The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

353,290 views ・ 2015-08-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
ในทศวรรษที่ผ่านมา
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
ดิฉันได้ศึกษากลุ่มติดอาวุธที่ไม่ใช่รัฐ
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
องค์กรติดอาวุธ อย่างกลุ่มก่อการร้าย กลุ่มกบฎ หรือทหารกองหนุน
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
ดิฉันเก็บข้อมูลว่ากลุ่มเหล่านี้ ทำอะไรกันเวลาที่ไม่ได้จับปืน
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
ฉันมีเป้าหมายว่า อยากเข้าใจ กลุ่มหัวรุนแรงเหล่านี้ให้มากขึ้น
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
และศึกษาหาวิธีการส่งเสริมการเปลี่ยนผ่าน จากการต่อสู้ด้วยความรุนแรง
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
เป็นการเผชิญหน้าโดยไม่ใช้ความรุนแรง
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
ฉันทำงาน ทั้งในพื้นที่จริง ในแวดวงนโยบายรัฐ และในห้องสมุด
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
ความเข้าใจกลุ่มติดอาวุธที่ไม่ใช่รัฐ จะช่วยให้เราแก้ไขความขัดแย้งในปัจจุบันได้
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
เพราะสงคราม ได้เปลี่ยนรูปแบบแล้ว
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
จากการต่อสู้กันระหว่างรัฐ
00:47
No longer.
11
47568
1151
ไม่ใช่อีกแล้ว
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
ตอนนี้ มันได้กลายเป็นการต่อสู้ระหว่างรัฐ และตัวละครที่ไม่ใช่รัฐ
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
เช่น ในบรรดาข้อตกลงสันติภาพ 216 ฉบับ
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
ระหว่างปี ค.ศ. 1975 และ 2001
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
196 ฉบับเป็นข้อตกลงระหว่างรัฐ และกลุ่มที่ไม่ใช่รัฐ
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
เราจึงต้องเข้าใจกลุ่มก่อการเหล่านี้ เราต้องเข้าจัดการ
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
หรือขจัดกลุ่มเหล่านี้ โดยใช้วิธี คลี่คลายความขัดแย้งอย่างสัมฤทธิ์ผล
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
แล้วต้องใช้วิธีไหนล่ะ
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
เราต้องรู้ให้ได้ว่า องค์กรพวกนี้ คงอำนาจอยู่ได้อย่างไร
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
เรารู้เยอะแล้ว ว่ากลุ่มพวกนี้ สู้อย่างไร สู้เพื่ออะไร
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
แต่ยังไม่มีใครสนใจดูเลยว่า พวกเขาทำอะไรกัน เวลาที่ไม่ได้ต่อสู้
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
การต่อสู้ด้วยอาวุธ และการเมืองแบบไร้อาวุธ เกี่ยวเนื่องกัน
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
ทั้งสองกิจกรรม มีอยู่ในองค์กรเดียวกัน
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
เราจะไม่อาจเข้าใจ หรือกระทั่งกำราบพวกเขาได้
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
หากเราไม่เข้าใจภาพรวม
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
กลุ่มติดอาวุธในปัจจุบัน เป็นองค์กรที่ซับซ้อน
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
เช่น กลุ่มฮิซบอลเลาะห์ของเลบานอน
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
ซึ่งโด่งดังจากการก่อเหตุรุนแรง ต่อต้านอิสราเอล
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
แต่นับแต่การก่อตั้งเมื่อต้นทศวรรษ 1980
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
ฮิซบอลเลาะห์ ยังตั้งพรรคการเมือง,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
เครือข่ายบริการสาธารณะ, และหน่วยทหาร
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
เช่นเดียวกัน กลุ่มฮามาสของปาเลสไตน์
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
ซึ่งเรารู้จักจากการจู่โจมอิสราเอล โดยใช้ระเบิดพลีชีพ
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
ก็เป็นผู้ดูแลฉนวนกาซ่า นับแต่ปี ค.ศ. 2007 ด้วย
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
ฉะนั้น กลุ่มก่อการพวกนี้ยัง มีกิจกรรมอื่นนอกจากยิงปืน
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
หลากหลายกิจกรรม
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
พวกเขาสร้างเครือข่าย กระจายข่าวสารซับซ้อน
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
สถานีวิทยุ, ช่องโทรทัศน์
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
เว็บไซต์อินเทอร์เน็ต รวมถึงโซเชียล มีเดีย
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
ที่คุณเห็นนี้ คือนิตยสารของไอซิส
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
ตีพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษ และเป็นช่องทางรับคนร่วมขบวนการ
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
กลุ่มติดอาวุธยังมีการลงทุน เพื่อระดมเงินสนับสนุน
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
ไม่ได้ไปปล้นใคร แต่ทำธุรกิจหากำไรจริงจัง
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
เช่น บริษัทก่อสร้าง
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
กิจกรรมเหล่านี้ คือกุญแจสำคัญ
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
ที่ทำให้กลุ่มนี้ สามารถเสริมความเข้มแข็ง
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
และระดมเงินทุน
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
เพื่อรับสมัครกองกำลัง และเสริมสร้างภาพลักษณ์ชื่อเสียง
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
อีกอย่างหนึ่งที่กลุ่มติดอาวุธทำ
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
คือการสร้างความสัมพันธ์ที่เหนียวแน่น กับชาวบ้าน
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
โดยลงทุนในงานบริการสังคม
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
พวกเขาสร้างโรงเรียน บริหารโรงพยาบาล
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
เปิดสอนวิชาอาชีพ หรือปล่อยกู้ขนาดย่อย
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
ฮิซบอลเลาะห์ ให้บริการทุกอย่างนี้ และอย่างอื่นๆ อีก
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
กลุ่มติดอาวุธยังพยายาม ชนะใจชาวบ้าน
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
โดยเสนอบางสิ่งที่ภาครัฐไม่อาจให้ได้
03:03
safety and security.
57
183662
2051
คือความปลอดภัย และความคุ้มครอง
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
การเติบโตในระยะแรกกลุ่มตาลีบัน (Taliban) ในอัฟกานิสถานที่ลุกโชนด้วยสงคราม
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
หรือกระทั่งจุดเริ่มต้นความรุ่งเรือง ของไอซิส
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
สามารถเข้าใจได้โดยการศึกษา วิธีการที่กลุ่มเหล่านี้
03:16
to provide security.
61
196108
2216
มอบความคุ้มครองให้ประชาชน
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
แต่โชคไม่ดี ที่ในกรณีนี้
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
การมอบความคุ้มครอง มาพร้อมราคาอันสูงลิบอย่างยากแบกรับ
03:23
for the population.
64
203913
1410
ต่อบรรดาประชาชน
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
แต่โดยทั่วไปแล้ว การให้ บริการแก่สังคมช่วยเติมช่องว่าง
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
ช่องว่างด้านการปกครองที่รัฐบาลทิ้งไว้
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
และทำให้กลุ่มเหล่านี้สามารถ เพิ่มความแข็งแกร่ง
03:34
and their power.
68
214516
1198
และอิทธิพลของตนเองได้
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
เช่น ชัยชนะการเลือกตั้งในปี ค.ศ. 2006 ของพรรคฮามาสแห่งปาเลสไตน์
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
จะดูน่าประหลาดใจมาก หากเราไม่ได้รับรู้ งานด้านบริการสังคมที่กลุ่มนี้ทำ
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
นี่เป็นเรื่องที่ซับซ้อนมากๆ
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
แต่ในโลกตะวันตก พอเราเห็นเรื่องกลุ่มติดอาวุธ
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
เรากลับนึกถึงแต่การก่อความรุนแรง
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
ซึ่งยังไม่มากพอจะทำให้เราเข้าใจถึง ความแข็งแกร่ง กลยุทธ์
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
หรือวิสัยทัศน์ระยะยาวของกลุ่มเหล่านี้
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
กลุ่มเหล่านี้มีลักษณะผสม
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
พวกเขาเติบใหญ่ได้ จากการเติม ช่องว่างที่รัฐบาลทิ้งไว้
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
ดำเนินงาน ทั้งโดยใช้อาวุธ และเวทีการเมือง
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
ต่อสู้ด้วยการก่อความรุนแรง และให้ความปกป้องคุ้มครอง
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
ยิ่งองค์กรเหล่านี้มีความซับซ้อน และแยบคายขึ้นเท่าไหร่
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
เราก็ยิ่งคิดถึงพวกเขาในฐานะขั้วตรงข้าม ของภาครัฐได้น้อยลงเท่านั้น
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
คุณจะเรียกกลุ่มแบบ ฮิซบอลเลาะห์อย่างไรดี
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
พวกเขาบริหารเขตปกครอง ดูแลการดำเนินงานทั้งหมด
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
พวกเขาเก็บกวาดขยะ จัดการระบบท่อน้ำทิ้ง
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
นี่เป็นตัวละครรัฐ หรือกลุ่มกบฏ
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
หรืออาจเป็นตัวละครแบบอื่น ที่ทั้งแปลกใหม่ และแตกต่าง
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
แล้วไอซิสล่ะ
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
เส้นแบ่งพร่าเลือนแล้ว
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
เราอยู่ในโลกที่มีทั้งรัฐ, กลุ่มที่ไม่ใช่รัฐ, และกลุ่มที่อยู่กึ่งกลาง
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
ยิ่งมีจำนวนรัฐที่อ่อนแอ อย่างเช่น ในตะวันออกกลางเยอะขึ้นเท่าไหร่
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
ตัวละครที่ไม่ใช่รัฐ ก็จะมีบทบาท และเข้ามาเติมช่องว่างเยอะขึ้นเรื่อย ๆ
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
สำหรับรัฐบาล นี่เป็นเรื่องสำคัญ เพราะจะต่อต้านกลุ่มเหล่านี้ได้
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
พวกเขาจะต้องลงทุนในเครื่องมือ ที่ไม่ใช่การทหารให้เยอะขึ้น
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
การปิดช่องว่างการปกครอง
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
ต้องเป็นหัวใจสำคัญของ วิธีการจัดการอย่างยั่งยืน
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
เรื่องนี้ยังสำคัญอย่างยิ่ง สำหรับกระบวนการสร้างสันติภาพ
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
หากเราเข้าใจกลุ่มติดอาวุธได้ดีขึ้น
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
เราก็จะรู้ว่า ควรเสนอมาตรการจูงใจ แบบใด
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
เพื่อส่งเสริมการเปลี่ยนผ่าน จากการใช้ความรุนแรงสู่การหยุดความรุนแรง
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
ในการต่อสู้รูปแบบใหม่ ระหว่างรัฐ และกลุ่มที่ไม่ใช่รัฐนี้
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
กำลังทางทหารอาจชนะการสู้รบ
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
แต่มันไม่อาจสร้าง สันติภาพหรือความมั่นคงได้
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
หากจะบรรลุเป้าหมายเหล่านี้
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
เราต้องใช้การลงทุนระยะยาว เพื่อปิดช่องว่างด้านความคุ้มครอง
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
ปิดช่องว่างด้านการปกรอง
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
ที่ทำให้กลุ่มก่อการเหล่านี้ เติบโตขึ้นมาได้นับแต่เริ่มต้น
05:32
Thank you.
107
332220
1151
ขอบคุณค่ะ
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7