numa caminhada muito longa.
10:42
The good news I can share with you guys today,
213
642074
2923
As boas notícias que hoje vos posso dar
10:44
the exciting news, is that we're not traveling alone.
214
644997
2528
as notícias excitantes, é que não estamos a caminhar sozinhos.
10:47
The movement to protect people's privacy and freedom online
215
647525
2850
O movimento para a proteção da privacidade e da liberdade "online"
10:50
is really gaining momentum,
216
650375
1486
está a ganhar ímpeto.
10:51
and today, there are dozens of projects from all around the world
217
651861
3594
Hoje, há dezenas de projetos, vindos de todo o mundo,
10:55
who are working together to improve our privacy.
218
655455
3511
que estão a trabalhar em conjunto para melhorar a nossa privacidade.
10:58
These projects protect things from our chat to voice communications,
219
658966
3646
Estes projetos protegem coisas, desde conversas às comunicações de voz,
11:02
also our file storage, our online search,
220
662612
2804
assim como o armazém de ficheiros, as pesquisas "online",
11:05
our online browsing, and many other things.
221
665416
3041
a nossa navegação "online", e muitas outras coisas.
11:08
And these projects are not backed by billions of dollars in advertising,
222
668457
3529
Estes projetos não se baseiam em milhares de milhões de dólares em publicidade,
11:11
but they've found support really from the people,
223
671986
2323
são alimentados pelas pessoas,
11:14
from private individuals like you and I from all over the world.
224
674309
3047
por indivíduos particulares como nós, de todas as partes do mundo.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
677356
3117
Isso é muito importante, porque, afinal de contas,
11:20
privacy depends on each and every one of us,
226
680473
3471
a privacidade depende de todos nós
11:23
and we have to protect it now because our online data
227
683944
2833
e temos que a proteger agora, porque os nossos dados "online"
11:26
is more than just a collection of ones and zeros.
228
686777
2764
são mais do que uma coleção de uns e zeros.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
689541
1856
Na realidade, são muito mais do que isso.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
691397
2346
São a nossa vida, as nossas histórias pessoais,
11:33
our friends, our families,
231
693743
2298
os nossos amigos, as nossas famílias
11:36
and in many ways, also our hopes and our aspirations.
232
696041
3506
e, em muitos aspetos, as nossas esperanças e aspirações.
11:39
We need to spend time now to really protect our right
233
699547
3104
Precisamos de gastar tempo agora para proteger o nosso direito
11:42
to share this only with people that we want to share this with,
234
702651
2950
a partilhar essas coisas
apenas com as pessoas com quem as queremos partilhar
11:45
because without this, we simply can't have a free society.
235
705601
2740
senão, não podemos ter uma sociedade livre.
11:48
So now's the time for us to collectively stand up and say,
236
708341
2853
Chegou a altura de nos erguermos coletivamente e dizer:
11:51
yes, we do want to live in a world with online privacy,
237
711194
3493
"Sim, queremos viver num mundo com privacidade 'online'.
11:54
and yes, we can work together to turn this vision into a reality.
238
714687
4528
"Sim, podemos trabalhar em conjunto para tornar realidade esta visão".
11:59
Thank you.
239
719215
2135
Obrigado.
12:01
(Applause)
240
721350
6757
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7