The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

352,131 views ・ 2015-08-10

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Nika Kotnik
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
Zadnjih deset let
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
preučujem nedržavne oborožene skupine:
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
teroriste, upornike in milice.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Zanima me, kaj te skupine počnejo, kadar ne streljajo.
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Ta nasilna gibanja želim bolje razumeti
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
in najti poti, kako spodbuditi prehod od nasilja
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
k nenasilni konfrontaciji.
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Delam na terenu, na ravni politik in v knjižnici.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Da bi rešili večino trenutnih konfliktov, moramo razumeti take oborožene skupine,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
saj se je značaj vojne spremenil.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Nekoč je šlo za tekmovanje med državami.
00:47
No longer.
11
47568
1151
Nič več.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Zdaj je konflikt med državami in nedržavnimi akterji.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
Na primer: od 216 mirovnih sporazumov,
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
podpisanih med 1975 in 2011,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
jih je bilo 196 med državo in nedržavnim akterjem.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
Zato jih moramo bolje razumeti: moramo jih bodisi vključiti
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
bodisi premagati skozi uspešno rešitev konflikta.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Ampak kako naj to naredimo?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
Vedeti moramo, kaj jih vodi.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
Veliko vemo o tem, kako in zakaj se borijo,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
skoraj nič pa o tem, kaj počnejo, ko niso v boju.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
Oborožen boj in politika brez orožja sta povezana.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Gre za delo iste organizacije.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
Teh skupin ne bomo razumeli, sploh pa ne premagali,
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
če ne dobimo celostnega vpogleda.
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
Današnje oborožene skupine so kompleksno organizirane.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Libanonski Hezbolah, recimo,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
je znan po nasilnem spopadanju z Izraelom.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
A od ustanovitve v zgodnjih 80. letih
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
je Hezbolah vzpostavil tudi politično stranko,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
mrežo socialnih storitev ter vojaški aparat.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Palestinski Hamas,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
ki je tudi znan po samomorilskih napadih na Izrael,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
vodi območje Gaze od leta 2007.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
Te skupine torej niso samo strelci.
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
Opravljajo več nalog.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
Vzpostavljajo kompleksne sisteme komunikacije,
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
radijske postaje, TV kanale,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
spletne strani in strategije za družabne medije.
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Tule je ISIS revija,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
ki izhaja v angleščini in je namenjena rekrutiranju.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Oborožene skupine vlagajo tudi v zbiranje sredstev -
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
ne s plenjenjem, pač pa z odpiranjem dobičkonosnih podjetij,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
denimo v gradbeništvu.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Te dejavnosti so ključne.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Skupinam pomagajo krepiti moč,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
zbirati sredstva,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
rekrutirati in graditi blagovno znamko.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Oborožene skupine počnejo še nekaj:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
z vlaganjem v socialne službe
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
krepijo vezi s prebivalstvom.
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
Gradijo šole, vodijo bolnišnice,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
odpirajo programe poklicnega izobraževanja, dajejo mikrokredite.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
Hezbolah ponuja vse to in več.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Oborožene skupine skušajo ljudi pridobiti tudi tako,
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
da ponujajo tisto, česar država ne:
03:03
safety and security.
57
183662
2051
varnost.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
Prvotni vzpon talibanov v povojnem Afganistanu
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
ali celo prvi koraki razvoja ISIS
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
so povezani tudi s poskusi teh skupin
03:16
to provide security.
61
196108
2216
zagotoviti varnost.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
Na žalost je bila v teh primerih
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
cena take varnosti
za prebivalce neznosna.
03:23
for the population.
64
203913
1410
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Na splošno pa s socialno službo te skupine poskrbijo za nekaj,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
česar vlada ni sposobna narediti,
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
kar še okrepi njihovo moč
03:34
and their power.
68
214516
1198
in vpliv.
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
Volilne zmage Hamasa leta 2006
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
ne bi razumeli, če ne upoštevamo socialnega dela, ki ga nudi.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Slika je res zapletena,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
a z vidika Zahoda oborožene skupine predstavljajo samo nasilje.
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
Vendar to ne pokaže njihove celotne moči,
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
strategije ali dolgoročne vizije.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Te skupine so hibridi.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Vzpnejo se, ker zapolnijo praznino, ki je vlada ne,
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
postanejo tako oborožene kot politične,
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
vključijo se tako v nasilni boj kot v vladanje.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
In bolj ko so kompleksne in prefinjene,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
manj v njih vidimo nasprotje državi.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Kako bi opredelili Hezbolah?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
Nadzorujejo del ozemlja in upravljajo z njim,
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
pobirajo smeti in vodijo komunalo.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Je to država? So uporniki?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
So nekaj drugega, novega?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
Kaj pa ISIS?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
Meje so zabrisane.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
Živimo v svetu držav, ne-držav in nečesa vmes,
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
in šibkejše ko so države, kot denimo na Bližnjem vzhodu,
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
bolj nedržavni akterji vstopajo na ta teren.
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
To je pomembno za vlade, saj bodo za boj s temi skupinami
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
morale bolj vlagati v nevojaška orodja.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Vsak pristop, da bo trajen,
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
se mora osredotočiti na boljše vladanje.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
To velja tudi za zagotavljanje miru.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Če bomo bolje razumeli oborožene skupine,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
bomo vedeli, kakšne spodbude
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
bodo omogočile prehod od nasilja k nenasilju.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
V tem novem boju med državami in drugimi akterji
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
vojaška moč lahko dobi nekaj bitk,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
ne bo pa prinesla miru in stabilnosti.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Da bi to dosegli,
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
potrebujemo dolgoročno vlaganje v zagotavljanje varnosti,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
v zagotavljanje dobre vlade,
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
pomanjkanje česar je pripeljalo do vzpona teh skupin.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Hvala.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7