Kate Hartman: The art of wearable communication

45,780 views ・ 2011-09-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Etrit Adami Reviewer: Dita Bytyci
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Quhem Kate Harman.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
Dhe mua me pelqen te bej pajisje
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
qe funksionojne me menyrat
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
qe na lidhin dhe komunikojme.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Keshtu qe une jam me se shumti e interesuar se si ne, si njerez,
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
lidhemi me veten tone, me njeri-tjetrin
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
dhe me boten perreth nesh.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
( Te qeshura )
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Sa per t'ju thene pak reth kontekstit,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
sic tha June, une jam nje artiste, nje teknologe dhe edukatore.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Jam mesime per informatike fizike
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
dhe elektroniken qe mund te vishet.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
Dhe shume nga ajo qe bej une ose vishet ose
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
ose disi lidhet me formen njerzore.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
Dhe keshu sa here qe flas rreth asaj qe une bej,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
une menjhere flas per
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
arsyen perse trupat kane rendesi.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
Dhe eshte shume e thjeshte.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Cdonjeri ka nje te tile -- te gjithe ju.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Une mund t'ju garantoj, cdo njeri ne kete dhome,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
te gjithe ju atje, ju ne karriget e rehatshme,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ju te ulur siper me laptope --
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
ne te gjithe kemi trupa.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Mos u turperoni.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
Eshte dicka qe ne te gjithe e kemi te perbashket
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
dhe ato veprojne si kontakti jone primar per boten.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Dhe keshtu duke punuar si nje disenjator interaktiv,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
ose si nje artist qe merret me pjesemarrjen --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
duke krijuar gjera qe i ben jetike, rreth formes njerzore --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
eshte vertet hapesire e fuqishme per te punuar ne te.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Keshtu, ne punen time,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
une perdor nje game te gjere materialesh dhe veglash.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Keshtu une komunikoj permes cdo gjeje nga radiomarresit
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
deri tek gypat dhe tubat plastik.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
Dhe qe t'u tregoj rreth gjerave qe une krijoj,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
pjesa me e lehte per te filluar tregimin
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
eshte me nje kapele.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Kjo filloi disa vite me pare,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
nje nate vone kur une isha ne metro, duke shkuar ne shtepi,
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
dhe po mendoja.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
Dhe kam tendence te jem nje person qe mendon shume dhe flet shume pak .
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Dhe keshtu po mendoja si to te ishte mire
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
sikur te merrja te gjithe keto zhurma --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
gjithe keto zera te mendimeve ne koken time --
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
sikur te mundja fizikish t'i nxirrja ato
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
dhe t'i nxirrja ne ate lloj forme
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
qe do te mund t'i ndaja me dike tjeter.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
Dhe keshtu shkova ne shpi, dhe bera nje prototip te kesaj kapele.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Dhe e quajta ate Kapelja Peshperitese,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
sepse nxirrte zhurma pershperitese
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
qe ishin disi te lidhura me ty,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
por qe ti nuk mund t'i shkepusje ato
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
dhe t'i ndaje me dike tjeter.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
( Te qeshura )
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Keshtu une bej edhe kapela tjera.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Kjo quhet Kapelja Fol me Veten.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
( Te qeshura )
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Eshte mjaft vete-shpjeguese.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Fizikisht ndan hapesiren per bisede per ne.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
Dhe kur ti flet me ze te larte,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
tingulli i zerit tend aktualisht kthehet prapa ne veshet e tu.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
( Te qeshura )
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Dhe keshtu kur une bej keto gjera,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
nuk eshte aq shume per objektin sa
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
hapesiren negative rreth objektit.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Cfare ndodh kur nje person e vendos kete gje ne koke ?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Cfare lloj eksperience kane ata?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
Dhe si transformohen ata duke e veshur ate?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Shume nga keto pajisje
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
me te vertete fokusohen ne menyren se si komunikojme me veten.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Kjo pajisje quhet Gut Listener (Degjues i brendshem).
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
Dhe eshte mje mjet
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
qe aktualisht i mundeson nje njeriu
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
te degjojr organet e tij te brendshme.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
( Te qeshura )
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Dhe disa nga keto gjera
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
me shume kane te bejne me shprehjen dhe komunikimin.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Dhe keshtu Zemra e mbushur ajer
03:50
is an external organ
78
230260
2000
eshte nje organ i jashtem
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
qe mund te perdoret nga ai qe e vesh te shprehi vetveten.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Keshu ata mund ta fryjne dhe ta shfryjne ate
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
varesisht nga emocionet e tyre.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Keshtu ata mund te shprehin cdo gje nga admirimi deri tek lakmia
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
ankthi dhe shqetesimi.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
( Te qeshura)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Dhe disa nga keto kane per qellim
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
qe te ndermjetesojne mes eksperiencave.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Keshtu Jokomunikuesi eshte nje vegel per argumente.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
( Te qeshura )
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
Dhe aktualisht pranon nje shkembim emocional te forte,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
dhe sherben per te absorbuar
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
specifikimin e fjaleve qe trasmetohen.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
( Te qeshura )
04:31
And in the end,
93
271260
2000
Dhe ne fund,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
dhe disa nga keto gjera veprojne si ftesa.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Keshtu Veshi i lakuar nxjerr dicka jashte
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
ne menyre qe dikush te mund te kapi veshin tend
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
dhe te thote ate qe ka per te thene.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Edhe pse jam shume interesuar ne marrdhenien
04:44
between people,
99
284260
2000
midis njerezve,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
une gjithashtu e konsideroj menyren
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
se si krijojme lidhje me boten rreth nesh.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Dhe kur fillova te jetoja ne New York City para disa vitesh,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
mendoja shume per
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
format arkitekturale qe me rrethonin
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
dhe se si do doja te lidhesha me mire me ato.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Dhe mendova, "Hej!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Ndoshta nese dua te lidhem me shume me muret,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
ndoshta duhet te jem me shume sikurse muri."
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Keshtu krijova nje mur veshes
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
qe do te mund ta vishja si cante prapa shpines.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
Dhe keshtu kur e vishja
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
dhe e disi e transformoja veten fizikisht
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
ne menyre qe te mund te kontribuoja ose te kritikoja
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
hapesirat qe me rrethonin.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
( Te qeshura )
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
Dhe keshtu duke mos mendur me per kete,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
dhe duke menduar pertej nje ambienti ne nje bote sa me natyrale,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
kam nje projekt qe akoma vazhdom dhe quhet Botanicalls --
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
qe konkretisht mundeson lulet e shtepise
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
te adresojne protokollet e komunikimit njerezor.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Keshtu, kur nje lule e ka marre etja,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
ajo mund te beje nje telefonate
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
ose te postoje nje mesazh tek Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
Dhe keshtu kjo vertet zhvendos dinamizmin njerzor/bimor,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
sepse nje lule e vetme
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
mund te shprehi novojat e saj
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
tek mijera njerez ne te njejten kohe.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
Dhe duke menduar rreth balancit,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
mania ime me e fundit
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
ishte me akullnajat -- natyrisht.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Akullnajat jane krijesa mahnitese,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
dhe ka shume arsye pse mund te jesh i obsesionuar pas tyre,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
por une vecanerisht jam e interesuar
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
ne marredheniet njeri-akullnaja.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
( Te qeshura )
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Sepse duket sikur ka dicka.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
Akullnajat jane duke na braktisur.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Ato po zvoglohen dhe po terhiqen --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
dhe disa prej tyre jane zhdukur.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Keshtu une tani jetoj ne Kanada,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
dhe kam vizituar nje nga akullnajat lokale.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Dhe kjo ka dicka te vecante dhe interesante,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
sepse, sepse nga te gjitha akullnajat ne Amriken Veriore,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
ka me se shumti turiste brenda nje viti.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Ka disa autobuse qe dergojne njerzit deri tek mbetjet anesore te akullnajave
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
dhe i zbresin ata ne siperfaqen e saj.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
Dhe kjo me ka bere te mendoj
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
rreth pervojes sime ne takimin e pare.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Kur e takoj akullnajen per here te pare,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
cfare te bej?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
S'ka ndonje lloj protokolli social per kete.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Me te vertete nuk di
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
si ta pershendes.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Ta gdhend nje mesazh ne bore?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Ose ndoshta mund ta mbledh
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
kube te akullit --
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
Kodi Mors i kubeve te akullit.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Ose ndoshta duhet t'i bej vetes nje mjet foles,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
si psh. nje megafon prej akulli
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
qe do te mund ta perdor per te amplifikuar zerin tim
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
kur i drejtohem akullit.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Por eksperienca me e bukur qe kam pasur
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
eshte akti i degjimit,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
qe eshte cfare kemi nevoje ne nje marredhenie te mire.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Dhe me mahniti se sa kjo ndikoi tek une.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Kjo zhvendosje bazike ne orientimin tim fizik
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
me ndihmoi te ndryshoja perspektiven time
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
ndaj akullnajes.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
Dhe pasi ne perdorim pajisje
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
per kuptuar se si te lidhemi me boten ne ditet e sotme,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
une ne fact kam krijuar nje pajisje qe quhet Kostumi per Akullnaja.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
( Te qeshura )
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Dhe ky perbehet nga material qe reflekton nxehtesi
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
qe sherben te balancoje ndryshimin ne temperature
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
ndermjet trupit tone dhe akullnajes.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
Edhe nje here, eshte kjo thirrje
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
qe u kerkon njerzve shtrihen ne akullnaje
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
dhe ta perqafojne.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Dhe keshtu, ky eshte vetem fillimi.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Keto jane jane episodet e para per kete projekt.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
Dhe sikurse me murin, sesi doja te behesha si ai,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
me kete projekt, une do doja te merrja nje hap me tek me akullnajat.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
Dhe qellimi im
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
eshte qe te kaloj 10 vitet e ardhshme
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
ne projekte te vazhdueshme bashkepunuese
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
ku do te mund te punoj me njerez nga disiplina te ndryshme --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
artiste, teknologe, shkencetare --
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
te punojme ne kete projekt me menyre
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
qe te kuptojme se si mund te permirsojme marredheniet akullnajo-njerzore.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Dhe per fund,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
do doja te thoja se ne jemi ne kete epoke
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
te komunikimit dhe perhapjeje te madhe te pajisjeve,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
dhe eshte aq e jashtezakonshme, interesante dhe seksi,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
por cfare une mendoj se eshte e rendesishme
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
eshte te mendosh se si ne mund ne te njejten kohe
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
te mbajme nje sens te te menduarit dhe te kritikes
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
sa u perket pajisjeve qe perdorim menyrave se si lidhemi me boten.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Faleminderit.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
( Duartrokitje )
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7