The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

352,187 views ・ 2015-08-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Johana Eliášová Korektor: Honza Prokes
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
Posledních deset let
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
se zabývám nestátními ozbrojenými skupinami:
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
teroristickými organizacemi, povstalci nebo milicemi.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Zaznamenávám, co takové skupiny dělají, když zrovna nestřílí.
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Mým cílem je lépe těmto agresorům porozumět
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
a hledat způsoby, jak z konfrontací vymýtit
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
prvek násilí.
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Pracuji v terénu a v knihovně a jsem politicky aktivní.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Řešit současné konflikty znamená nejprve pochopit nestátní ozbrojené skupiny,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
protože válka se změnila.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Dříve byla válka bojem mezi státy.
00:47
No longer.
11
47568
1151
To už neplatí.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Dnes je konfliktem mezi státy a nestátními útvary.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
Tak například, z 216 mírových dohod
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
podepsaných v letech 1975 až 2011
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
jich 196 bylo uzavřeno mezi státem a nestátním útvarem.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
Musíme těmto skupinám porozumět; a buď je zapojit do řešení konfliktu,
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
nebo je v něm porazit.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Jak na to?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
Musíme vědět, co takové organizace udržuje v chodu.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
Víme toho dost o tom, jak a proč bojují,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
ale nikdo neřeší, co dělají, když zrovna nebojují.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
Boj jde přitom ruku v ruce s politikou.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Jsou to dvě tváře téže organizace.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
Nemůžeme těmto skupinám porozumět – natož je porazit –
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
pokud o nich nevíme všechno.
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
A současné ozbrojené skupiny jsou složité organizace.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Vezměme si libanonský Hizballáh,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
který je známý násilnými útoky proti Izraeli.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
Od svého vzniku na počátku 80. let
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
ale také založil politickou stranu,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
síť sociálních služeb a vlastní armádu.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Podobně je to i s palestinským Hamásem,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
který podniká sebevražedné protiizraelské útoky,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
ale také od roku 2007 spravuje pásmo Gazy.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
Střílením a zabíjením tedy činnost těchto skupin nekončí.
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
Zvládají toho víc.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
Zřizují komplexní komunikační systémy:
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
rozhlasové stanice, televizní kanály,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
internetové stránky a sociální média.
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Tady máte časopis ISIS,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
v angličtině, k náboru dalších členů.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Ozbrojené skupiny také investují do komplexního financování –
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
nejedná se o rabování, nýbrž o výdělečné podnikání,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
zakládají například stavební společnosti.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Tyto aktivity jsou klíčové.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Umožňují daným skupinám nabývat na síle,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
bohatnout,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
nabírat nové členy a budovat si vlastní značku.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Ozbrojené skupiny dělají ještě něco:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
budují silnější pouta s obyvatelstvem
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
tím, že investují do sociálních služeb.
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
Staví školy, provozují nemocnice,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
zřizují profesní školicí programy či umožňují mikropůjčky.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
Hizballáh nabízí všechny tyto služby a ještě víc.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Ozbrojené skupiny se také snaží získat si obyvatelstvo tím,
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
že mu nabídnou něco, v čem stát selhává:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
ochranu a bezpečí.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
Počátečnímu vzestupu Talibanu ve válkou zmítaném Afghánistánu
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
nebo vzniku ISISu můžeme porozumět,
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
podíváme-li se na snahy těchto skupin
03:16
to provide security.
61
196108
2216
zajistit obyvatelstvu bezpečí.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
V těchto dvou konkrétních případech
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
bohužel muselo obyvatelstvo za bezpečnost
03:23
for the population.
64
203913
1410
zaplatit příliš vysokou cenu.
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Obecně ale zajištění sociálních služeb zaplňuje mezeru,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
správní mezeru vytvořenou vládou,
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
díky které mohou tyto skupiny sílit
03:34
and their power.
68
214516
1198
a zvětšovat svou moc.
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
Například volební vítězství palestinského Hamásu v roce 2006
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
nelze pochopit, pokud nevezmeme v potaz sociální práci této skupiny.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Jedná se o velmi komplexní záležitost,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
přesto to jediné, na co se my na Západě soustředíme,
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
je násilí.
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
To ale pro pochopení síly, strategie
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
a dlouhodobé vize těchto skupin nestačí.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Jsou hybridní.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Získávají moc, protože zaplňují mezeru, která zůstala po vládě.
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
Mají jak ozbrojenou, tak politickou složku.
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
Zapojují se do násilného boje a zároveň poskytují vládu.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
A čím jsou tyto organizace složitější a propracovanější,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
tím hůře je lze považovat za protipól státu.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Jak tedy vnímat skupiny jako Hizballáh?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
Spravují část území, vykonávají všechny své funkce,
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
starají se o odpadky a o splašky.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Je to stát? Je to rebelská skupina?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
Nebo něco úplně jiného, něco nového?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
A co ISIS?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
Hranice jsou nejasné.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
Žijeme ve světě států, nestátních skupin a něčeho mezi tím,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
a čím slabší jsou státy, jako například ty na Blízkém východě,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
tím více zasahují nestátní organizace, které zaplňují mezeru po státech.
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
Tohle je pro vlády důležité, neboť chtějí-li tyto skupiny porazit,
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
musí více investovat do nevojenských záležitostí.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Vyplnit tu správní mezeru
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
musí být hlavním bodem každého udržitelného přístupu.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
Je to důležité také pro vytváření a udržování míru.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Porozumíme-li ozbrojeným skupinám lépe,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
budeme lépe vědět, co nabídnout,
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
abychom podpořili přechod od násilí k nenásilí.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
V tomto novém boji mezi státy a nestátními činiteli
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
sice vojenská síla může vyhrát některé bitvy,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
nemůže nám ale přinést mír ani stabilitu.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Pro takový cíl
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
je třeba dlouhodobých investic do zaplňování bezpečnostních mezer,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
správních mezer,
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
které těmto skupinám umožnily získat na popularitě.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Děkuji.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7