The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

354,473 views ・ 2015-08-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bangyou Xiang 校对人员: Wei Wu
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
在过去的十年里,
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
我一直在研究非政府武装集团:
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
像恐怖分子、造反派或民兵等武装组织。
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
我记录他们在非战斗状态下都做些什么。
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
我的目标是更好地了解这些暴力分子
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
并研究促进从暴力途径到非暴力对抗的
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
过渡方式。
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
我做过实地考察, 研究过政策层面, 在图书馆翻阅过资料.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
理解非政府武装组织是解决当今大多数冲突的关键,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
因为战争形态已经跟以前不一样了。
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
它曾经是国家间的竞赛,
00:47
No longer.
11
47568
1151
但现在不是了。
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
现在它是政府与非政府组织间的冲突。
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
例如,在1975年到2011间签署的216项
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
和平协议中,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
其中196项是政府与非政府组织之间签订的。
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
因此我们需要了解这些集团;我们需要要么参与他们
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
要么在任何非成功不可的冲突解决过程中打败他们。
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
那么我们怎么做?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
我们要知道是什么让这些组织采取武装行动
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
关于他们如何战斗、为何战斗我们了解很多,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
但是没人关注当他们不战斗时都在干什么。
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
然而,武装斗争与非武装政治是相关联的。
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
它们都是相同组织的一部分。
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
我们甚至不能理解这些集团,遑论打败他们,
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
如果我们不能了解全貌的话。
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
当今的武装集团是复杂的组织。
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
以黎巴嫩真主党为例,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
它因暴力对抗以色列而出名。
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
但自从上世纪80年代初创建以来,
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
真主党也建立了政党,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
社会服务网络和军事机构。
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
类似地,因其对抗以色列的自杀式袭击而出名的
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
巴勒斯坦哈马斯,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
自从2007年来也控制加沙走廊。
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
因而这些集团所做的不仅仅是战斗。
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
他们进行多项任务。
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
他们建立复杂的宣传系统——
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
包括无线电台、电视频道、
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
网站和社交媒体宣传。
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
这里还有伊斯兰国杂志,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
用英文打印,发表文章来招募新兵。
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
武装组织也投资复杂的基金筹备工作——
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
不是通过掠夺的方式,而是通过建立可盈利的公司;
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
例如建筑公司。
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
现在,这些活动是关键。
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
它们使得这些集团能够增强自己的力量,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
增加基金,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
更好地招募,建立自己的品牌。
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
武装组织也做其他的一些事情:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
它们通过投资社会服务
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
与大众建立更牢固的联系。
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
他们建立学校,他们经营医院,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
他们建立职业培训项目或小额贷款项目。
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
真主党提供所有这些服务,并且不止这些。
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
武装组织也寻求通过提供政府未提供的东西
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
来赢得大众的支持:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
安全和稳定。
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
塔利班在战乱重创的阿富汗的崛起,
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
或者甚至是伊斯兰国的崛起,
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
可以通过看这些团体提供安保的努力
03:16
to provide security.
61
196108
2216
来理解。
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
现在,不幸的是,在这些案例中,
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
提供安保对大众来说是个
03:23
for the population.
64
203913
1410
难以承受的高代价。
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
但是通常情况下,提供社会服务填充了一个缺口,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
由政府留下的管理缺口,
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
使得这些集团能够增强自身实力
03:34
and their power.
68
214516
1198
和权利。
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
例如,要理解2006年巴勒斯坦哈马斯的选举胜利
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
就不能不承认集团的社会工作扮演的重要角色。
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
现在,情况变得复杂起来,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
然而在西方,当我们提起武装集团,
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
我们仅仅想到它暴力的一面。
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
但这不足以理解这些集团的力量,
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
策略或长远目标。
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
这些集团是混合体。
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
他们的崛起是因为他们填补了政府留下的空白,
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
他们以武装与政治集团的身份出现,
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
参与暴力斗争、提供管理。
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
这些组织越复杂、精密,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
他们越不会将自身视为国家的对立面。
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
现在,你怎么称呼想真主党这样的集团?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
他们管理部分领土,有政府所有的功能,
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
他们回收垃圾,他们维护排水系统。
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
这是政府吗?这是叛乱集团吗?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
或是其他一些东西,一些不同的新东西?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
那么伊斯兰国呢?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
界限模糊了。
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
我们生活在政府、非政府以及二者之间,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
政府越无力,像今天的中东那样,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
非政府武装组织就会更多地介入,填补那个空白。
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
这对政府来说很重要,因为为了对抗这些集团,
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
他们将不得不在非军事领域投入更多。
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
填补这项政府空白,
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
必须居于任何可持续方式的中心。
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
这对于调解和创建和平也很重要。
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
如果我们更好地理解武装集团,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
我们将更好地了解该采取何种途径来
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
实现从暴力到非暴力形式的过渡。
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
因此在这项政府与非政府间的竞赛中,
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
军事力量可以赢得一些战斗,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
但是它不会给我们带来和平与稳定。
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
为了实现这些目标,
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
我们需要的是填补这项安保空白
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
填补上政府管理的缺位
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
这才是阻止非政府武装组织繁荣的关键.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
谢谢。
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog