Kate Hartman: The art of wearable communication

45,885 views ・ 2011-09-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lulu Filova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Volám sa Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
A rada vyrábam zariadenia,
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
ktoré sa pohrávajú so spôsobmi,
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
akými nadväzujeme vzťahy a komunikujeme.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Takže ma konkrétne zaujíma spôsob, akým my ľudia
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
komunikujeme sami so sebou, navzájom
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
a so svetom okolo nás.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(smiech)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Takže aspoň na objasnenie situácie,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
ako už June povedala, som umelkyňa, technologička a pedagogička.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Vediem kurzy fyzického programovania
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
a nositeľnej elektroniky.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
A väčšina z toho, čo robím, sa buď dá nosiť,
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
alebo nejako súvisí s ľudským telom.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
A keď hovorím o tom, čo robím,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
vždy sa rada aspoň stručne vyjadrím
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
k tomu, prečo na tele záleží.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
A je to celkom jednoduché.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Každý má telo – každý z vás.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Garantujem vám, že každý v tejto miestnosti,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
vy všetci, ľudia v pohodlných kreslách,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ľudia tam hore s laptopmi...
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
my všetci máme telá.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Nehanbite sa.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
Je to niečo, čo máme spoločné
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
a čo slúži ako naše primárne styčné plochy so zvyškom sveta.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
A pri práci návrhára interaktívnych zariadení
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
alebo umelca, ktorý sa zaoberá participáciou
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
– pri vytváraní vecí, ktoré fungujú na ľudskom tele, v ňom alebo okolo neho –
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
predstavuje telo mimoriadne významný priestor.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Takže v mojej vlastnej práci
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
využívam široké spektrum materiálov a nástrojov.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Komunikujem cez všetko od rádiových vysielačov
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
cez lieviky až po plastové rúry.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
A ak vám mám povedať niečo o veciach, ktoré robím,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
najľahšie bude začať tento príbeh
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
čiapkou.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Takže, celé sa to začalo pred niekoľkými rokmi,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
keď som raz neskoro večer sedela v metre cestou domov
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
a rozmýšľala.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
A som typ človeka, ktorý priveľa rozmýšľa a primálo rozpráva.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Takže som sa zamýšľala, aké by to mohlo byť skvelé,
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
keby som mohla jednoducho zobrať všetok tento hluk
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
– teda všetky tie zvuky mojich myšlienok v hlave
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
– keby som ich mohla fyzicky vybrať
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
a vytiahnuť ich v takej podobe,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
aby som sa o ne mohla podeliť s niekým iným.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
A tak som išla domov a vyrobila prototyp tejto čiapky.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Nazvala som ju Mumlajúca čiapka,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
pretože z nej vychádzali také mumlavé zvuky,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
ktoré k vám boli akoby priviazané,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
ale mohli ste ich odpojiť
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
a podeliť sa o ne s niekým iným.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(smiech)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
A robím aj iné čiapky.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Táto sa volá Čiapka na rozhovory so sebou.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(smiech)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Asi nepotrebuje špeciálne vysvetlenie.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
V podstate fyzicky vytvára konverzačný priestor pre jednotlivca.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
A keď hovoríte nahlas,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
zvuk vášho hlasu je vlastne vedený naspäť do vašich vlastných uší.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(smiech)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
A teda keď robím tieto veci,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
nie je to ani tak o samotnom predmete,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
ale skôr o negatívnom priestore okolo neho.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Takže čo sa stane, keď si človek oblečie túto vec?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Aký z toho má zážitok?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
A ako ho nosenie tejto veci zmení?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Mnohé z týchto zariadení
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
sú v skutočnosti zamerané na spôsoby, akými komunikujeme so sebou.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Toto konkrétne zariadenie sa volá Poslucháč vnútorností.
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
A je to nástroj,
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
ktorý človeku umožňuje
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
vypočuť si svoje vlastné vnútornosti.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(smiech)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
A niektoré z týchto vecí
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
sú zase orientované viac na vyjadrovanie a komunikáciu.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Takže Nafukovateľné srdce
03:50
is an external organ
78
230260
2000
je externý orgán,
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
ktorý jeho nositeľ môže použiť na sebavyjadrenie.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Môže ho nafukovať a vyfukovať
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
podľa svojich aktuálnych emócií.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Môže pomocou neho vyjadriť všetko od obdivu a žiadostivosti
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
až po znepokojenie a úzkosť.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(smiech)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
A niektoré z nich majú zasa
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
sprostredkovať zážitky.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Napríklad Diskomunikátor je pomôcka pri hádkach.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(smiech)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
A tak vlastne umožňuje intenzívnu emocionálnu výmenu,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
pričom slúži na absorbovanie
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
presnosti vypovedaných slov.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(smiech)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
A v konečnom dôsledku
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
sú niektoré z týchto vecí niečo ako pozvánky.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Takže Ušný ohýbač doslova ponúka možnosť,
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
aby vás niekto chytil za ucho
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
a povedal vám, čo chce povedať.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Takže hoci ma naozaj zaujíma vzťah
04:44
between people,
99
284260
2000
medzi ľuďmi,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
zamýšľam sa aj nad spôsobmi,
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
akými komunikujeme s okolitým svetom.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
A tak keď som pred pár rokmi začala žiť v New Yorku,
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
veľa som rozmýšľala
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
o známych architektonických štruktúrach okolo seba
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
a ako by som s nimi rada lepšie komunikovala.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
A pomyslela som si: „No veď počkaj!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Možno ak chcem lepšie komunikovať so stenami,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
možno by som sama mala byť viac ako stena.“
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Takže som vyrobila nositeľnú stenu,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
ktorú som mohla nosiť ako ruksak.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
A tak som si ju obliekla
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
a viac-menej som sa fyzicky premenila,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
aby som mohla buď prispieť k okolitým priestorom,
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
alebo ich kritizovať.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(smiech)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
A keď sa od tohto odrazíme
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
a prejdeme od vybudovaného prostredia do sveta prírody,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
mám taký pokračujúci projekt zvaný Telebotanika,
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
ktorý umožňuje izbovým rastlinám
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
napojiť sa na ľudské komunikačné protokoly.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Takže, keď je nejaká rastlina smädná,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
môže normálne zatelefonovať
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
alebo zverejniť odkaz v službe ako Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
A toto skutočne mení celú dynamiku človeka a rastliny,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
lebo jediná izbová rastlina
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
dokáže vyjadriť svoje potreby
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
a dať ich najavo tisíckam ľudí naraz.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
A keď sa tak zamyslím nad tým rozsahom,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
moja najnovšia mánia
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
sa vlastne týka ľadovcov – samozrejme.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Takže ľadovce sú také skvostné tvory
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
a je množstvo dôvodov vášnivo sa im venovať,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
ale mňa konkrétne zaujímajú
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
vzťahy medzi ľuďmi a ľadovcami.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(smiech)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Pretože sa zdá, že je tam problém.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
Ľadovce nás v skutočnosti opúšťajú.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Zmenšujú sa a zároveň sa vzďaľujú,
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
pričom niektoré už celkom zmizli.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
A ja teraz vlastne žijem v Kanade,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
takže navštevujem jeden z miestnych ľadovcov.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
A tento je mimoriadne zaujímavý,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
lebo zo všetkých ľadovcov v Severnej Amerike
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
ho ročne navštívi najviac ľudí.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Normálne tam majú také autobusy, ktoré jazdia po bočnej moréne
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
a vyvážajú ľudí na povrch ľadovca.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
A to ma prinútilo zamyslieť sa
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
nad zážitkom z toho prvého stretnutia.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Keď sa úplne prvý raz stretnem s ľadovcom,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
čo spravím?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Nie je na to žiadny spoločenský protokol.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Skutočne ani neviem,
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
ako mám pozdraviť.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Mám vyryť slová do snehu?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Alebo ich mám poskladať
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
z ľadových kociek v tvare bodiek a čiarok
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
– v ľadovo-kockovej morzeovke?
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Alebo si možno musím vyrobiť pomôcku na hovorenie,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
napríklad ľadový megafón,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
ktorý by zosilnil môj hlas,
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
keď ho namierim na ľad.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Ale naozaj najuspokojivejší zážitok, čo som mala,
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
je umenie počúvať,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
čo je vec, ktorú potrebujeme v každom dobrom vzťahu.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
A naozaj to na mňa malo účinok.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Tento úplne základný posun v mojej fyzickej orientácii
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
mi pomohol zmeniť perspektívu,
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
pokiaľ ide o ten ľadovec.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
A keďže používame zariadenia, aby sme zistili,
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
ako máme v súčasnosti komunikovať so svetom,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
vyrobila som zariadenie nazvané Oblek na objímanie ľadovcov.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(smiech)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Takže ten je vyrobený z materiálu odrážajúceho teplo,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
ktorý slúži na sprostredkovanie rozdielu v teplote
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
medzi ľudským telom a ľadovcom.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
A znova ide o pozvánku,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
ktorá vyzýva ľudí, aby si ľahli na ľadovec
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
a objali ho.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Takže hej, toto je vlastne len začiatok.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Sú to také prvé zamyslenia na tento projekt.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
A podobne ako s tou stenou, keď som chcela byť viac ako stena,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
v tomto projekte by som rada prevzala viac ľadovcové tempo.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
A tak je môj zámer
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
využiť najbližších 10 rokov na to,
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
aby som sa vydala na sériu projektov, kde budem
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
pracovať s ľuďmi z rôznych disciplín –
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
s umelcami, technológmi, vedcami
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
– a tak trochu pracovať na tomto projekte,
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
ako by sa dali zlepšiť vzťahy medzi ľuďmi a ľadovcami.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Takže, okrem toho, by som na záver
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
chcela povedať len to, že žijeme v tejto dobe
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
komunikácie a rozmnožovania zariadení,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
čo je naozaj ohromné a vzrušujúce a sexy,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
ale myslím si, že naozaj dôležité
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
je rozmýšľať o tom, ako si môžeme zároveň
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
zachovať pocit údivu a zmysel pre kritickosť
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
voči nástrojom, ktoré používame, a spôsobom, ktorými komunikujeme so svetom.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Vďaka.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7