Kate Hartman: The art of wearable communication

45,885 views ・ 2011-09-15

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Arpiné Grigoryan
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Իմ անունը Քեյթ Հարթման է։
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
Եվ ինձ դուր է գալիս ստեղծել սարքեր,
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
որոնց օգնությամբ
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
մենք կարող ենք առնչվել և հաղորդակցվել միմյանց հետ։
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Այսպիսով, ես հատկապես հետաքրքրված եմ իմանալ, թե ինչպես ենք մենք, մարդիկ,
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
առնչվում ինքներս մեզ հետ, միմյանց հետ
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
և մեզ շրջապատող աշխարհի հետ։
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Ծիծաղ)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Ձեզ մի քիչ կոնտեքստ տալու համար ասեմ,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
որ ինչպես Ջունը ասաց` ես արվեստագետ եմ, տեխնոլոգ և դաստիարակ։
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Ես դասավանդում եմ ֆիզիկական հաշվողական տեխնիկա
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
և էլեկտրական սարքավորումներ, որոնք կարելի է կրել։
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
Այն, ինչ ես ստեղծում եմ, կամ կարելի է կրել,
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
կամ այն ինչ-որ կերպ առնչվում է մարդկային մարմնին։
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
Եվ ամեն անգամ, երբ ես խոսում եմ իմ աշխատանքների մասին,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
ես արագ անդրադառնում են այն հարցին,
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
թե ինչու է մարմինը կարևոր։
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
Շատ պարզ է։
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Մենք բոլորս մարմին ունենք։
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Կարող եմ երաշխավորել, որ բոլորն այս սենյակում,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
ձեզանից բոլորը, մարդիկ, որոնք նստած են հարմարավետ աթոռներին հետևում,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
մարդիկ, որոնք նստած այստեղ իրենց համակարգիչների հետ,
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
մենք բոլորս մարմին ունենք։
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Պետք չէ ամաչել։
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
Սա մի բան է, որ միավորում է բոլորիս,
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
և մարմինները մեր հիմնական ինտերֆեյսն են այս աշխարհում։
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Աշխատելով որպես հաղորդակցման դիզայներ
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
կամ արվեստագետ, ով գործ ունի մարդկանց հետ,
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
ես ստեղծում եմ իրեր, որոնք կյանք են առնում մարդկանց շուրջ,
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
և դա շատ ազդեցիկ աշխատանքային տարածք է։
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Իմ աշխատանքի շրջանակներում,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
ես օգտագործում եմ տարբեր նյութեր և գործիքներ։
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Ես կարող եմ հաղորդակցվել ամեն բանի միջոցով, սկսած ռադիոհաղորդիչներից
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
և վերջացրած խողովակներով։
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
Իմ աշխատանքների մասին մի քիչ պատմելու համար,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
ավելի լավ է սկսել
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
գլխարկից։
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Ամենը սկսվեց մի քանի տարի առաջ,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
մի ուշ երեկո, երբ ես մետրոյով տուն էի վերադառնում,
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
և տարբեր բաներ մտածում։
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
Ես հակված եմ շատ մտածել և քիչ խոսել։
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Ես մտածում էի այն մասին, թե ինչքան լավ կլիներ
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
վերցնել ամբողջ այս աղմուկը,
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
իմ գլխի մեջ եղած մտքերի ձայները,
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
եթե միայն ես կարողանային ֆիզիկապես ազատվել դրանցից
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
և հանել դրանք գլխիցս այնպես որ,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
կարողանայի կիսվել դրանցով ինչ-որ մեկի հետ։
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
Այսպիսով, ես գնացի տուն և ստեղծեցի այս գլխարկի նախատիպը։
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Ես անվանեցի այն Փնթփնթացող գլխարկ,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
քանի որ այն արձակում է ամբողջ փնթփնթոցները,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
որոնք ձերն են,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
բայց դուք կարող եք ազատ արձակել դրանք
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
և կիսվել ինչ-որ մեկի հետ։
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Ծիծաղ)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Ես ստեղծում եմ նաև այլ գլխարկներ։
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Այս մեկը կոչվում է «Խոսիր ինքնդ քեզ հետ»։
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Ծիծաղ)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Անունն արդեն ամեն բան բացատրում է։
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Այն ֆիզիկապես ստեղծում է զրույցի համար անհրաժեշտ տարածք։
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
Եվ երբ դուք բարձրաձայն խոսում եք,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
ձեր ձայնն իրականում հնչում է ձեր ականջներում։
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Ծիծաղ)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Երբ ես ստեղծում եմ այդ իրերը,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
կարևորը ոչ թե իրն է,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
այլ նեգատիվ տարածքը այդ իրի շուրջ։
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Եվ այսպես, ի՞նչ է տեղի ունենում, երբ անձը կրում է այն։
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Ինչպիսի՞ փորձ է նա ունենում։
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
Եվ ինչպե՞ս է նա ձևափոխվում գլխարկը կրելով։
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Այս հարմարանքներից շատերն իրականում
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
կենտրոնանում են այն ձևերի վրա, որոնցով մենք վերաբերվում ենք ինքներս մեզ։
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Այս մեկը կոչվում է «Ներքին ձայնը լսելու սարք»։
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
Սա սարք է,
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
որն իրականում հնարավորություն է տալիս մեզ
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
լսել մեր սեփական աղիների ձայնը։
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Ծիծաղ)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Այսպիսով, այս սարքերից մի քանիսը
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
իրականում արտահայտման և հաղորդակցման համար են ծառայում։
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Օրինակ այս Փչովի սիրտը
03:50
is an external organ
78
230260
2000
արտաքին օրգան է,
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
որն կարող է օգտագործվել կրողի կողմից ինքնարտահայտման համար։
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Այսպիսով, մարդիկ կարող են փչել այն, ապա փսկացնել,
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
իրենց զգացմունքներին համապատասխան։
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Նրանք կարող են արտահայտել ամեն զգացմունք` սկսած հիացմունքից և կրքից
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
մինչև անհանգստություն և վախ։
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Ծիծաղ)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Դրանցից ոմանք նախատեսված են
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
հարաբերությունների մեջ միջնորդի դեր ստանձնել։
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Այս սարքը վեճերի համար է։
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Ծիծաղ)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
Այն թույլ է տալիս ուժեղ զգացմունքների փոխանակում
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
բայց այն նաև ծառայում է
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
բառերը կլանելու համար։
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Ծիծաղ)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
Վերջ ի վերջո,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
այս սարքերից ոմանք պարզապես հրավերներ են։
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Այս «ԱկանջԲռնիչը» հնարավորություն է տալիս
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
ինչ-որ մեկին բռնել ձեր ականջը
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
և ասել այն ամենն ինչ նա ցանկանում է։
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Չնայած ես շատ հետաքրքրված եմ մարդկանց միջև
04:44
between people,
99
284260
2000
հարաբերություններով,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
ես նաև դիտարկում եմ այն ձևերը,
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
որոնցով մենք հաղորդակվում ենք մեզ շրջապատող աշխարհի հետ։
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Երբ մի քանի տարի առաջ ես սկսեցի առաջին անգամ ապրել Նյու-Յորքում,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
ես շատ էի մտածում
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
ինձ մտերիմ ճարտարապետական ձևերի մասին, որոնք շրջապատում էին ինձ
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
և ինչպես ես կարող եմ ավելի լավ հաղորդակցվել դրանց հետ։
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Ես մտածեցի, որ եթե
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
ցանկանում եմ ավելի լավ հաղորդակցվել պատերի հետ,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
միգուցե ես պետք է ավելի նման լինեմ պատի։
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Այսպիսով ես ստեղծեցի մի պատ,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
որն ուսապարկի պես կարող էի կրել։
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
Ես կրում էին այն
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
և ֆիզիկապես ձևափոխում ինքս ինձ,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
այնպես որ կամ աջակցում էի կամ քննադատում
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
ինձ շրջապատող տարածքը։
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Ծիծաղ)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
Դրանից ծնվեց մեկ այլ մտահղացում,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
մարդու կողմից ստեղծված շինություններից բնական աշխարհին անցնելով,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
ես մեկ այլ ընթացիկ ծրագիր ունեմ,
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
որը թույլ է տալիս տնային բույսերին
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
մարդկային հաղորդակցմանը մասնակցել։
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Այսպիսով, երբ բույսը ծարավ է,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
այն կարող է հեռախոսազանգ կատարել,
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
կամ Twitter-ում գրառում անել։
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
Սա կարող է իրականում փոխել մարդ/բույս համարբերությունների դինամիկան,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
քանի որ տնային բույսը
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
կարող է իրականում արտահայտել իր կարիքները
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
հազարավոր մարդկանց միաժամանակ։
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
Քանի դեռ խոսում ենք մեծ մասշտաբի մասին,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
ասեմ, որ ես վերջերս տարվել եմ
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
սառցադաշտերով։
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Սառցադաշտերը փառահեղ էակներ են,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
և շատ պատճառներ կան, իրենցով տարվելու համար,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
բայց ինձ հատկապես հետաքրքրում են
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
մարդ-սառցադաշտ հարաբերությունները։
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Ծիծաղ)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Որովհետև մենք կարծես խնդիր ունենք։
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
Սառցադաշտերն իրականում լքում են մեզ։
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Նրանք և փոքրանում են և նահանջում,
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
իսկ ոմանք ամբողջությամբ անհետացել են։
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Ես այժմ Կանադայում եմ ապրում,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
և այցելում եմ տեղական սառցադաշտերից մեկը։
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Եվ այս մի սառցադաշտը հատկապես հետաքրքիր է
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
քանի որ Հյուսիսային Ամերիկայի բոլոր սառցադաշտերից
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
այն ամենաշատն են այցելում։
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Իրականում հատուկ նախատեսված ավտոբուսներ կան,
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
որոնք մարդկանց սառցադաշտի մոտ են հասցնում։
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
Եվ սա ստիպեց, որ ես մտածեմ
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
սառցադաշտի հետ առաջին հանդիպման մասին։
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Երբ ես հանդիպում եմ սառցադաշտը առաջին անգամ
06:46
what do I do?
150
406260
2000
ի՞նչ անել։
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Սրա մասին որևէ հասարակական ընթացակարգ գոյություն չունի։
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Ես իրականում նույնիսկ չգիտեմ
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
թե ինչպես ողջունել այն։
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Արդյո՞ք պետք է փորագրել ողջույնի խոսքը ձյան մեջ։
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Կամ միգուցե ես պետք է հավաքեմ այն
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
սառցե կտորներից,
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
Մորզեի կոդով։
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Կամ միգուցե ես պետք է մի սարք ստեղծեմ,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
սարցե խոսափողի պես մի բան,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
որը կուժաղացնի իմ ձայնը,
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
երբ ես խոսում եմ սառույցի հետ։
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Բայց ամենահրաշալի փորձը, որ ունեցել եմ
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
լսելն է եղել,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
մի բան, որ անհրաժեշտ է ցանկացած լավ հարաբերության համար։
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Ես շատ էի զարմացել, թե որքան այն փոխեց ինձ։
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Այս փոփոխությունը
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
օգնեց ինձ փոխել իմ տեսանկյունը
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
սառցադաշտի վերաբերյալ։
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
Եվ քանի որ մենք օգտագործում ենք սարքեր,
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
հասկանալու համար թե ինչպես առնչվել աշխարհի հետ,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
ես մի հարմարանք ստեղծեցի, որն անվանել եմ «Սառցադաշտը գրկելու հագուստ»։
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Ծիծաղ)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Այս պատրաստված է ջերմությունն արտացոլող նյութից,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
որը մարդու և սառցադաշտի ջերմության տարբերությունը
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
նվազեցնելու համար է ծառայում։
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
Կրկին, սա հրավեր է,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
որն առաջարկում է մարդկանց պարկել սառցադաշտի վրա
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
և գրկել այն։
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Այսպիսով, սա իրականում միայն սկզիբն է։
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Սրանք այս նախագծի սկզբնական գաղափարներն են։
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
Եվ ինչպես պատի նախագծի դեպքում, ես ուզում էի լինել պատի նման,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
այս ծրագիրն, ես իրականում ցանկանում եմ սառցադաշտի տեմպում իրականացնել։
08:09
And so my intent
183
489260
2000
Իմ նպատակն է
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
հաջորդ 10 տարվա ընթացքում
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
մի շարք ծրագրեր նախաձեռնել,
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
որտեղ ես կհամագործակցեմ տարբեր բնագավառներում աշխատող մարդկանց հետ,
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
արվեստագետներ, տեխնոլոգներ, գիտնականներ,
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
մենք կաշխատենք այս ծրագրի վրա,
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
որի նպատակն է բարելավել մարդու և սառցադաշտի միջև հարաբերությունները։
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Վերջում ցանկանում եմ ասել,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
որ մենք ապրում ենք
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
հաղորդակցման և սարքավորումների դարաշրջանում,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
և այս ամենը հսկայական նշանակություն ունի, սա հուզիչ է և գրավիչ,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
բայց իրականում կարևոր է
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
հասկանալ, թե ինչպես մենք կարող ենք միաժամանակ
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
պահպանել հրաշալիի և քննադատական մտածողության մեր զգացումը
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
այն գործիքների և այն ձևերի հանդեպ, որոնք կիրառում ենք աշխարհի հետ առնչվելիս։
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Շնորհակալություն։
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7