Kate Hartman: The art of wearable communication

45,828 views ・ 2011-09-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Kovács Lektor: David Toroczkay
00:15
My name is Kate Hartman.
0
15260
3000
A nevem Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
22260
2000
És szeretek olyan eszközöket alkotni
00:24
that play with the ways
2
24260
2000
melyek új utakat mutatnak
00:26
that we relate and communicate.
3
26260
2000
a kapcsolataink és a kommunikációnk terén.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
28260
3000
Tehát, engem leginkább az érdekel, hogy mint emberek
00:31
relate to ourselves, each other
5
31260
2000
hogyan viszonyulunk önmagunkhoz, egymáshoz
00:33
and the world around us.
6
33260
3000
és a minket körülvevő világhoz.
00:43
(Laughter)
7
43260
4000
(Nevetés)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
47260
2000
Egy kis bemutatkozásképpen,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
49260
3000
ahogy June említette, én művész, tudós és egyben oktató is vagyok.
00:52
I teach courses in physical computing
10
52260
2000
Fizikai számításokat és
00:54
and wearable electronics.
11
54260
2000
viselhető elektronikát oktatok.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
56260
2000
És a legtöbb dolog, amit készítek, vagy hordható
00:58
or somehow related to the human form.
13
58260
3000
vagy valamilyen más kapcsolatban áll az emberi felépítéssel.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
61260
2000
Ezért bármikor szóba kerül, hogy mit is csinálok
01:03
I like to just quickly address
15
63260
2000
szeretem gyorsan körvonalazni
01:05
the reason why bodies matter.
16
65260
2000
miért is olyan fontos a test.
01:07
And it's pretty simple.
17
67260
3000
És ez nagyon egyszerű.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
70260
2000
Mindenkinek van egy -- mindegyikőtöknek.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
72260
2000
Garantálhatom, hogy mindenkinek a teremben,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
74260
2000
nektek ott, a kényelmes székben üldögélőknek,
01:16
the people up top with the laptops --
21
76260
2000
ott fönt a laptoposoknak
01:18
we all have bodies.
22
78260
2000
mindannyiunknak van teste.
01:20
Don't be ashamed.
23
80260
2000
Nem kell ezt szégyellni.
01:22
It's something that we have in common
24
82260
2000
Ez olyasmi, amivel mindenki rendelkezik
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
84260
3000
és ez az elsődleges érintkezési felületünk a világgal.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
87260
3000
Amikor interakció-tervezőként dolgozunk
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
90260
2000
vagy művészként, akit a részvétel is foglalkoztat --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
92260
4000
olyan dolgokat alkotva, amik az emberi testben, testen és körül működnek --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
96260
3000
ez egy nagyon jól használható alap, ami a rendelkezésünkre áll.
01:39
So within my own work,
30
99260
2000
Így hát a saját munkáimban
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
101260
3000
anyagok és eszközök széles skáláját alkalmazom.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
104260
3000
Bármin keresztül elkommunikálok, a rádió adó-vevőtől kezdve
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
107260
2000
a tölcséreken át a műanyag csövekig.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
109260
2000
És hogy meséljek egy kicsit az általam létrehozott dolgokról,
01:51
the easiest place to start the story
35
111260
2000
a tárgy, amivel minden elkezdődött
01:53
is with a hat.
36
113260
3000
egy sapka.
01:56
And so it all started several years ago,
37
116260
2000
Szóval jópár évvel ezelőtt
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
118260
3000
késő este ülök a metrón, utazom hazafelé
02:01
and I was thinking.
39
121260
2000
és gondolkodom.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
123260
3000
Hajlamos vagyok rá, hogy túl sokat gondolkodjak és keveset beszéljek.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
126260
2000
Ezért arra gondoltam, mekkora dolog lenne
02:08
if I could just take all these noises --
42
128260
2000
ha csak úgy megfoghatnám az összes zajt --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
130260
2000
mint a fejemben cikázó gondolatok hangjait --
02:12
if I could just physically extricate them
44
132260
2000
ha képes lennék fizikai formát adni nekik,
02:14
and pull them out in such a form
45
134260
2000
eltárolni őket valamilyen formában,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
136260
3000
hogy így megoszthassam őket másokkal is.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
139260
3000
És ahogy hazaértem, elkészítettem a prototípusát ennek a sapkának.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
142260
2000
"Mormogó Sapkának" neveztem el,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
144260
3000
mert kisugározza ezeket a mormogó zajokat,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
147260
2000
amik valahogy hozzánk kapcsolódnak
02:29
but you could detach them
51
149260
2000
de így lecsatolhatjuk
02:31
and share them with somebody else.
52
151260
3000
és megoszthatjuk őket valaki mással is.
02:35
(Laughter)
53
155260
5000
(Nevetés)
02:40
So I make other hats as well.
54
160260
2000
Aztán csináltam más sapkákat is.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
162260
2000
Ezt "Beszélj Magadhoz Sapkának" hívjuk.
02:44
(Laughter)
56
164260
2000
(Nevetés)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
166260
2000
Ez igazán önmagáért beszél.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
168260
4000
Fizikailag kialakít egy egyszemélyes beszélgető teret.
02:52
And when you speak out loud,
59
172260
2000
És ha fennhangon beszélünk
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
174260
4000
a hangunk rezgései rögtön visszavezetődnek a saját fülünkbe.
03:00
(Laughter)
61
180260
2000
(Nevetés)
03:02
And so when I make these things,
62
182260
2000
Miközben ezeket csináltam
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
184260
3000
nem igazán a tárgyat formáltam
03:07
but rather the negative space around the object.
64
187260
3000
sokkal inkább az azt körülvevő negatív teret.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
190260
3000
Tehát, mi is történik, amikor valaki felveszi ezeket?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
193260
2000
Milyen tapasztalattal gazdagítanak minket?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
195260
3000
És hogyan alakítják át a viselőjüket?
03:21
So many of these devices
68
201260
2000
Az eszközök legtöbbje
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
203260
3000
leginkább arra fókuszál, hogy milyen úton-módon viszonyulunk önmagunkhoz.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
206260
3000
Mint ez a különös eszköz, nevezzük "Bél-Figyelőnek".
03:29
And it is a tool
71
209260
2000
Ez olyasvalami
03:31
that actually enables one
72
211260
2000
ami lehetővé teszi, hogy
03:33
to listen to their own innards.
73
213260
3000
kifüleljük a saját zsigereinket.
03:36
(Laughter)
74
216260
7000
(Nevetés)
03:43
And so some of these things
75
223260
3000
Némely találmányaim azonban
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
226260
2000
a kifejezés és a kommunikáció módjait célozták meg.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
228260
2000
Mint a "Felfújható Szív",
03:50
is an external organ
78
230260
2000
ami mintegy külső szervként
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
232260
3000
segíthet a viselőiknek kifejezni önmagukat.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
235260
3000
Képes arra, hogy felfúvódjon vagy leeresszen
03:58
according to their emotions.
81
238260
2000
a különböző érzelmek hatására.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
240260
3000
Minden kifejezhető a csodálattól és a vágyakozástól kezdve
04:03
to anxiety and angst.
83
243260
3000
az aggodalmakig és a szorongásokig.
04:06
(Laughter)
84
246260
2000
(Nevetés)
04:08
And some of these are actually meant
85
248260
2000
Néhány más eszköz
04:10
to mediate experiences.
86
250260
2000
összekötő kapocsként szolgál.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
252260
3000
A "Félrebeszélő" vitáknál lehet nagyon hasznos.
04:15
(Laughter)
88
255260
2000
(Nevetés)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
257260
3000
Lehetővé teszi az érzelmek intenzív kifejezését
04:20
but is serves to absorb
90
260260
2000
miközben elnyeli
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
262260
3000
az általa szállított szavak lényegi jelentését.
04:25
(Laughter)
92
265260
6000
(Nevetés)
04:31
And in the end,
93
271260
2000
Végül
04:33
some of these things just act as invitations.
94
273260
2000
pár dolgot csak úgy ízelítőnek.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
275260
3000
A "Hajlítható Fül" szó szerint arra való
04:38
so someone can grab your ear
96
278260
2000
hogy bárki fülön ragadhasson minket
04:40
and say what they have to say.
97
280260
2000
és elmondhassa, amit el kell mondania.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
282260
2000
Mindazonáltal, hogy igazán érdekelnek az emberek között
04:44
between people,
99
284260
2000
létrejövő kapcsolatok,
04:46
I also consider the ways
100
286260
2000
azokra a lehetőségekre is figyelmet fordítok
04:48
in which we relate to the world around us.
101
288260
2000
amik a körülöttünk lévő világgal kötnek össze minket.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
290260
3000
Amikor pár évvel ezelőtt először kerültem New Yorkba
04:53
I was thinking a lot about
103
293260
2000
sokat gondolkoztam azokon
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
295260
2000
a megszokott építészeti formákon, amik körülvesznek,
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
297260
3000
és hogy hogyan kerülhetnék jobb kapcsolatba velük.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
300260
2000
Akkor arra gondoltam: "Hé!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
302260
2000
Talán, ha közelebbi kapcsolatba akarok kerülni a falakkal,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
304260
2000
akkor talán magamat kellene sokkal falszerűbbé tennem."
05:06
So I made a wearable wall
109
306260
2000
Úgyhogy csináltam egy hordható falat
05:08
that I could wear as a backpack.
110
308260
2000
amit, mint egy hátizsákot tudtam viselni.
05:10
And so I would put it on
111
310260
2000
Amikor ezt felveszem,
05:12
and sort of physically transform myself
112
312260
2000
ezzel a fajta testi átváltozással
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
314260
2000
a része lehetek vagy épp kritizálhatom is
05:16
the spaces that surrounded me.
114
316260
2000
azt a teret, ami épp körülvesz.
05:18
(Laughter)
115
318260
2000
(Nevetés)
05:20
And so jumping off of that,
116
320260
3000
Ebből kiindulva
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
323260
3000
a mesterséges környezeten túl gondolva a természetes világra,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
326260
3000
van egy most is zajló projectem, a Botanicalls --
05:29
which actually enables houseplants
119
329260
2000
ami lehetővé teszi a szobanövényeknek
05:31
to tap into human communication protocols.
120
331260
2000
hogy nyomot hagyjanak az emberi kommunikációs protokollokban.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
333260
2000
Így hát, ha egy növény szomjas,
05:35
it can actually make a phone call
122
335260
2000
kezdeményezhet telefonhívást
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
337260
3000
vagy üzenetet küldhet egy Twitter-szerű szolgáltatáson.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
340260
4000
És ez igencsak megváltoztatja az ember-növény együttműködést,
05:44
because a single house plant
125
344260
3000
elvégre egy szimpla szobanövény
05:47
can actually express its needs
126
347260
2000
ki tudja fejezni a szükségleteit
05:49
to thousands of people at the same time.
127
349260
3000
egyszerre akár több ezer ember felé.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
352260
2000
És hogy a gondolat mennyire átfogó lehet,
05:54
my most recent obsession
129
354260
2000
a legújabb mániám
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
356260
4000
a gleccserekkel kapcsolatos -- naná.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
360260
3000
A gleccserekkel, ezekkel a fenséges lényekkel
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
363260
3000
kapcsolatban számos ok van, amiért imádhatjuk őket,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
366260
2000
de ami engem igazán vonz
06:08
is in human-glacier relations.
134
368260
2000
azok az ember-gleccser kapcsolatok.
06:10
(Laughter)
135
370260
2000
(Nevetés)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
372260
2000
Elvégre ez fontos témának tűnik.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
374260
2000
A gleccserek lassan elhagynak minket.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
376260
2000
Egyre csak zsugorodnak és visszahúzódnak --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
378260
2000
és néhányuk már teljesen eltűnt.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
380260
3000
Én mostanság Kanadában élek,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
383260
2000
és meg szoktam látogatni a saját, helyi gleccseremet.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
385260
2000
És ő azért is rendkívül figyelemreméltó
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
387260
2000
mert, Észak-Amerika gleccserei közül,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
389260
3000
ő viseli el a legnagyobb emberi érdeklődést egy év alatt.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
392260
3000
Folyamatosan érkeznek buszok az oldalsó morénára és fölé
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
395260
3000
hogy kiárasszák magukból az embereket a gleccser felszínére.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
398260
2000
És ez igazán elgondolkodtatott
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
400260
2000
az első benyomás tapasztalatairól.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
402260
4000
Amikor legelőször találkozom egy gleccserrel
06:46
what do I do?
150
406260
2000
mégis mit kell tennem?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
408260
4000
Erre nincs semmiféle illemszabály.
06:52
I really just don't even know
152
412260
2000
Igazán fogalmam sincs róla,
06:54
how to say hello.
153
414260
2000
hogyan üdvözölhetném.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
416260
3000
Véssek egy üzenetet a hóba?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
419260
2000
Vagy talán alkossak egyet
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
421260
2000
pont és vonal alakú jégkockákból? --
07:03
ice cube Morse code.
157
423260
2000
a Morse kód jégkocka változata
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
425260
2000
Vagy sajátkezűleg kellene csinálnom egy beszélgető eszközt
07:07
like an icy megaphone
159
427260
2000
például egy jeges hangszórót,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
429260
2000
ami közvetítené a hangomat
07:11
when I direct it at the ice.
161
431260
2000
mikor a jég felé irányítom.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
433260
2000
De tapasztalataim szerint a legkielégítőbb megoldás
07:15
is the act of listening,
163
435260
2000
a hallgatás képessége,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
437260
2000
amire minden jó kapcsolatban szükség van.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
439260
3000
Igazán mélyen érintett, ahogy hatással volt rám.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
442260
3000
Ez a rendkívül egyszerű megváltoztatása a fizikai elhelyezkedésemnek
07:25
helped me shift my perspective
167
445260
2000
segített új nézőpontot találni
07:27
in relation to the glacier.
168
447260
2000
a gleccserekhez fűződő kapcsolatom tekintetében.
07:29
And so since we use devices
169
449260
2000
És mert napjainkban eszközöket használunk
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
451260
4000
hogy kitaláljuk, hogyan is kapcsolódunk a világhoz
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
455260
3000
elkészítettem az eszközt, amit Gleccser Ölelő Öltözéknek neveztem el.
07:38
(Laughter)
172
458260
2000
(Nevetés)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
460260
3000
Ez olyan hőszigetelő anyagból készült
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
463260
2000
amely arra szolgál, hogy áthidalja a hőmérséklet különbséget
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
465260
3000
az emberi test és a fagyos jég között.
07:48
And once again, it's this invitation
176
468260
3000
Nos, még egyszer, ez egy felkérés
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
471260
4000
az emberek felé, hogy feküdjenek el a gleccseren
07:55
and give it a hug.
178
475260
3000
és öleljék magukhoz.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
478260
2000
Hát, igen, ez tényleg csak a kezdet.
08:00
These are initial musings for this project.
180
480260
2000
Ez mind a kezdeti álmodozás.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
482260
3000
És mint ahogy a falnál, ahol sokkal falszerűbbé akartam válni
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
485260
4000
ezzel a projekttel szeretnék tenni a gleccserek fennmaradásáért.
08:09
And so my intent
183
489260
2000
A szándékom
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
491260
4000
hogy az elkövetkezendő 10 évben
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
495260
4000
folytassam azt az együttműködésen alapuló munka-sorozatot
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
499260
2000
amikben a legkülönbözőbb típusú emberekkel dolgozom együtt --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
501260
2000
művészekkel, technológia szakértőkkel, tudósokkal --
08:23
to kind of work on this project
188
503260
2000
ahhoz hasonló projektekben
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
505260
3000
mint hogy, hogyan javíthatnánk az ember-gleccser kapcsolatokat.
08:29
So beyond that, in closing,
190
509260
3000
Mindezeken túl, zárásként
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
512260
3000
szeretném elmondani, hogy jelen pillanatban
08:35
of communications and device proliferation,
192
515260
3000
a kommunikáció és a technológiai eszközök túlburjánzásának korában,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
518260
3000
ami igazán óriási, izgalmas és szexi,
08:41
but I think what's really important
194
521260
2000
azt hiszem, igazán fontos lenne
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
523260
2000
elgondolkodni azon, hogyan tudnánk párhuzamosan
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
525260
3000
fenntartani mind a rajongó, mind a kritikai érzékünket
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
528260
3000
azon eszközök, és módszerek felé, amik jelenleg összekapcsolnak a világgal.
08:51
Thanks.
198
531260
2000
Köszönöm.
08:53
(Applause)
199
533260
6000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7