The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

352,187 views ・ 2015-08-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
De afgelopen tien jaar
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
onderzocht ik gewapende niet-statelijke actoren:
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
terroristen bijvoorbeeld,
opstandelingen of milities.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Ik documenteer wat ze doen wanneer ze niet schieten.
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Ik wil deze gewelddadige groepen beter begrijpen,
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
en onderzoeken hoe we gemakkelijker van gewelddadige interactie
naar geweldloze confrontatie kunnen overschakelen.
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Ik werk op locatie, op beleidsniveau en in de bibliotheek.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Gewelddadige niet-statelijke actoren begrijpen, is de sleutel
tot de oplossing van vele conflicten,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
want de oorlog is veranderd.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Vroeger was het een strijd tussen naties.
00:47
No longer.
11
47568
1151
Nu niet meer.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Nu is het een strijd tussen staten en niet-statelijke actoren.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
Een voorbeeld: van de 216 vredesakkoorden
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
getekend tussen 1975 en 2011,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
waren er 196 tussen een staat en een niet-statelijke actor.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
We moeten deze groeperingen begrijpen, en ofwel de strijd aangaan ,
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
ofwel ze verslaan via een proces van conflictoplossing.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Dus hoe doen we dat?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
We moeten uitvinden hoe deze groepen werken.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
We weten veel over hoe en waarom ze vechten,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
maar niemand ziet wat ze doen wanneer ze niet vechten.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
Gewapende strijd en ongewapende politiek zijn nochtans verwant aan elkaar.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Ze zijn deel van dezelfde organisatie.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
We kunnen deze groepen niet begrijpen, laat staan verslaan,
als we niet het hele plaatje zien.
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
En gewapende groepen zijn complexe organisaties.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Neem het Libanese Hezbollah,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
bekend van zijn gewelddadige confrontatie met Israël.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
Maar sinds zijn ontstaan in de vroege jaren 80
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
stichtte Hezbollah ook een politieke partij,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
een sociale dienst en een militair apparaat.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Zo heeft ook het Palestijnse Hamas,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
bekend van de zelfmoordaanslagen tegen Israël,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
sinds 2007 de Gazastrook in handen.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
Deze groepen doen dus meer dan enkel schieten.
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
Ze multi-tasken.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
Ze hebben complexe communicatiemiddelen,
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
zoals radio- en tv-zenders,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
websites, en socialemediastrategieën.
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Dit is het Engelstalige IS-tijdschrift,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
gepubliceerd om rekruten te werven.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Gewapende groepen investeren ook in complexe fondsenwerving:
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
in plaats van te plunderen, starten ze winstgevende bedrijven,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
zoals bouwbedrijven.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Dit is van groot belang voor deze groepen.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Zo kunnen ze sterker worden,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
hun middelen vermeerderen,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
beter rekruteren en hun merk opbouwen.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Deze groeperingen doen ook iets anders:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
ze versterken hun band met de bevolking
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
door te investeren in sociale dienstverlening.
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
Ze bouwen scholen, beheren ziekenhuizen,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
organiseren beroepsopleidingen en verstrekken microkredieten.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
Hezbollah doet dit alles en meer.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Ze proberen de bevolking aan zich te binden
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
door iets te bieden waar de staat niet in voorziet:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
veiligheid en zekerheid.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
De opkomst van de Taliban in Afghanistan,
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
of zelfs de opkomst van IS,
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
worden inzichtelijk als men kijkt naar hun inspanning
03:16
to provide security.
61
196108
2216
om veiligheid te waarborgen.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
Helaas bleek de prijs van veiligheid hier ondraaglijk hoog voor de bevolking.
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
03:23
for the population.
64
203913
1410
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Maar meestal vullen deze sociale diensten een gat dat de overheid laat.
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
Hierdoor vergroten deze groepen hun macht.
03:34
and their power.
68
214516
1198
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
Zo kan de verkiezingszege van Hamas in 2006
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
alleen begrepen worden als men de sociale bijdrage van deze groep erkent.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Dit is een complex onderwerp.
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
Maar in het Westen denkt men bij gewapende groepen alleen aan het geweld.
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
Maar dat is niet genoeg om de kracht, strategie
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
of visie van deze groepen te begrijpen.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Deze groepen zijn heterogeen.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Ze ontstaan om een tekort in het bestuur aan te vullen,
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
zijn zowel gewapend als politiek,
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
leveren strijd en besturen.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
Hoe complexer en verfijnder deze organisaties zijn,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
hoe minder we ze als tegenpool van de staat kunnen zien.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Hoe noem je een groep als Hezbollah?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
Ze besturen en beheren een gebied
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
en beheren bijvoorbeeld het afval- en rioolsysteem.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Is het een staat? Zijn het rebellen?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
Of iets totaal anders? Iets nieuws?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
En IS?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
De lijnen zijn vaag.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
Er zijn staten, niet-staten en twijfelgevallen,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
en hoe zwakker staten zijn, zoals nu in het Midden-Oosten,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
hoe meer deze niet-statelijke actoren in het gat springen.
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
Dat is belangrijk voor overheden, want om er tegenin te gaan,
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
zullen ze meer moeten investeren in niet-militaire tools.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Het overheidstekort aanvullen
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
moet centraal staan in elke duurzame aanpak.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
Dat is ook belangrijk voor het vredesproces.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Als we gewapende groepen beter begrijpen,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
zullen we beter weten wat we moeten bieden
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
om de overgang van geweld naar niet-geweld te bevorderen.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
In de nieuwe strijd tussen overheden en niet-statelijke actoren,
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
kan militaire kracht sommige veldslagen winnen,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
maar geeft ze ons geen vrede of stabiliteit.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Om die doelen te bereiken,
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
moeten we investeren op lange termijn,
in het aanvullen van het veiligheids- en van het overheidstekort
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
waardoor deze groepen konden gedijen.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Dankjewel.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7