The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

352,059 views ・ 2015-08-10

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Valtteri Tamminen Oikolukija: Sami Niskanen
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
Viimevuosikymmenen aikana
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
olen tutkinut aseistettuja valtiosta riippumatomia toimijoita
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
kuten terroristiryhmiä, kapinallisia tai miliisioita.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Ja kirjaan mitä he tekevät sillon kun he eivät ammuskele
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Tavoitteeni on paremmin ymmärtää näitä väkivaltaisia ryhmiä
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
ja tutkia tapoja tukea muutosta pois väkivallasta ja
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
kohti vakivallattomia yhteenottoja.
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Toimin paikan päällä, linjausten maailmassa ja kirjastossa.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Aseistettujen valtiosta riippumatomien toimijoiden ymmärtäminen on tärkeä osa kriisien ratkaisemiseksi,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
koska sota on muuttunut.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Se oli ennen kahden valtion välinen kamppailu.
00:47
No longer.
11
47568
1151
Mutta ei enää.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Se on nyt kamppailu valtion ja niistä riippumattomien ryhmien välillä.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
Esimerkiksi 216:sta rauhansopimuksesta,
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
jotka solmittiin 1975 ja 2011 välillä,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
196 oli valtion ja niistä riippumattomien toimioiden välillä.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
Joten meidän täytyy ymmärtää näitä ryhmiä: joko käydä keskusteluja niiden kanssa
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
tai tuhota ne onnistuneella kriisinhallinnalla.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Joten miten se tehdään?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
Meidän täytyy ymmärtää mikä pyörittää näitä organisaatioita.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
Me tiedämme jo miten he taistelevat ja miksi.
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
Mutta k,ukaan ei tutki mitä he tekevät kun he eivät tulita.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
Aseistettu taistelu ja aseeton politiikka ovat samankaltaisia.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Se on osa samaa organisaatiota.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
Emme voi ymmärtää saatika lyödä näitä ryhmiä,
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
jos emme pysty näkemään koko kuvaa.
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
Ja nykypäivän aseistetut ryhmät ovat monimutkaisia.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Esimerkiksi Hizbollah,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
joka tunnetan Israelin vastaisesta taistelustaan.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
Mutta ryhmän luomisen jälkeen 1980-luvulla
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
Hizbolla on myös perustanut poliittisen puolueen,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
sosiaalisen palvelusverkoston ja sotilaskoneiston.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Samalla tavalla Hamas,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
Joka tunnetaan Israelin vastaisesta taistelustaan,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
on hallinut Gazan kaistaa vuodesta 2007.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
Eli nämä ryhmät tekevät paljon muutakin kuin sotivat
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
He tekevät monta asiaa kerralla.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
He perustavat viestintäverkon,
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
radio- ja TV-kanavia,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
nettisivuja ja some-strategioita
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Ja tässä on ISIS-lehti
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
julkaistuna englanniksi rekrytointia varten.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Näillä ryhmillä on myös monimutkaisia rahankeruuverkostoja --
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
Ei ryöstämistä vaan tuottavia bisneksiä,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
esimerkiksi rakennusfirmoja.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Nämä ovat tärkeitä hankkeita.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Ne lisäävät ryhmän jäseniä,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
heidän varojaan,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
jotta he voivat paremmin rekrytoida ja parantaa brändiään.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Aseistetut ryhmät tekevät muutakin:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
He liittoutuvat paikallisten kanssa
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
investoimalla sosiaalipalveluihin
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
he rakentavat kouluja, rahoittavat sairaaloita
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
he pitävät ammattikoulutuskursseja ja lainaavat rahaa.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
Hizbollah tarjoaa kaikkia näitä palveluita ja enemmän.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Aseistetut ryhmät yritttävät saada paikallisten kannatuksen
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
tarjoamalla jotain, mitä valtio ei tarjoa:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
turvallisuutta.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
Talibanin nousu Afganistanissa
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
tai jopa ISISin alku
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
voidaan ymmärtää katsomalla näitten ryhmien pyrkimyksiä
03:16
to provide security.
61
196108
2216
tarjota turvaa kansalle.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
Valitettavasti näissä tapauksissa
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
turvan tuominen kansalle oli kallista
03:23
for the population.
64
203913
1410
juurikin paikallisille.
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Mutta yleisesti ottaen nämä sosiaalipalvelut täyttävät aukon,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
hallintoaukon, jonka valtio on jättänyt,
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
ja antaa näiden ryhmien laajentaa voimiaan
03:34
and their power.
68
214516
1198
ja valtaansa.
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
Esimerkiksi Hamaksen voittoa 2006 vaaleissa
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
ei voida ymmärtää huomiomatta ryhmän sosiaalityötä.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Tämä on monimutkainen kuva,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
mutta länsimaissa, kun katsomme näitä ryhmiä,
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
mietimme vain heidän väkivaltaisa puoliaan,
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
mutta se ei riitä näiden ryhmien vahvuuksien, strategian
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
tai pitkän tähtäimen suunnitelmien ymmärtämiseen.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Nämä ryhmät ovat hybridejä.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Ne täyttävät valtion jättämän aukon
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
ja nousevat aseistetuina ja poliittisina
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
käymään taistelua ja tuomaan hallintoa.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
Ja mitä monimutkaisimmiksi nämä ryhmät käyvät
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
sitä vähemmän voimme ajatella heitä valtion vastakohtina.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Millä nimellä kutsuisit ryhmää niin kuin Hizbola?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
He hallitsevat maaosaa ja hoitavat sitä.
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
He keräävät roskat, huolehtivat jätevedestä.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Onko se valtio? Kapinallisryhmä?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
Vai jotain muuta, jotain uutta?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
Entäs ISIS?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
Rajat ovat epäselvät.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
Elämme valtioiden, niistä rippumattomien ja siltä väliltä olevien ryhmien maailmassa
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
ja mitä heikompia valtioita on, kuten Lähi-idässä
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
sitä enemmän valtiosta riippumattomat ryhmät täyttävät jääneen aukon.
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
Tämä on tärkeää valtioille, koska vastustaakseen näitä ryhmiä
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
heidän täytyy investoida muuhun kuin sotilaallisiin työkaluihin.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Hallintoaukon täyttäminen
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
pitää olla jokaisen kestävän ratkaisun keskipiste.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
Tämä on myös tärkeää rauhanpalauttamiseen.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Jos paremmin ymmärrämme näitä ryhmiä,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
voimme paremmin tietää mitä kannustimia käyttää
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
edistääksemme muutosta vakivaltaisuudesta rauhaan.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
Tässä uudessa kilpailussa valtioiden ja niistä riippumattomien toimijoiden välillä
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
sotavoimat voivat voittaa taisteluja,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
mutta se ei tuo rauhaa eikä vakautta.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Saavuttaaksemme nämä päämäärät
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
tarvitsemme pitkäaikaisen investoinnin täyttämään turvallisuusaukon,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
sekä hallintoaukon,
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
jotka ovat syy siihen, miksi näitä ryhmiä on edes olemassa.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Kiitos.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7