Kate Hartman: The art of wearable communication

45,780 views ・ 2011-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Robert Džudžar Lektor: Mateja Nenadovic
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Zovem se Kejt Hartman
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
i volim praviti uređaje
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
koji se poigravaju načinama
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
kojima se mi vezujemo i komuniciramo.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Posebno sam zainteresovana u to, kako se mi, kao ljudi,
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
odnosimo međusobno
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
i prema svetu oko nas.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Smeh)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Da bi vam dala malo konteksta,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
kao što je Džun rekla, ja sam umetnica, tehnolog i edukator.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Držim predavanja fizičkog programiranja
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
i nosive elektronike.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
Puno toga čime se bavim je ili nosivo
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
ili nekako povezano sa ljudskim oblikom.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
I uvek, kada pričam o tome čime se bavim,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
volim da se na brzinu obrazložim
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
zašto su tela važna.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
Zapravo je jednostavno.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Svi imaju jedno telo -- svi vi.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Mogu da garantujem, svako u ovoj prostoriji,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
svi vi tamo, ljudi u udobnim stolicama,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ljudi gore sa laptopima --
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
svi mi imamo tela.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Nemojte se sramiti.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
To je nešto što nam je zajedničko
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
i ona se ponašaju kao osnovni suočnici sa svetom.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
I tako radeći kao dizajner interakcija,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
ili kao umetnik koji se bavi učestvovanjem --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
praveći stvari koje žive na, u, ili oko ljudskog oblika --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
to je zaista moćno mesto za rad.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Dakle, u okviru mog rada,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
koristim široki raspon materijala i alata.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Tako, koristim sve od radio-odašiljača
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
do levkova i plastičnih cevi.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
Da bih vam rekla nešto o stvarima koje pravim,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
najlakše je da krenem sa pričom
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
o kapi.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Tako je sve krenulo pre nekoliko godina,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
kada sam išla kući kasno jedne noći metroom
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
i razmišljala.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
A sklona sam biti osoba koja previše razmišlja, a premalo priča.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Razmišljala sam o tome kako bi bilo super
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
kada bih mogla samo da uzmem svu ovu buku --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
sve ove zvukove u mojim mislima --
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
kada bih mogla fizički da ih izdvojim
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
i izvadim napolje u takvom obliku
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
kako bih ih mogla podeliti sa drugima.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
Tako sam otišla kući i napravila prototip ove kape.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Nazvala sam je Mrmljajuća kapa,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
zbog toga što emituje mrmljanje
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
koje je na neki način privezano za vas,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
ali biste mogli da ih otkačite
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
i podelite sa nekim.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Smeh)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Takođe sam napravila i drugačije kape.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Ova kapa se naziva Pričaj sa sobom kapa.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Smeh)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Sasvim sebe objašnjava.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Ona fizički izrezuje prostor za razgovor.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
I kada progovorite naglas,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
zvuk vašeg glasa se zapravo prenosi nazad do vaših ušiju.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Smeh)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Tako, kada napravim ovakve stvari,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
zapravo ne radi se toliko o samom objektu,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
koliko o negativnom prostoru oko objekta.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Šta se dešava kada osoba to obuče?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Kakvo iskustvo ima?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
I kako se menjaju noseći ih?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Većina ovih uređaja
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
je zapravo fokusiranje na načine na koje se odnosimo međusobno.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Ovaj urađaj se zove Slušač Stomaka.
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
To je alat
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
koji, zapravo, omogućuje nekom
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
da sluša svoje iznutrice.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Smeh)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Tako su neke od ovih stvari
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
zapravo usmerene ka izražavanju i komunikaciji.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Srce na naduvavanje
03:50
is an external organ
78
230260
2000
je spoljašnji organ
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
koji nosilac može iskoristiti kako bi se izrazio.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Tako da oni zapravo mogu da ga naduvaju ili izduvaju
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
u skladu sa svojim emocijama.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Mogu da izraze sve od divljenja i požude
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
do anksioznosti i ljutnje.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Smeh)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Dok su neki zapravo namenjeni
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
da posreduju iskustva.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Tako da je Diskomunikator alatka za argumente.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Smeh)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
I zapravo omogućuje žestoku emocionalnu razmenu,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
ali služi da bi upio
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
specifičnost reči koje su dostavljene.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Smeh)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
I na kraju,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
neke od ovih stvari se samo ponašaju kao pozivnice.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Tako, Savijač ušiju, bukvalno stavlja nešto u vazduh
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
kako bi neko mogao uhvatiti vaše uši
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
i rekao ono što ima da kaže.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Iako sam zapravo zainteresovana za odnose
04:44
between people,
99
284260
2000
između ljudi,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
takođe razmatram i načine
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
na koje se mi odnosimo na svet oko nas.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Kada sam prvi put živela u Njujorku pre nekoliko godina,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
puno sam razmišljala o
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
poznatim arhitektonskim oblicima koji su me okruživali
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
i o tome kako bih htela da se bolje povežem sa njima.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Pomislila sam, ''Hej!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Možda kada želim da se bolje povežem sa zidovima,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
treba da budem i sama više nalik zidu.''
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Tako sam napravila noseći zid
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
koji sam mogla da nosim kao ranac.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
I tako bih ga stavila na sebe
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
i na neki način fizički se transformisala
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
tako da bih mogla ili da doprinesem prostoru
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
koji me okružuje, ili da ga kritikujem.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Smeh)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
I da pređem na nešto drugo,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
razmišljajući izvan izgrađenog okruženja u prirodni svet,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
imam u toku ovaj projekat, Botanikals (Botanicalls),
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
koji omogućuje kućnim biljkama
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
da se uključe u ljudske protokole komunikacija.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Kada je biljka žedna,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
ona može zapravo telefonirati
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
ili postaviti poruku na mrežu kao Tviter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
I to zaista pomera dinamiku ljudi i biljaka
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
jer jedna kućna biljka
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
može zapravo da izrazi svoje potrebe
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
hiljadama ljudi istovremeno.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
I tako, nekako razmišljajući o skali,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
moja najnovija opsesija
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
je sa glečerima -- naravno.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Glečeri su ova veličanstvena stvorenja
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
i postoji gomila razloga za opsesiju njima,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
ali ono što mene posebno zanima
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
su ljudsko-glečerski odnosi.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Smeh)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Jer, čini se da postoji problem.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
Glečeri nas zapravo napuštaju.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Oni se i skupljaju i povlače --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
a neki od njih su i nestali.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Tako da sada živim u Kanadi,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
pa sam posećivala jedan od mojih lokalnih glečera.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Ovaj je posebno zanimljiv
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
zbog toga što od svih glečera u Severnoj Americi,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
on prima najveću godišnju zapreminu ljudskog saobraćaja.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Oni imaju autobuse koji se voze do i preko bočne morene
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
i ostavljaju ljude na površini glečera.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
I to me je zaista navelo na razmišljanje
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
o ovom iskustvu prvog susreta.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Kada upoznam glečer po prvi put,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
šta da radim?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Ne postoji nikakav društveni protokol za to.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Ja zapravo, ne znam ni kako
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
da kažem zdravo.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Da li da urežem poruku u sneg?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Ili možda mogu sastaviti poruku
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
od tačkica i crtica ledenih kocki --
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
Morzeova azbuka pomoću ledenih kockica.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Ili možda treba da sebi napravim alat za pričanje,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
kao ledeni megafon
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
koji mogu iskoristiti da pojačam svoj glas
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
kada se obratim ledu.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Ali zaista najzadovoljnije iskustvo koje sam imala
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
je čin slušanja,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
koji nam je potreban u bilo kojoj dobroj vezi.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Zaista sam bila pogođena time koliko je ovo uticalo na mene.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Ovaj osnovni pomeraj u mojoj fizičkoj orijentaciji
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
mi je pomogao da pomerim svoje perspektive
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
u odnosu na glečer.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
I pošto koristimo uređaje
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
da bismo shvatili kako da se povežemo sa svetom ovih dana,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
ja sam napravila uređaj nazvan Odelo za Grljenje Glečera.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Smeh)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Ovo je napravljeno od materijala koji odbija toplotu
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
i služi kao posrednik u razlici temperatura
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
između ljudskog tela i leda glečera.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
I još jednom, ovaj izum
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
traži od ljudi da legnu na glečer
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
i zagrle ga.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Tako da, ovo je zapravo samo početak.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Ovo su početna razmišljanja o ovom projektu.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
Pa kao i sa zidom, kako sam želala da budem više nalik zidu,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
sa ovim projektom, želala bih da idem glečerskim tempom.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
Tako da je moja namera
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
da uzmem sledećih deset godina
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
i odem na niz zajedničkih projekata,
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
sarađujući sa ljudima iz različitih disciplina --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
umetnicima, tehnolozima, naučnicima --
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
da radimo na ovom projektu
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
kako bismo popravili ljudsko-glečerske odnose.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Tako da, na kraju,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
bih samo htela da kažem da smo u ovoj eri
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
komunikacija i širenja uređaja
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
i to je zaista ogromno, uzbudljivo i seksi,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
ali mislim da ono što je zapravo važno
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
je razmišljati o tome kako bismo mogli istovremeno
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
održavati odećaj divljenja i osećaj kritičnosti prema
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
alatkama koje koristimo i načinima kojim se povezujemo sa svetom.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Hvala.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7