Kate Hartman: The art of wearable communication

45,780 views ・ 2011-09-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Buratti Revisore: Ana María Pérez
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Mi chiamo Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
E amo costruire oggetti
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
che giocano con il nostro modo
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
di relazionarci e di comunicare.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
In particolare mi interessa come noi umani creiamo
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
rapporti tra di noi
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
e con il mondo circostante.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Risate)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Tanto per dirvi qualcosa in più su di me,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
come diceva June, sono un'artista, una tecnologa e un'educatrice.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Insegno 'physical computing'
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
e 'wearable electronics'.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
E quello che creo è di solito o indossabile
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
o legato in qualche modo alla forma umana.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
E ogni volta che parlo di cosa faccio,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
mi piace accennare brevemente
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
al perché il corpo è importante.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
E' molto semplice.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Tutti ne possediamo uno - tutti noi.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Ve lo garantisco, tutti i presenti,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
tutti, quelli seduti in poltrona,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
quelli lassù con i loro laptop -
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
tutti abbiamo un corpo.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Non dobbiamo vergognarcene.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
E' qualcosa che abbiamo in comune,
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
ed è la nostra interfaccia primaria con il mondo.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Così quando lavoro come designer dell'interazione,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
oppure come artista che si occupa di partecipazione -
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
creando cose che continuano a vivere, con forme umane o legate all'uomo -
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
è davvero un ambiente fantastico in cui lavorare.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Nel mio lavoro
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
uso una vasta gamma di materiali e strumenti.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Posso comunicare con qualsiasi cosa, dai ricetrasmettitori radio
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
agli imbuti e alle tubature in plastica.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
E per parlarvi un po' delle cose che costruisco,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
la cosa più facile per iniziare la storia
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
è partire dal cappello.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
E' cominciato tutto diversi anni fa,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
di notte in metropolitana mentre tornavo a casa,
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
assorta nei miei pensieri.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
Tendo ad essere una persona che pensa troppo e parla troppo poco.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
E stavo pensando a quanto sarebbe stato bello
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
se avessi potuto prendere tutti quei rumori -
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
i suoni dei pensieri che mi rimbombavano in testa -
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
se avessi solo potuto afferrarli fisicamente
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
e dar loro una forma
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
così da poterli condividere con gli altri.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
E così andai a casa e feci un prototipo di questo cappello.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
L'ho chiamato Il Cappello che Borbotta
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
perché emetteva questi borbottii
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
che produci in qualche modo,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
ma che potevi staccare da te
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
e condividerli con qualcun altro.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Risate)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Ho fatto anche altri cappelli.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Questo si chiama Cappello-parla-a-te-stesso.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Risate)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Il funzionamento è abbastanza ovvio.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Crea fisicamente dello spazio di conversazione per una persona.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
E se si parla a voce alta
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
il suono della voce viene ricanalizzato direttamente nelle orecchie.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Risate)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
E così quando creo queste cose
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
non si tratta tanto dell'oggetto in se stesso,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
ma piuttosto dello spazio negativo attorno all'oggetto.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
E cosa accade quando una persona lo indossa?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Che tipo di esperienza si vive?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
E come ci si sente trasformati quando si indossa?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Tanti di questi dispositivi
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
in realtà hanno a che fare col tipo di rapporto che abbiamo con noi stessi.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Questo dispositivo si chiama Ascoltatore del Ventre.
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
E' uno strumento
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
che permette
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
di ascoltare i propri rumorini interni.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Risate)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Alcune di queste cose però
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
sono più orientate verso l'espressione e la comunicazione.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Ad esempio il Cuore Gonfiabile
03:50
is an external organ
78
230260
2000
è un organo esterno
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
che serve ad esprimere se stessi.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
E così lo si può gonfiare o sgonfiare
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
a seconda delle proprie emozioni.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Si può esprimere qualsiasi cosa, da ammirazione e desiderio
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
ad ansia e angoscia.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Risate)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Alcuni dei dispositivi sono creati a posta
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
per mediare le esperienze.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Così il Discomunicatore serve per le discussioni.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Risate)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
Effettivamente favorisce un intenso scambio emotivo,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
ma serve anche ad assorbire
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
la specificità delle parole che vengono convogliate.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Risate)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
Per finire,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
alcuni di questi oggetti si comportano solo come imitazioni.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Il Piegaorecchi consente letteralmente agli altri
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
di afferrare il vostro orecchio
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
per dirvi quello che hanno da dire.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Perciò, anche se mi interessa davvero la relazione
04:44
between people,
99
284260
2000
tra le persone,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
prendo in considerazione anche i modi
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
in cui ci relazioniamo con il mondo circostante.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Alcuni anni fa, quando vivevo a New York,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
pensavo molto
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
alle forme architettoniche familiari che mi circondavano
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
e a come mi sarebbe piaciuto avere un miglior rapporto con esse.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Pensavo, "Beh, ehi!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Forse se voglio migliorare il mio rapporto con i muri,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
magari dovrei assomigliare di più a loro".
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
E così ho realizzato un muro da indossare
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
che potevo portare come uno zainetto.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
E così quando lo indossavo
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
in qualche modo mi trasformavo fisicamente
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
ed esprimevo il mio consenso o la mia critica
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
nei confronti degli spazi circostanti.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Risate)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
E partendo di lì,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
andando oltre al mondo costruito per approdare a quello naturale,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
ho questo progetto in corso che si chiama Botanicols -
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
che consente alle piante domestiche
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
di inserirsi nei protocolli di comunicazione umana.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Per esempio, quando una pianta ha sete
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
può comunicarlo per telefono
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
o pubblicare il messaggio su Twitter o altro.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
E' qualcosa che cambia di molto la dinamica uomo/pianta,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
perché una singola pianta
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
può di fatto esprimere i suoi bisogni
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
contemporaneamente a migliaia di persone.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
Estendendo il concetto ad una scala più ampia,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
la mia ossessione più recente
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
riguarda i ghiacciai - naturalmente.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
I ghiacciai sono delle creature magnifiche,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
e si può essere ossessionati da loro per diversi motivi,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
ma quello che mi affascina particolarmente
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
è il rapporto uomo/ghiacciaio.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Risate)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Perché apparentemente c'è un problema.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
I ghiacciai ci stanno abbandonando.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Diminuiscono di volume e si ritirano -
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
ed alcuni sono addirittura scomparsi.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Ora abito in Canada,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
e ho visitato uno dei ghiacciai dalle mie parti.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Questo è particolarmente interessante
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
perché, tra tutti i ghiacciai del Nord America
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
è quello più frequentato dalle persone durante tutto l'anno.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Ci sono dei pullman che vanno su e giù lungo la morena laterale
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
e fanno scendere le persone sulla superficie del ghiacciaio.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
E questo mi ha fatto pensare
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
all'esperienza di questo primo incontro.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Quando incontro un ghiacciaio per la prima volta,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
cosa posso fare?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Non esiste nessun protocollo particolare.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Davvero, non so nemmeno
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
come salutarlo.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Scrivo un messaggio con le dita nella neve?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
O ne posso creare uno usando
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
cubetti di ghiaccio come punti e linee?
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
il codice Morse dei cubetti.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
O magari devo costruirmi un congegno parlante,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
come un megafono ghiacciato
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
per poter amplificare la mia voce
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
quando la dirigo verso il ghiaccio.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Ma l'esperienza che mi era piaciuta di più in assoluto
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
era l'atto di ascoltare,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
che è la cosa alla base di ogni sana relazione.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Ero rimasta colpita da quanto fosse stata coinvolgente.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Questo cambiamento molto semplice nel mio orientamento fisico
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
mi ha aiutato a cambiare la mia prospettiva
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
nei confronti del ghiacciaio.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
E così dato che usiamo strumenti
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
per capire come relazionarci con il mondo d'oggi,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
ho costruito un dispositivo chiamato Vestito-abbraccia-ghiacciaio.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Risate)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
E' fatto di un materiale refrattario al calore
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
che serve a mediare la differenza di temperatura
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
tra il corpo umano e il ghiacciaio.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
E' come un invito alle persone
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
perché si stendano sul ghiacciaio
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
e lo abbraccino.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
E questo è solo l'inizio.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Questi sono i pensieri iniziali per il progetto.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
E come per il muro, con il mio voler essere più 'muro',
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
con questo progetto vorrei davvero fare più parte del ghiacciaio.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
La mia intenzione
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
è di utilizzare i prossimi 10 anni
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
per una serie di progetti collaborativi
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
per lavorare con persone provenienti da diverse discipline -
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
artisti, tecnologi, scienziati -
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
per lavorare al progetto
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
per il miglioramento del rapporto uomo-ghiacciaio.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Per concludere
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
vorrei solo dire che viviamo in quest'epoca
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
dove proliferano comunicazione e strumenti,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
ed è davvero incredibile, elettrizzante e sexy,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
ma credo che la cosa più importante
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
sia pensare a come possiamo simultaneamente
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
conservare un senso di meraviglia e un senso critico
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
nei confronti degli strumenti usati e del modo in cui ci rapportiamo col mondo.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Grazie.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7