Kate Hartman: The art of wearable communication

45,780 views ・ 2011-09-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Zovem se Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
I volim praviti uređaje
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
koji se igraju s načinima
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
na koje se povezujemo i komuniciramo.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Posebno me zanima kako se mi, kao ljudi,
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
povezujemo sami sa sobom, s drugima
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
i svijetom oko nas.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Smijeh)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Da bih vam dala nešto konteksta,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
kako je June rekla, umjetnica sam, tehnologinja i edukatorica.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Podučavam predmete fizičkog računalstva
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
i nosive elektronike.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
Većina toga što radim je ili nosivo
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
ili nekako povezano s ljudskim likom.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
I tako svaki put kada pričam o tome što radim,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
volim kratko objasniti
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
razlog zašto su tijela bitna.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
Prilično je jednostavno:
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
svi imaju jedno -- svi vi.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Mogu jamčiti, svi u ovoj sobi,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
svi vi tamo, ljudi u udobnim stolicama,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ljudi u gornjem dijelu s laptopima --
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
svi mi imamo tijelo.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Nemojte se sramiti.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
To je nešto što nam je zajedničko
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
i služi kao osnovno sučelje za svijet.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Dakle, kad radite kao konstruktor interakcija
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
ili kao umjetnik koji se bavi sudjelovanjem --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
stvaranjem stvari koje žive na, u ili oko ljudskog oblika --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
to je stvarno moćan prostor za rad.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Tako je i u mom poslu;
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
koristim veliku količinu materijala i alata.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Stoga koristim gotovo sve, od radioodašiljača
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
do lijevaka i plastičnih cijevi.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
I da vam kažem malo o stvarima koje pravim;
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
najlakši način da započnem priču
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
je sa šeširom.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Dakle, sve je počelo prije nekoliko godina
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
kasno jedne noći kada sam sjedila u podzemnoj željeznici vozeći se kući
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
i razmišljala.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
A ja sam osoba koja je sklona tome da previše razmišlja i premalo priča.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Tako sam razmišljala kako bi moglo biti super
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
kada bih samo mogla uzeti sav taj žamor --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
kao sve ove zvukove mojih misli u glavi --
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
kada bih ih fizički mogla osloboditi
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
i izvući u takvu obliku
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
da ih mogu podijeliti s nekim drugim.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
Tako sam otišla kući i napravila prototip ovakvog šešira.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Nazvala sam ga Mrmljajući Šešir
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
zato što je emitirao te mrmljajuće zvukove
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
koji su na neki način bili privezani uz tebe,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
ali si ih mogao odvojiti
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
i podijeliti s nekim drugim.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Smijeh)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Također pravim i druge kape.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Ova se zove Pričaj Sa Sobom Šešir.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Smijeh)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Više-manje objašnjava sam sebe.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
On fizički izrezuje prostor za pričanje za pojedinca.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
Kada naglas govorite,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
zvuk se vašeg glasa kanalizira natrag u vaše uši.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Smijeh)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Dakle, kada pravim ove stvari,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
nije zapravo toliko stvar u samom objektu,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
nego u negativnom prostoru oko objekta.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Što se događa kada osoba stavi tu stvar na sebe?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Kakvu vrstu iskustva ima?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
I kako je ona promijenjena nošenjem toga?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Dakle, mnogi se od tih uređaja
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
zapravo usredotočuju na načine na koje se povezuju sami sa sobom.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Ovaj ovdje uređaj zove se Slušač Stomaka.
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
To je alat
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
koji zapravo omogućuje pojedincu
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
da sluša vlastite iznutrice.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Smijeh)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Neke od tih stvari
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
više su usmjerene prema izražavanju i komunikaciji.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Tako je Srce Na Napuhavanje
03:50
is an external organ
78
230260
2000
vanjski organ
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
koji nosilac može upotrijebiti da bi se izrazio.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Dakle, može ga zapravo napuhati i ispuhati
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
suglasno svojim osjećajima.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Na taj način mogu izraziti sve od divljenja i požude
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
do tjeskobe i ljutnje.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Smijeh)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Neki od njih su zapravo predviđeni
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
za posredovanje u iskustvima.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Takav je Diskomunikator, uređaj za svađe.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Smijeh)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
On zapravo dozvoljava intenzivnu izmjenu emocija,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
ali služi za upijanje
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
posebnosti riječi koje su oslobođene.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Smijeh)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
I na kraju,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
neki od tih uređaja služe samo kao pozivi.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Tako Naginjač Uha doslovno stavlja nešto na dohvat,
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
tako da netko može zgrabiti vaše uho
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
i reći što ima za reći.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Premda me zanimaju ljudski
04:44
between people,
99
284260
2000
međuodnosi,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
također razmatram načine
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
na koje se povezujemo sa svijetom oko nas.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Kada sam prvi put živjela u New Yorku, prije nekoliko godina,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
mnogo sam razmišljala
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
o poznatim arhitektonskim oblicima koji su me okruživali
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
i kako bih se htjela bolje povezati s njima.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Pomislila sam : „Pa hej!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Možda, ako se želim bolje povezati sa zidovima,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
moram biti više nalik zidovima“.
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Tako sam napravila nosivi zid
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
koji sam mogla nositi kao ruksak.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
Onda bih ga stavila na sebe
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
i na neki se način fizički mijenjala,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
tako da mogu ili pridonijeti ili kritizirati
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
prostore koji su me okruživali.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Smijeh)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
I skačući s toga,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
razmišljajući izvan izgrađenog okoliša u prirodni svijet,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
imam taj projekt u tijeku pod imenom „Botanicols“ --
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
koji zapravo omogućuje kućnim biljkama
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
dodir s ljudskim komunikacijskim protokolima.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Kad je biljka žedna,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
ona zapravo može nazvati
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
ili poslati poruku poslužitelju kao što je Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
To stvarno mijenja ljudsko-biljnu dinamiku
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
zato što jedna biljka
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
može izraziti svoje potrebe
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
tisućama ljudi u isto vrijeme.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
I tako, razmišljajući o ljestvici,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
moja posljednja opsesija
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
su zapravo ledenjaci -- naravno.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Ledenjaci su tako veličanstvena bića
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
i postoji mnogo razloga za opsjednutost njima,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
ali ono što me posebno zanima
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
su ljudsko-ledenjački odnosi.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Smijeh)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Zato što se čini da postoji problem:
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
ledenjaci nas zapravo napuštaju.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Oni se ujedno smanjuju i povlače,
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
a neki su i potpuno nestali.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Dakle, zapravo trenutno živim u Kanadi,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
tako da sam posjetila jednog od mojih lokalnih ledenjaka.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Ovaj je posebno zanimljiv
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
zato što, od svih ledenjaka u Sjevernoj Americi,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
prima najviše ljudskog prometa u godini.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Oni zapravo imaju buseve koji voze gore i preko bočnih morena
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
i ostavljaju ljude na površini ledenjaka.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
To me stvarno natjeralo na razmišljanje
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
o iskustvu prvog susreta.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Kada upoznam ledenjak prvi put,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
što napravim?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Ne postoji nikakav društveni protokol za to.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Ja stvarno ne znam
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
kako reći „bok“.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Trebam li urezati poruku u snijeg?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Ili možda mogu sastaviti jednu
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
od točaka i crtica kocki leda --
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
Morsov kod kocke leda?
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Ili si možda moram napraviti pomagalo za pričanje,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
kao npr. ledeni megafon
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
koji mogu koristiti kako bih pojačala svoj glas
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
kada ga usmjerim prema ledu?
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Zapravo, najzadovoljavajuće iskustvo koje sam imala
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
jest čin slušanja,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
što je doista potrebno u svakom dobrom odnosu.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Stvarno me iznenadilo koliko je to utjecalo na mene.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Ovaj vrlo osnovni pomak u mojoj fizičkoj orijentaciji
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
pomogao mi je promijeniti moju perspektivu
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
u odnosu na ledenjak.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
S obzirom da koristimo uređaje
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
da bismo shvatili kako se povezujemo sa svijetom ovih dana,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
napravila sam uređaj koji se zove Odijelo Za Obuhvaćanje Ledenjaka.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Smijeh)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Napravljen je od materijala koji reflektira toplinu
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
i služi za posredovanje u temperaturnoj razlici
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
između ljudskog tijela i leda ledenjaka.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
I opet, to je poziv
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
koji traži od ljudi da legnu na ledenjak
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
i daju mu zagrljaj.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Dakle, da, ovo je zapravo tek početak.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
To su početna razmišljanja za taj projekt.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
I baš kao s ovih zidom, kako sam htjela biti više poput zida,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
s ovim projektom bih zapravo htjela uzeti više ledenjački tempo.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
Stoga, moja namjera
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
je uzeti ga sljedećih 10 godina
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
i otići na niz suradničkih projekata
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
gdje radim s ljudima iz različitih područja --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
umjetnicima, inženjerima, znanstvenicima --
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
da nekako na ovom projektu
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
radim na tome kako možemo poboljšati ljudsko-ledenjačke odnose.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Dakle, izvan toga, u zaključku,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
htjela bih reći da smo u tom razdoblju
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
razdoblju komunikacije i proliferacije uređaja.
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
Stvarno je ogromno, uzbudljivo i seksi,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
ali mislim da je stvarno bitno
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
razmisliti o tome kako možemo istovremeno
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
zadržati osjećaj za zapitkivanje i osjećaj za kritiziranje
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
uređaja koje koristimo i načina na koje se povezujemo sa svijetom.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Hvala.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7