The surprising way groups like ISIS stay in power | Benedetta Berti

353,477 views ・ 2015-08-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aleks Teri
00:12
For the past decade,
0
12849
1471
Последние 10 лет
00:14
I've been studying non-state armed groups:
1
14344
2902
я изучаю негосударственные вооружённые группы [НВГ] —
00:17
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
2
17270
3867
группировки террористов, повстанцев или незаконные вооружённые формирования.
00:21
I document what these groups do when they're not shooting.
3
21588
3173
Я документирую то, чем они занимаются, когда не стреляют.
00:24
My goal is to better understand these violent actors
4
24785
3563
Моя цель — лучше понять этих жестоких активистов
00:28
and to study ways to encourage transition from violent engagement
5
28372
3690
и изучить способы содействия переходу от жестокого участия
00:32
to nonviolent confrontation.
6
32086
1877
к ненасильственной конфронтации.
00:33
I work in the field, in the policy world and in the library.
7
33987
3404
Я работаю в реальных условиях, мире политики и библиотеке.
00:37
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
8
37749
5111
Понимание НВГ необходимо для решения большинства актуальных конфликтов,
00:42
because war has changed.
9
42884
1556
ведь структура войны изменилась.
00:44
It used to be a contest between states.
10
44464
2460
Раньше это было столкновение между государствами.
00:47
No longer.
11
47568
1151
Но не теперь.
00:48
It is now a conflict between states and non-state actors.
12
48743
3938
Теперь это конфликт между государствами и негосударственными субъектами.
00:53
For example, of the 216 peace agreements
13
53236
3736
Например, из 216 мирных соглашений,
00:56
signed between 1975 and 2011,
14
56996
3410
подписанных между 1975 и 2011 годами,
01:00
196 of them were between a state and a non-state actor.
15
60430
5180
196 были заключены между государством и негосударственным субъектом.
01:05
So we need to understand these groups; we need to either engage them
16
65634
3237
Поэтому нам нужно понять эти группы и либо привлечь их,
01:08
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
17
68895
4889
либо победить их в каждом, непременно успешном разрешении конфликта.
01:13
So how do we do that?
18
73808
1414
Как это сделать?
01:15
We need to know what makes these organizations tick.
19
75805
3004
Нужно понять, что движет этими организациями.
01:19
We know a lot about how they fight, why they fight,
20
79148
2793
Многое известно о том, как они борются, за что они борются,
01:21
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
21
81965
3054
но никто не обращает внимания на то, что они делают, когда не борются.
01:25
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
22
85043
3592
А ведь вооружённые столкновения и политика вне поля боя взаимосвязаны.
01:28
It is all part of the same organization.
23
88659
2298
Всё это — части одной организации.
01:30
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
24
90981
3157
Невозможно понять эти группы и тем более повергнуть их,
01:34
if we don't have the full picture.
25
94162
1888
если мы не представляем полную картину.
01:37
And armed groups today are complex organizations.
26
97140
3058
В наше время вооружённые группы — это комплексные организации.
01:40
Take the Lebanese Hezbollah,
27
100222
1903
Возьмём, к примеру, ливанскую «Хезболла́»,
01:42
known for its violent confrontation against Israel.
28
102149
2783
известную своим жестоким противостоянием Израилю.
01:44
But since its creation in the early 1980s,
29
104956
2835
С момента её создания в начале 1980-х годов
01:47
Hezbollah has also set up a political party,
30
107815
2585
«Хезболла́» также учредила политическую партию,
01:50
a social-service network, and a military apparatus.
31
110424
3317
сеть социальных служб и военный аппарат.
01:53
Similarly, the Palestinian Hamas,
32
113765
2626
Точно так же палестинский ХАМАС,
01:56
known for its suicide attacks against Israel,
33
116415
2567
известный террористическими актами против Израиля,
01:59
also runs the Gaza Strip since 2007.
34
119006
3204
управляет сектором Газа с 2007 года.
02:02
So these groups do way more than just shoot.
35
122234
2678
То есть эти группы делают куда больше, чем просто стреляют.
02:05
They multi-task.
36
125453
1159
Они многозадачны.
02:07
They set up complex communication machines --
37
127239
3015
Они учреждают комплексные коммуникационные механизмы:
02:10
radio stations, TV channels,
38
130278
2143
радиостанции, каналы телевидения,
02:12
Internet websites and social media strategies.
39
132445
2953
сайты в интернете и стратегии в социальных сетях.
02:15
And up here, you have the ISIS magazine,
40
135422
2292
Вот здесь представлен журнал ИГИЛ,
02:17
printed in English and published to recruit.
41
137738
3125
изданный на английском языке с целью привлечь новых участников.
02:21
Armed groups also invest in complex fund-raising --
42
141259
2907
Вооружённые группы также инвестируют в сборы средств —
02:24
not looting, but setting up profitable businesses;
43
144190
3863
не грабёж, а создание прибыльного бизнеса,
02:28
for example, construction companies.
44
148077
2390
например, строительных компаний.
02:30
Now, these activities are keys.
45
150491
1883
Эти действия ключевые.
02:32
They allow these groups to increase their strength,
46
152398
2420
Они позволяют таким группам укрепиться,
02:34
increase their funds,
47
154842
1355
увеличить свои фонды,
02:36
to better recruit and to build their brand.
48
156221
2872
привлечь людей и раскрутить свой бренд.
02:39
Armed groups also do something else:
49
159537
1739
Вооружённые группы делают кое-что ещё:
02:41
they build stronger bonds with the population
50
161300
2660
они создают более крепкие связи с населением,
02:43
by investing in social services.
51
163984
2449
инвестируя в социальные службы.
02:46
They build schools, they run hospitals,
52
166457
2843
Они строят школы, управляют больницами,
02:49
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
53
169324
3756
запускают программы профессиональной подготовки или микрокредитования.
02:53
Hezbollah offers all of these services and more.
54
173104
3777
«Хезболла́» предлагает всё это и даже больше.
02:56
Armed groups also seek to win the population over
55
176905
2809
Вооружённые группы также стремятся заручиться поддержкой населения,
02:59
by offering something that the state is not providing:
56
179738
3900
предлагая то, чего не даёт государство, —
03:03
safety and security.
57
183662
2051
безопасность и защиту.
03:06
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
58
186141
3960
Первоначальный взлёт талибов в разорённом войной Афганистане
или даже подъём ИГИЛ
03:10
or even the beginning of the ascent of ISIS,
59
190125
2877
можно понять, рассмотрев усилия этих группировок
03:13
can be understood also by looking at these groups' efforts
60
193026
3058
03:16
to provide security.
61
196108
2216
по обеспечению безопасности.
03:18
Now, unfortunately, in these cases,
62
198348
2271
К сожалению, в этих случаях
03:20
the provision of security came at an unbearably high price
63
200643
3246
обеспечение безопасности обернулось невероятно высокой ценой
03:23
for the population.
64
203913
1410
для населения.
03:25
But in general, providing social services fills a gap,
65
205347
4241
Но в целом предоставление социальных услуг заполняет пробел,
03:29
a governance gap left by the government,
66
209612
2261
оставленный государством,
03:31
and allows these groups to increase their strength
67
211897
2595
и позволяет этим группам укреплять свою мощь
03:34
and their power.
68
214516
1198
и свою власть.
03:36
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
69
216040
4406
Например, победа палестинского ХАМАСа на выборах 2006 года
03:40
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
70
220470
3579
не может быть осмыслена без признания проведённой ими социальной работы.
03:44
Now, this is a really complex picture,
71
224696
2374
Это весьма комплексный процесс,
и всё же на Западе, когда мы рассматриваем вооружённые группы,
03:47
yet in the West, when we look at armed groups,
72
227094
2477
03:49
we only think of the violent side.
73
229595
2202
мы замечаем только жестокость.
03:51
But that's not enough to understand these groups' strength,
74
231821
2872
Однако этого недостаточно, чтобы понять их силу,
03:54
strategy or long-term vision.
75
234717
2262
стратегию и долгосрочное видение.
03:57
These groups are hybrid.
76
237393
1560
Такие группы — гибриды.
03:58
They rise because they fill a gap left by the government,
77
238977
3324
Они появляются, чтобы заполнить пробел, оставленный государством,
04:02
and they emerge to be both armed and political,
78
242325
3380
и чтобы стать как вооружённой, так и политической силой —
04:05
engage in violent struggle and provide governance.
79
245729
3220
принимать участие в жестокой борьбе и обеспечивать управление.
04:09
And the more these organizations are complex and sophisticated,
80
249431
4008
Чем больше такие организации становятся комплексными и современными,
04:13
the less we can think of them as the opposite of a state.
81
253463
3341
тем меньше мы можем считать их противоположными государству.
04:16
Now, what do you call a group like Hezbollah?
82
256828
2279
Как назвать группу вроде «Хезболлы»?
04:19
They run part of a territory, they administer all their functions,
83
259131
3315
Они управляют частью территории, руководят всеми своими функциями:
04:22
they pick up the garbage, they run the sewage system.
84
262470
3134
убирают мусор, следят за канализацией.
04:25
Is this a state? Is it a rebel group?
85
265628
2711
Государство ли это? Или группа повстанцев?
04:28
Or maybe something else, something different and new?
86
268720
3337
Или что-то ещё — что-то другое, новое?
04:32
And what about ISIS?
87
272081
1681
А как насчёт ИГИЛ?
04:33
The lines are blurred.
88
273786
1270
Грань размыта.
Мы живём в мире государств, негосударственных групп и где-то между.
04:35
We live in a world of states, non-states, and in-between,
89
275080
3758
04:38
and the more states are weak, like in the Middle East today,
90
278862
3413
И чем слабее государства, как сегодня на Ближнем Востоке,
тем больше негосударственных субъектов выходят на сцену, чтобы заполнить пробел.
04:42
the more non-state actors step in and fill that gap.
91
282299
3476
04:45
This matters for governments, because to counter these groups,
92
285799
3126
Это важно знать государствам, ведь, чтобы противостоять этим группам,
04:48
they will have to invest more in non-military tools.
93
288949
3450
им придётся больше инвестировать в невоенные инструменты.
04:53
Filling that governance gap
94
293202
1471
Заполнение этого пробела в управлении
04:54
has to be at the center of any sustainable approach.
95
294697
3429
должно стать центром любого подхода устойчивого развития.
04:58
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
96
298150
3639
Это также невероятно значимо для создания и укрепления мира.
05:01
If we better understand armed groups,
97
301813
2031
Если мы глубже поймём вооружённые группы,
05:03
we will better know what incentives to offer
98
303868
2462
то мы будем лучше знать, какие предложить стимулы,
05:06
to encourage the transition from violence to nonviolence.
99
306354
3776
чтобы побудить переход от жестокости к её отсутствию.
05:10
So in this new contest between states and non-states,
100
310487
3644
Поэтому в этом новом столкновении между государствами и НВГ
05:14
military power can win some battles,
101
314155
2652
военная мощь может разрешить исход некоторых битв,
05:16
but it will not give us peace nor stability.
102
316831
2833
но она не приведёт нас ни к миру, ни к стабильности.
05:20
To achieve these objectives,
103
320085
1848
Чтобы достичь этих целей,
05:21
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
104
321957
4805
нам необходимы долгосрочные вложения в заполнение этого пробела в безопасности,
05:26
in filling that governance gap
105
326786
2001
пробела в управлении,
05:28
that allowed these groups to thrive in the first place.
106
328811
3091
позволивших этим группам так преуспеть.
05:32
Thank you.
107
332220
1151
Спасибо.
05:33
(Applause)
108
333395
3557
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7