The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

353,290 views ・ 2015-08-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Saurabh Garg Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
मैं पिछले एक दशक से,
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
गैर राज्यकीय शस्त्रधारी संगठनों का अनुसंधान कर रही हूँ
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
सशस्त्र संगठन जैसे कि आतंकवादी, विद्रोही या नागरिक सेना
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
मैं आलेख करती हूँ कि ये संगठन गोलाबारी के अलावा क्या करते हैं |
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
मेरा उद्देश्य इन हिंसाकर्ताओं को बेहतर समझना
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
और हिंसक संग्राम से अहिंसात्मक विरोध में परिवर्तन के
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
मार्ग खोजना है |
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
मेरा कार्यक्षेत्र रणभूमि, नीति लोक और पुस्तकालय है |
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
गैर राज्यकीय शस्त्रधारी संघटनों को समझना अधिकाँश संघर्षों को हल करने की कुंजी है
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
क्यूँकि लड़ाई बदल चुकी है |
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
ये राष्ट्रों के बीच प्रतियोगिता हुआ करता था |
00:47
No longer.
11
47568
1151
अब नहीं |
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
अब यह राष्ट्र और गैर राज्यकीय कर्ताओं के बीच असहमति हैं |
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
उदहारण के लिए, सन १९७५ से २०११ तक
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
जिन २१६ शान्ति समझौते पर हस्ताक्षर हुए
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
इनमें १९६ एक राष्ट्र और गैर राज्यकीय कर्ताओं के बीच थे
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
इसीलिए हमें इन संगठनों को समझना होगा; किसी भी सफल शान्ति संधि के लिए,
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
हमें इनसे वार्ता करनी होगी या फिर उन्हें हराना होगा |
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
पर हम ऐसा करेंगे कैसे ?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
हमें यह समझना होगा कि ये संगठन लोकप्रिय क्यूँ हैं
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
हम ये तो जानते हैं कि वो कैसे लड़ते हैं, क्यूँ लड़ते हैं
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
पर यह कोई नहीं देखता कि ये तब क्या करते हैं जब लड़ते नहीं हैं |
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
तो भी, सशस्त्र संघर्ष और निरस्त्र राजनीति जुडी हुई हैं
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
ये सब एक ही संगठन के अंग हैं
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
इन संगठनों तो हराना तो दूर, इन्हें समझ भी नहीं सकते
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
जब तक हमारे पास पूर्ण जानकारी नहीं है
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
आज के सशस्त्र संगठन बहुत जटिल हैं |
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
लेबनान के हिजबुल्ला का उदहारण लीजिये,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
जो इजराइल के साथ हिंसक झड़पों के लिए जाना जाता है
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
पर सन १९८० में अपने गठन के साथ
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
हिजबुल्ला ने अपने राजनीतिक दल का भी गठन किया,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
एक समाज सेवी प्राणाली, और एक सामरिक यंत्र |
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
ठीक इसी तरह, फिलिस्तीनी हमास,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
जो इजराइल के खिलाफ आत्मघाती हमलों के लिए जाना जाता है,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
वो २००७ से गाज़ापट्टी पर शासन कर रहा है |
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
ये संगठन गोलाबारी के अलावा भी बहुत कुछ करते हैं
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
ये कई कार्य करते हैं
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
वे पेचीदा संचार यंत्र स्थापित करते हैं
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
जैसे कि रेडियो, टीवी चैनल,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
इंटरनेट और सोशल मीडिया रणनीति |
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
और इधर है ISIS मैगज़ीन
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
अंग्रेज़ी में छपी और भर्ती के लिए प्रकाशित की गई
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
सशस्त्र संघठन धन जुटाने में भी निवेश करते हैं
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
लूटकर नहीं, बल्कि लाभदायक व्यवसायों से
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
जैसे कि निर्माण इकाईयां
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
अब यह गतिविधियाँ आधार है
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
जिस से इन संगठनो का बल बढ़ता है
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
धन कोष बढ़ाता है
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
बेहतर भर्ती और पहचान बनाता है|
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
सशस्त्र संगठन कुछ और भी करते हैं
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
वो जनता के साथ मज़बूत सम्बन्ध बनाते हैं
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
समाज सेवा करके |
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
वे विद्द्यालय बनाते हैं, अस्पताल चलाते हैं
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
वे व्यावसायिक प्रशिक्षण और लघु ऋण कार्यक्रम चलाते हैं
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
हिज़बुल्ला इस तरह की सारी एवं और भी सेवाएं देता है
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
सशस्त्र संगठन और भी कुछ की पेशकश करते हैं जनमत जीतने के लिए
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
जो राष्ट्र नहीं दे रहे
03:03
safety and security.
57
183662
2051
सुरक्षा और सलामती |
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
युध्ग्रस्त अफ़गानिस्तान में तालिबान के प्रारंभिक उत्कर्ष
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
या ISIS के उदय के शुरुआत
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
को समझा जा सकता है इन संगठनों के प्रयासों को देख कर
03:16
to provide security.
61
196108
2216
सुरक्षा प्रदान करने के लिए |
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
अब दुर्भाग्य से इन क्षेत्रों में
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
जनता को सुरक्षा के प्रावधान के लिए
03:23
for the population.
64
203913
1410
बहुत भारी कीमत अदा करनी पड़ी |
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
सामान्यतः जन सेवाओं से सरकार के द्वारा छोड़ी गई रिक्ति,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
शासन की किसी रिक्ति को भरता है
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
और इन संगठनों की ताक़त और
03:34
and their power.
68
214516
1198
प्रभाव की वृद्धि करता है|
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
जैसे कि, २००६ में फिलिस्तीनी हमास की चुनावी जीत को
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
उनकी समाज सेवा को मान्यता दिए बिना नहीं समझा जा सकता है |
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
अब यह एक जटिल तस्वीर है
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
फिर भी पश्चिमी देशों, जब हम
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
सशस्त्र संगठनों की हिंसा की बात करते हैं |
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
परन्तु यह काफी नहीं है इन संगठनों की
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
ताक़त, रणनीति या दूरदर्शिता समझने के लिए |
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
यह संगठन बहु-आयामी हैं |
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
इनका उदय इसलिए होता है क्यूँकि ये सरकार की रिक्ति को पूरा करते हैं
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
और वे सशस्त्र एवं राजनीतिक रूप में उभरते हैं
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
हिंसक संघर्ष करते हैं और शासन करते हैं |
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
और ये संगठन जितने जटिल एवं परिष्कृत होते जायेंगे
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
हमारे लिए उतना ही मुश्किल होगा इन्हें राष्ट्र विरोधी समझना |
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
अब आप हिजबुल्ला जैसे संगठन को क्या कहेंगे ?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
वे एक राज्य क्षेत्र का शासन करते हैं, सारे प्रशासनिक कार्य करते हैं
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
वे कचरा उठाते हैं, मलप्रवाह पद्धति चलते हैं |
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
क्या यह सरकार है ? क्या ये विद्रोही संगठन है ?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
या फिर कुछ और ही है, कुछ भिन्न और नवीन ?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
और ISIS क्या है ?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
इनके बीच अंतर धुंधला है|
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
हम जिस दुनिया में रहते हैं वो राष्ट्रों, गैर राजकीय कर्ताओं के बीच में है,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
और राष्ट्र जितने निर्बल होंगे, जैसे कि मध्य पूर्वी राष्ट्रों में आज कल,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
उतने ही गैर-राज्यकीय कर्ता उस रिक्ति को पूर्ण करने के लिए उभरेंगे|
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
यह सरकारों के लिए महत्वपूर्ण है, क्यूँकि इन संगठनों से लड़ने के लिए
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
उनको गैर-सैनिक यंत्रों में निवेश करना होगा
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
शासन की त्रुटियों को सुधारना
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
किसी भी दीर्घकालिक रणनीति का केंद्र बिंदु होना चाहिए|
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
ये अत्यंत महत्वपूर्ण है, शान्ति संधि और शान्ति स्थापना के लिए|
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
हम जितना सशस्त्र संगठनों को बेहतर समझेंगे
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
उतना ही बेहतर जानेंगे कि इन्हें
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
हिंसा से अहिंसा की तरफ कैसे प्रोत्साहित किया जाए |
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
तो राष्ट्रों और गैर राज्यकीय (संगठनों) के बीच की इस नयी लड़ाई में
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
सैनिक क्षमता से कुछ युद्ध तो जीते जा सकते हैं
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
लेकिन वो हमे अमन और स्थिरता नहीं देगा |
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
इन लक्ष्यों को हासिल करने के लिए
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
हमें दीर्घकालीन निवेश करने होंगे सुरक्षा में रिक्ति भरने के लिए,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
शासन की रिक्ति भरने के लिए
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
जिससे इन संगठनों को उभरने का मौका मिला
05:32
Thank you.
107
332220
1151
धन्यवाद |
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7