The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

352,187 views ・ 2015-08-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
Током протекле деценије,
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
проучавала сам недржавне наоружане групе:
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
наоружане организације као што су терористи, побуњеници или формације.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Бележим шта ове групе раде када не пуцају.
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Мој циљ је да боље разумем ове насилничке актере
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
и да проучавам начине подржавања транзиције
са насилног ангажовања на ненасилну конфронтацију.
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Радим на терену, у свету политике и у библиотеци.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Разумевање недржавних наоружаних група
кључ је за разумевање већине тренутних сукоба
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
јер се рат променио.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Некада је био такмичење између држава.
00:47
No longer.
11
47568
1151
Не више.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Сада је сукоб између држава и недржавних актера.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
На пример, од 216 мировних споразума
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
потписаних између 1975. и 2011. године,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
196 било је потписано између државе и недржавног актера.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
Значи, треба да разумемо ове групе; треба или да их укључимо или поразимо
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
у било каквом процесу разрешења сукоба који мора бити успешан.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Па, како то радимо?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
Треба да знамо шта покреће ове организације.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
Знамо пуно о томе како се боре, зашто се боре,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
али нико не посматра шта раде када се не боре.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
Ипак, оружана борба и ненаоружана политика су везани.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Све је то део исте организације.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
Не можемо да разумемо ове групе,
а камоли да их поразимо,
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
ако немамо целокупну слику,
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
а данашње оружане групе сложене су организације.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Рецимо, либански Хезболах,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
познат по насилној конфронтацији са Израелом.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
Од свог настанка
раних осамдесетих година прошлог века,
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
Хезболах је успоставио политичку партију,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
мрежу социјалних услуга и војнички апарат.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Слично, палестински Хамас,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
познат по самоубилачким нападима
на Израел,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
руководи Појасом Газе од 2007. године.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
Дакле, ове групе раде много више од пуког пуцања.
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
Оне обављају више радњи одједном.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
Успостављају сложене комуникационе машине -
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
радио станице, ТВ канале,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
вебсајтове на интернету и стратегије друштвених медија.
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Овде имате ИСИС часопис,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
штампан на енглеском и објављен зарад регрутовања.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Оружане групе улажу и у сложена прикупљања финансијских средстава -
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
не пљачкање, већ успостављање профитабилних бизниса,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
на пример, грађевинских компанија.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Е, сад, ове активности су кључ.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Оне дозвољавају овим групама да увећају снаге,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
увећају фондове,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
да боље регрутују и изграде своју репутацију.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Оружане групе раде још нешто -
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
граде снажније везе са становништвом
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
кроз улагање у социјалне услуге.
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
Граде школе, воде болнице,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
успостављају програме за стручно оспособљавање
или програме микро-кредита.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
Хезболах нуди ове услуге, а и више од тога.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Оружане групе такође траже начине да привуку становништво
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
кроз понуду нечега што држава не обезбеђује:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
безбедности и сигурности.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
Почетни успон Талибана у ратом разореном Авганистану,
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
или чак почетни успон ИСИС-а,
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
могу се разумети и кроз посматрање настојања ових група
03:16
to provide security.
61
196108
2216
да обезбеде сигурност.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
Нажалост, у овим случајевима,
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
обезбеђивање сигурности дошло је уз неподношљиво високу цену
03:23
for the population.
64
203913
1410
по становништво.
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Генерално, међутим, обезбеђивање социјалних услуга попуњава празнину,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
управљачку празнину коју је оставила влада
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
и дозвољава овим групама да повећају своју снагу и моћ.
03:34
and their power.
68
214516
1198
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
На пример, изборна победа палестинског Хамаса из 2006. године
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
не може се разумети без препознавања друштвеног рада групе.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Ово је заиста сложена слика,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
а ипак, на Западу, када посматрамо оружане сукобе,
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
размишљамо само о насилној страни.
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
Међутим, то није довољно за разумевање
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
снаге, стратегије или дугорочне визије ових група.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Ове групе су хибриди.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Успињу се јер попуњавају празнине које је оставила влада
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
и појављују се и као наоружане, и као политичке,
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
укључујући се у насилну борбу и обезбеђујући владавину.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
Што су ове организације сложеније и софистицираније,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
мање размишљамо о њима као о супротнима држави.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Како називате групу као што је Хезболах?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
Руководе делом територије, обављају све своје функције,
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
сакупљају смеће, управљају канализационим системом.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Да ли је ово држава?
Да ли је ово побуњеничка група?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
Можда је нешто друго, нешто потпуно другачије и ново?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
А шта је са ИСИС-ом?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
Границе бледе.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
Живимо у свету држава, недржава и нечег између,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
а што су државе слабије, што је случај са Средњим истоком данас,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
недржавни актери све чешће ускачу и попуњавају празнину.
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
Ово је важно за владе јер, да би се супротставили овим групама,
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
морају да уложе више у невојна средства.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Попуњавање те управљачке празнине
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
мора да буде средиште било код одрживог приступа.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
Исто је важно за стварање и грађење мира.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Ако боље разумемо оружане групе,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
боље ћемо знати и како да их подстакнемо
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
да бисмо подржали транзицију од насиља ка ненасиљу.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
Значи, у овом новом такмичењу између држава и недржавних актера,
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
војна моћ може победити у неким биткама,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
али нам то неће дати мир или стабилност.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Да бисмо постигли ове циљеве,
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
требају нам дугорочна улагања за попуњавање те сигурносне празнине,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
за попуњавање управљачке празнине,
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
које су првенствено и дозволиле овим групама да напредују.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Хвала вам.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7