Kate Hartman: The art of wearable communication

45,780 views ・ 2011-09-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Fragkoulidou Επιμέλεια: Dafni Papadoudi
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
Ονομάζομαι Κεϊτ Χάρτμαν.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
Και μου αρέσει να φτιάχνω συσκευές
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
που παίζουν με τους τρόπους
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
που αλληλεπιδρούμε και επικοινωνούμε.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Με ενδιαφέρει ειδικά ο τρόπος που εμείς, ως άνθρωποι,
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
αλληλεπιδρούμε με τον εαυτό μας, μεταξύ μας
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
και με τον κόσμο γύρω μας.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Γέλιο)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Για να σας βάλω στο κλίμα,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
όπως είπε και η Τζουν, είμαι καλλιτέχνης, τεχνολόγος και εκπαιδεύτρια.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Διδάσκω μαθήματα διάχυτης υπολογιστικής
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
και φορετών ηλεκτρονικών συσκευών.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
Πολλά από αυτά που κάνω μπορούν να φορεθούν
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
ή συνδέονται κάπως με το ανθρώπινο σώμα.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
Κάθε φορά που μιλάω για αυτό που κάνω,
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
θέλω πρώτα να επισημάνω
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
το λόγο για τον οποίο τα ανθρώπινα σώματα έχουν σημασία.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
Και είναι πολύ απλό.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Όλοι έχουν ένα -- όλοι εσείς.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Και εγγυώμαι ότι όλος ο κόσμος σε αυτή την αίθουσα,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
όλοι εσείς εκεί πέρα, ο κόσμος στα βολικά καθίσματα,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ο κόσμος εκεί πάνω με τους φορητούς υπολογιστές--
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
όλοι έχουμε σώματα.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Μην ντρέπεστε.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
Είναι κάτι κοινό που έχουμε
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
και λειτουργεί ως το πρώτο μας σημείο διασύνδεσης με τον κόσμο.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Όταν δουλεύεις ως σχεδιαστής διάδρασης,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
ή ως καλλιτέχνης που ασχολείται με τη συμμετοχή --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
δημιουργώντας πράγματα που ζουν πάνω, μέσα ή γύρω από το ανθρώπινο σώμα --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
είναι πραγματικά ένας πολύ δυναμικός χώρος εργασίας.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Στη δική μου δουλειά,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
χρησιμοποιώ ποικίλα υλικά και εργαλεία.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Επικοινωνώ μέσω διάφορων πραγμάτων, από ραδιοφωνικούς πομποδέκτες
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
μέχρι χωνιά και πλαστικούς σωλήνες.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
Για να σας πω λίγα λόγια για τα πράγματα που φτιάχνω,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
θα ξεκινήσω την ιστορία από το πιο εύκολο σημείο,
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
ένα καπέλο.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Έτσι άρχισαν όλα, πριν λίγα χρόνια,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
αργά ένα βράδυ που καθόμουν στο μετρό, επιστρέφοντας σπίτι
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
και σκεφτόμουν.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
Γενικά είμαι ένα άτομο που σκέφτεται πολύ και μιλάει λίγο.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Και σκεφτόμουν πως θα ήταν εξαιρετικό
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
αν μπορούσα να πάρω όλους αυτούς τους θορύβους--
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
όπως όλους τους ήχους των σκέψεων στο κεφάλι μου --
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
αν μπορούσα κυριολεκτικά να τους ξεμπλέξω
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
και να τους βγάλω έξω με μια τέτοια μορφή
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
που θα μπορούσα να τους μοιραστώ με κάποιον άλλο.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
Έτσι επέστρεψα σπίτι και έφτιαξα ένα πρωτότυπο αυτού του καπέλου.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
Και το ονόμασα το Kαπέλο που Ψιθυρίζει,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
επειδή εκπέμπει αυτούς τους ψιθυριστούς θορύβους
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
σαν να είναι κολλημένοι πάνω σου,
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
αλλά μπορείς να τους αποσπάσεις
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
και να τους μοιραστείς με κάποιον άλλο.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Γέλιο)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Έφτιαξα και άλλα καπέλα.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Αυτό ονομάζεται το "Καπέλο Μίλα στον εαυτό σου".
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Γέλιο)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Είναι αρκετά αυτονόητο.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Κυριολεκτικά δημιουργεί χώρο συζήτησης για έναν.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
Και όταν μιλάς δυνατά,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
ο ήχος της φωνής σου επιστρέφει στα δικά σου αυτιά.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Γέλιο)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Όταν φτιάχνω τέτοια πράγματα,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
δεν πρόκειται τόσο πολύ για το αντικείμενο αυτό καθέ αυτό
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
αλλά για τον αρνητικό χώρο γύρω από το αντικείμενο.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Τι συμβαίνει λοιπόν όταν ένα άτομο φοράει αυτό το αντικείμενο;
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Τι είδους εμπειρία αποκτά;
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
Και πως μεταμορφώνεται καθώς το φοράει;
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Πολλές από αυτές τις συσκευές
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
εστιάζουν στους τρόπους που αλληλεπιδρούμε με τον εαυτό μας.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Αυτη τη συγκεκριμένη συσκευή την ονομάζω "Ακροατή Εντέρου".
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
Είναι ενα εργαλείο
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
που πραγματικά επιτρέπει στο χρήστη
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
να ακούσει τα σπλάχνα του.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Γέλιο)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Μερικές απο αυτές τις συσκευές
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
προσανατολίζονται περισσότερο στην έκφραση και την επικοινωνία.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
H "Φουσκωτή Καρδιά"
03:50
is an external organ
78
230260
2000
είναι ένα εξωτερικό όργανο
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο χρήστης για να εκφραστεί.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Oι χρήστες μπορούν να τη φουσκώνουν και να τη ξεφουσκώνουν
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
ανάλογα με τα συναισθήματα τους.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Μπορούν να εκφράζουν τα πάντα, από το θαυμασμό και τον πόθο τους
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
μέχρι το άγχος και την αγωνία τους.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Γέλιο)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Ενώ μερικά από αυτά έχουν ως σκοπό
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
να συμβάλλουν στην απόκτηση εμπειριών.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
Ο "Μη-Επικοινωνητής" είναι ένα εργαλείο για διαφωνίες.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Γέλιο)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
Για την ακρίβεια επιτρέπει την ανταλλαγή έντονων συναισθημάτων,
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
αλλά βοηθάει να αφομοιώνεται
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
η ιδιαιτερότητα των λέξεων που εκφέρουν οι χρήστες.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Γέλιο)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
Και τέλος,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
μερικά από αυτά λειτουργούν ως προσκλήσεις.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
Ο "Στροφέας Αυτιού" κυριολεκτικά παρακινεί
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
κάποιον να πιάσει το αυτί σας
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
και να πει ό,τι έχει να πει.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Παρά το γεγονός οτι με ενδιαφέρουν οι σχέσεις
04:44
between people,
99
284260
2000
μεταξύ των ανθρώπων,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
επίσης εξετάζω και τους τρόπους
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
με τους οποίους σχετιζόμαστε με τον κόσμο γύρω μας.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Τον πρώτο καιρό που ζούσα στη Νέα Υόρκη πριν κάποια χρόνια
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
σκεφτόμουν πολύ
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
τις αρχιτεκτονικές μορφές που με περιβάλλουν
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
και ότι θα μου άρεσε να συνδεθώ περισσότερο μαζί τους.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Και σκέφτηκα, "Λοιπόν, ναι!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Ίσως αν θέλω να συνδεθώ περισσότερο με τοίχους,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
ίσως θα πρέπει εγώ η ίδια να μοιάσω με τοίχο".
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Έτσι έφτιαξα ένα φορετό τοίχο
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
που μπορούσα να φοράω σαν σακίδιο.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
Έτσι όταν τον φοράω
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
κάπως μεταμορφώνομαι σωματικά
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
και μπορώ είτε να συνεισφέρω ή να κριτικάρω
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
τους χώρους που με περιβάλλουν.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Γέλιο)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
Με αφετηρία αυτό,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
σκεφτόμενη πέρα από το κτισμένο περιβάλλον και μέσα στο φυσικό κόσμο
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
έχω ένα τρέχον πρόγραμμα που ονομάζεται "Βοτανο-Κάλεσμα"
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
που πραγματικά δίνει τη δυνατότητα στα φυτά του σπιτιού
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
να συνδέονται με τα πρωτόκολλα επικοινωνίας των ανθρώπων.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Έτσι όταν ένα φυτό είναι διψασμένο,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
μπορεί να τηλεφωνήσει
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
ή να στείλει μήνυμα σε μια υπηρεσία όπως το twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
Έτσι μεταβάλλεται η δυναμική της σχέσης ανθρώπου-φυτού,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
γιατί ένα απλό φυτό σπιτιού
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
μπορεί να εκφράσει τις ανάγκες του
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
σε πλήθος κόσμου ταυτόχρονα.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
Και αναλογιζόμενη μεγέθη και κλίμακες,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
η πιο πρόσφατη έμμονη ιδέα μου
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
είναι με τους παγετώνες - φυσικά.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
Οι παγετώνες είναι μεγαλοπρεπείς υπάρξεις,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
και υπάρχουν πολλοί λόγοι να παθιαστείς μαζί τους,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
αλλά αυτό που με ενδιαφέρει ιδιαίτερα είναι
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
οι σχέσεις ανθρώπου-παγετώνα.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Γέλιο)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Επειδή υπάρχει ένα θέμα.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
Οι παγετώνες μάς εγκαταλείπουν.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Συρρικνώνονται και υποχωρούν --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
και κάποιοι από αυτούς έχουν ήδη εξαφανιστεί.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Ζω στον Καναδά τώρα,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
και επισκέπτομαι τελευταία ένα τοπικό παγετώνα.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
Αυτός έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον γιατί
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
από όλους τους παγετώνες της Βόρειας Αμερικης,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
αυτός δέχεται τη μεγαλύτερη ανθρώπινη κίνηση μέσα σε ένα χρόνο.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Υπάρχουν λεωφορεία που ανεβαίνουν τους σωρούς λίθων στους πρόποδες του παγετώνα
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
και αφήνουν τον κόσμο στην επιφάνεια του παγετώνα.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
Αυτό με έβαλε σε σκέψεις
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
για την εμπειρία της πρώτης συνάντησης.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Όταν συναντήσω για πρώτη φορά ένα παγετώνα,
06:46
what do I do?
150
406260
2000
Τι πρέπει να κάνω;
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Δεν υπάρχει κάποιο κοινωνικό πρωτόκολλο για αυτό.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Δεν γνωριζώ καν
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
πως να πω γεια σου.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Να χαράξω ένα μήνυμα στο χιόνι;
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Η΄ να φτιάξω ένα μήνυμα
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
με τελείες και παύλες από παγάκια --
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
κάτι σαν σήματα Μορς με παγάκια.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Ή ίσως να φτιάξω ένα εργαλείο ομιλίας,
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
όπως ένα μεγάφωνο πάγου
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
για να μπορέσω να ενισχύσω τη φωνή μου
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
όταν απευθύνομαι στον πάγο.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
Ειλικρινά όμως η πιο ικανοποιητική εμπειρία που είχα
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
είναι η πράξη της ακρόασης,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
που είναι απαραίτητη για κάθε καλή σχέση.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Και πραγματικά με εξέπληξε το πόσο πολύ με επηρέασε.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Αυτή η βασική μεταβολή του σωματικού προσανατολισμού μου
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
με βοήθησε να αλλάξω την οπτική μου
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
σχετικά με τον παγετώνα.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
Και αφού χρησιμοποιούμε αυτές τις συσκευές
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
για να κατανοήσουμε πως αλληλεπιδρούμε με τον κόσμο στις μέρες μας,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
έφτιαξα μια συσκευή που λέγεται "Στολή για να αγκαλιάσεις ένα Παγετώνα".
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Γέλιο)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Είναι φτιαγμένη από υλικό που ανακλά τη θερμότητα
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
και μετριάζει τη διαφορά της θερμοκρασίας
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
μεταξύ του ανθρώπινου σώματος και του πάγου.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
Για άλλη μια φορά, πρόκειται για μια πρόσκληση
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
που παρακινεί τον κόσμο να ξαπλώσει πάνω στον παγετώνα
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
και να του δώσει μια αγκαλιά.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Βασικά αυτή είναι μόνο η αρχή.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Αυτοί είναι αρχικοί συλλογισμοί για αυτό το εγχείρημα.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
Και όπως με τον τοίχο που ήθελα να αποκτήσω το στυλ του τοίχου
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
με αυτό το εγχείρημα, θα ήθελα να αποκτήσω περισσότερα στοιχεία του παγετώνα.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
H πρόθεση μου είναι
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
για τα επόμενα 10 χρόνια
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
να πραγματοποιήσω μια σειρά προγραμμάτων συνεργασίας
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
όπου θα συνεργαστώ με ανθρώπους από διαφορετικές κατευθύνσεις --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
καλλιτέχνες, τεχνολόγους, επιστήμονες --
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
και να συνεργαστούμε σε αυτό το πρόγραμμα
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
για να βελτιώσουμε τις σχέσεις ανθρώπου-παγετώνα.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Πέρα από αυτό, κλείνοντας
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
θα ήθελα να πω ότι βρισκόμαστε στην εποχή
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
εξάπλωσης των επικοινωνιών και των συσκευών,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
που είναι πραγματικά θαυμάσια και συναρπαστική και προκλητική,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
αλλά νομίζω πως αυτό που έχει σημασία
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
είναι να σκεφτούμε πως μπορούμε ταυτόχρονα
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
να διατηρούμε την αίσθηση του θαυμασμού και την αίσθηση της κρισιμότητας
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
σχετικά με τα εργαλεία που χρησιμοποιούμε και τους τρόπους που αλληλεπιδρούμε με τον κόσμο.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Ευχαριστώ.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
Χειροκρότημα
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7