Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

123,683 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
1962. Чарлс фон Дорен, који је касније био едитор Британике, је рекао да би
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
савршена енциклопедија требало да буде радикална, а не безбедна.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Али ако ишта знате о историји Британике од 1962.
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
била је све само не радикална:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
потпуно сигурна, кабаста врста енциклопедије.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Википедија, са друге стране, почиње са веома радикалном идејом,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
а то је да сви замислимо свет
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
у коме је свакој особи на планети
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
дат слободан приступ збиру свог људског знања.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
То је оно што ми радимо. Дакле, Википедија -
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
управо сте видели један мали пример -
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
је слободно лиценцирана енциклопедија. Пише је хиљаде волонтера
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
широм света на много, много језика.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Пише се уз помоћ софтвера -
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
који смо управо показали
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
- тако да свако може брзо да исправи и сачува,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
и одмах објави на Интернету.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
Википедијом у потпуности управљају волонтери.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Када Јокаи прича о новим методама организације,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
он управо описује Википедију. Данас ћу вам
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
рећи мало више о томе како она заправо ради изнутра.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Википедију поседује непрофитна организација ”Фондација Викимедија”,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
коју сам ја основао. Наш циљ, срж Фондације Викимедија је
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
да допреми бесплатну енциклопедију свакоме на планети.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
Ако размислите о томе шта то значи,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
значи много више него само прављење супер веб странице.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Заиста смо заинтересовани за све у вези са дигиталним расколом, светским
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
сиромаштвом, омогућавањем да људи имају информације које су им потребне
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
да донесу добре одлуке.
Мораћемо да урадимо много тога, више од Интернета.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
То је велики део моје одлуке да започнем модел са бесплатним лиценцирањем
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
зато што оснажује локалне предузетнике -
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
или свакога ко жели, свако може узети наш садржај
и са њиме радити шта му је воља - можете га копирати, разделити,
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
комерцијално или некомерцијално.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Дакле има много могућности које ће се развити у вези са
02:21
all over the world.
44
141425
1195
Википедијом широм света.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Финансирамо се донацијама публике,
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
а једна од занимљивијих ствари у вези са тиме
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
је колико је заправо мало новца потребно да би Википедија радила.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Јокаи је показао графикон трошка штампања новина.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
А ја ћу вам показати колики је трошак Википедије,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
али прво ћу вам показати колико је велика.
Имамо преко 600,000 чланака на енглеском.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
У тоталу имамо 2 милиона чланака на много, много различитих језика.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
Највећи су немачки, јапански, француски.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
Сви језици западне Европе су доста велики.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
Али само око једне трећине свог саобраћаја на нашој страници
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
је груписано око Википедије на енгглеском,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
што је изненађујуће многим људима.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Много људи размишља енглеско-центрично на Интернету,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
али ми смо искрено глобални. Има нас на много, много језика.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Постали смо популарни - ми смо међу првих 50 веб страница
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
и познатији смо од ”Њујорк Тајмса”.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
Овде се враћамо на Јокаијеву дискусију.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Ово показује раст Википедије - ми смо ова плава линија -
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
а ово овде је ”Њујорк Тајмс”.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
А оно што је занимљиво је да је веб страница ”Њујорк Тајмса” огромна,
превелика корпоративна делатност са - не знам ни сам колико, стотинама запослених.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
Ми имамо тачно једног запосленог.
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
а то је наш главни писац софтвера.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
За нас је почео да ради тек јануара 2005.
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
сав остали пораст је пре тога.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Дакле, серверима руководи отрцана банда волонтера,
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
све исправке раде волонтери.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
А начин на који смо организовани
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
није као уобичајена организација коју познајете.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Људи увек питају, ”Па ко је овде на власти?”
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
или ”Ко то ради?” А, одговор је: ко год жели да допринесе.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
То је веома необична и хаотична ствар.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Тренутно имамо преко 90 сервера на три локације.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Њима руководи систем волонтера администратора који су повезани путем
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Интернета. Могу да се прикључим на Интернет у било које доба дана
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
или ноћи и наћи 8 до 10 људи који ме чекајуу
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
да поставе питање или нешто слично о серверима.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
То никада у фирмама не бисте могли да приуштите.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Никада не бисте могли да платите да имате групу људи у приправности
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
24 сата дневно да раде оно што ми радимо у Википедији.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Нашу страницу посећује око 1,4 милијарде посетилаца месечно,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
дакле стварно је постала огромна ствар.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
А свиме руководе волонтери.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Укупан месечни трошак наше ширине фреквентног опсега је око 5,000 долара.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
То је наш основни трошак.
Могли бисмо и да опстанемо без запосленог радника. Ми, заправо -
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
запослили смо Брајана зато што је радио пола радног времена две године
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
и пуно радно време у Википедији,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
па смо га запослили да би имао живот и понекад могао да оде у биоскоп.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Дакле, важно питање када имате овако хаотичну организацију је,
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
зашто није ђубре? Зашто је толико добра?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Као прво, колико је добра? Па, доста је добра, није савршена,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
али је много, много боља него што бисте очекивали,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
с’ обзиром на наш потпуно хаотичан модел.
Када сте видели да је написао нешто смешно о мени,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
помислили сте, о, ово ће се вероватно само распасти у ђубре.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Али када смо тестирали квалитет - а нисмо довољно
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
и охрабрићу људе да то више раде,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
да упореде Википедију са традиционалним стварима - победили смо.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
Немачки магазин је упоредио немачку Википедију,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
која је доста мања од енглеске,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
са ”Мајкрософтовом Енкартом” и ”Брокхаусовом Мултимедијом”
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
и увелико смо победили.
Унајмили су стручњаке да погледају чланке и упореде њихов квалитет,
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
и били смо веома задовољни резултатом.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Много људи је чуло о Википедијиној полемици Буш - Кери.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Медији су је покрили доста опширно.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Почела је са чланком у ”Ред Херингу”.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Репортери су ме звали и - морам рећи да су правилно
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
написали моје име, али су заправо хтели да кажу да су
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
избори Буш - Кери били толико спорни,
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
да је то расцепало Википедијине следбенике. Цитирали су ме како кажем,
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
”Они су најспорнији у историји Википедије.”
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Оно што сам заправо рекао је да уопште нису спорни.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
Дакле, мала грешка. Чланци су строго испраљени.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Истина је да смо морали да закључамо чланке неколико пута.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
Магазин је недавно саопштио да
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
”Некада екстремне ствари морају да се предузму,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
и Вејлс је закључао чланке о Керију и Бушу током већег дела 2004.”
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
То се десило након што сам рекао репортеру да смо морали да га закључамо
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
због - повремено, само понеки.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
Истина је да врсте контроверзија
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
које бисте вероватно мислили да имамо и Википедији
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
нису заправо контроверзије.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Чланци о контроверзним темама се доста исправљају,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
али они не изазивају много контроверзије унутар наше заједнице.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
Разлог томе је да већина људи разуме потребу за неутралношћу.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Права борба није између десног и левог -
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
као што већина људи претпоставља -
већ између оних пажљивих и будала.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
Ниједна страна политичког спектра нема монопол ни над једним од тих
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
квалитета. Истина о, управо, инциденту Буш - Кери
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
је да су чланци о тој теми
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
били закључани мање од 1% времена током 2004.
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
и то не зато што су били спорни,
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
већ зато што је било рутинског вандализма -
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
који се некада дешава и на позорници, људи -
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
некада су ми чак и новинари рекли да вандализују Википедију
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
и да су били запањени како је брзо исправљена.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
И рекао сам - знате, увек кажем, молим вас немојте то радити, то није у реду.
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Дакле, како то радимо?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Како контролишемо квалитет?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Шта је сачињава - како функционише?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Ево неколико елемената,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
углавном друштвена правила и неколико елемената софтвера.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Највећа и најважнија ствар је наша политика неутралне тачке гледишта.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
То је нешто што сам успоставио од самог почетка,
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
као централни принцип нашег друштва који се не може оспорити.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
То је друштвени појам сарадње,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
тако да не разговарамо много о објективности.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
Разлог овоме је да, ако кажемо да ћемо написати истину само о једној теми,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
то нам не чини никакво добро у откривању шта о томе да напишемо,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
јер се ја не слажем са вама о томе шта је истина.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Имамо жаргон о неутралности,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
који има дугу историју у оквиру наше заједнице,
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
који практично каже, кад год постоји нека контроверзна тема,
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
Википедија не би требало да заузме став по том питању.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Ми бисмо само требали да известимо о томе шта су о томе рекле угледне стране.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Ова политика неутралности нам је заиста важна,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
зато што оснажује заједницу веома разноликих људи
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
који су се окупили да би нешто завршили.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Дакле, имамо веома разнолике сараднике у смислу политичкик,
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
религиозних и културних порекла.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Имајући ту стабилну политику неутралности,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
неоспориву од самог почетка,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
омогућавамо да људи могу да раде заједно
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
и да оно што се пише не постане непрекидан
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
рат између десне и леве стране.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Ако се упустите у такву врсту понашања,
замолићемо вас да напустите заједницу.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
Дакле то је стварни преглед од стране колега.
Свака промена на сајту одлази на страницу скорашњих промена.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Чим је направио промену она је отишла на страницу скорашњих промена.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Та страница скорашњих промена такође одлази у ”ИЧК” канал,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
а то је Интернет чет канал
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
који је под људским надзором уз помоћ различитих софтвера.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Људи могу да добију и РСС промене -
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
могу да добију обавештења о променама путем имејла.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
А онда корисници могу да направе и личне листе за надгледање.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Страница о мени је на листи за надгледање доста волонтера,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
јер је понекад вандализована.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
И зато, оно што се дешава је да ће неко приметити промену веома брзо
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
и само ће је избрисати или променити.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Постоји и област нових страница, тако на пример,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
можете отићи на одређену Википедијину страницу
10:01
This is really important
211
601820
1150
и видети сваку ново направљену старницу.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
То је веома важно, јер много нових страница које се направе
су само ђубре које мора бити избрисамо, знате, АСДФАСДФ.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Али исто тако, неке од најзанимљивијих ствари у Википедији
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
су неки нови чланци.
Људи започну чланак о некој занимљивој теми,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
други људи то сматрају интригантним
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
и ускоче и помогну да се направи много бољим.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Имамо исправке путем анонимних корисника,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
што је једна од најконтроверзнијих и запрепашћујућих ствари на Википедији.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Крис је могао да промени - није морао да се упише нити ништа,
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
само је отишао на сајт и нешто променио.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Испоставља се да само око 18% свих исправки на вебсајту
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
раде анонимни корисници.
Веома је важно разумети
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
да велика већина исправки на вебсајту
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
долази из веома блиске заједнице од можда 600 - 1000 људи
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
који су у сталној комуникацији.
Имамо преко 40 Интернет чет канала, 40 листа за имејл.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
Они се међусобно знају. Комуницирају, а често имамо састанке.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
То су људи који раде већину ствари на сајту,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
и они су, у неком смислу, полу професионалци у ономе што раде,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
а стандарди које себи постављамо су једнаки или виши од
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
професионалних стандарда за квалитет.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Не можемо увек постићи те стандарде,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
али то је оно чему увек тежимо.
Ова присна заједница је та која стварно брине о сајту
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
и то су једни од најпаметнијих људи које сам икада упознао.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Наравно, посао ми је да то кажем, али то је истина.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Врста људи које привлачи писање енциклопедије ради забаве
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
је обично веома паметна.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Алати и софтвер: има јако много алатки које нам дозвољавају -
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
нашој заједници - да пратимо сами себе као и сав рад.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Ово је пример странице историје која говори о равној Земљи,
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
на којој можете видети неке од промена које смо направили.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
Оно што је добро о овој страници је да одмах можете погледати ово
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
и видите, аха, у реду, сад разумем.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Када неко погледа - виде да је неко,
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
са анонимном адресом Интернет протокола, исправио њихову страницу -
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
то звучи сумњиво - ко је та особа? Неко то погледа,
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
одмах могу видети подвучене црвеном све промене које су се догодиле,
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
и кажу, у реду, ове речи су се промениле, ствари као ова.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
То је једна алатка коју можемо веома брзо да користимо да бисмо пратили историјат странице.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
Друга ствар коју радимо у оквиру заједнице
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
је да све остављамо отвореним.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
Већина друштвених правила и метода рада
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
су потпуно отворени у софтверу.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
Све те ствари су на Вики страницама.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
Нема ничега у софтверу што намеће правила.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Ево примера - страница о ”Гласању за брисање”.
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Претходно сам поменуо, људи куцају АСДФАСДФ -
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
то море бити обрисано. Такве случајеве администратори само избришу.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
Нема разлога о томе много расправљати.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Али можете замислити да има доста других области где се питамо,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
да ли је то довољно важно да би било у енциклопедији?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Да ли инфомација може бити проверена? Да ли је превара? Да ли је истина?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Потрбан нам је друштвени метод за откривање одговора на ово питање.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
Метод који је сам настао у оквиру заједнице
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
је страница ”Гласање за брисање”.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
У овом примеру овде, ради се о филму,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
”Уврнута питања”, и прва особа каже,
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
”Ово је, наводно, филм. Очајно је пао тест на Гуглу.”
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Гугл тест је - претражите ”Гугл” и видите да ли је тамо,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
јер ако нешто није чак ни на ”Гуглу”, онда верватно ни не постоји.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
То није савршено правило, али је добра почетна тачка за брзо истраживање.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Дакле, неко каже, ”Избриши га, молим те. Избриши га, није важно.”
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
А онда неко каже, ”Чекај, чекај, чекај, нашао сам га.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
Нашао сам га у књизи: ”Видео водич за филмове који представљају претњу:
20 подземних филмова које морате видети.”
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
А, добро. Онда следећа особа каже, ”Очисти га.”
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
Неко каже, ”Нашао сам га на ИМДБ. Задржи, задржи, задржи.”
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
Оно што је занимљиво о овоме је да је софтвер -
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
ови гласови су само текст укуцан у страницу.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
То није стварно глас, већ само дијалог.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Истина је да на крају дана
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
администратор може да прочита ово и каже,
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
”Добро, 18 за брисање, 2 за задржавање, избрисаћемо га.”
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
Али у другим случајевима, могло би да буде 18 за брисање, 2 за задржавање, и задржали бисмо га,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
јер ако су последња два за рекли, ”Чекај мало, чекај мало.
Нико други ово није видео, али нашао сам у књизи,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
и нашао сам линк за страницу која га описује, и сутра ћу га очистити,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
зато, молим вас немојте да обришете”, онда би преживео.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
Исто тако је важно ко су људи који гласају.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Као што сам рекао, то је присна заједница.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Овде на дну, ”Задржи, филм постоји,” Рик Кеј.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Рик Кеј је веома познат Википедиста
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
који ради невероватну количину ствари са вандализмом, преварама
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
и који гласа за брисање.
Његов глас је јако важан у оквиру заједнице
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
јер он зна шта ради.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Како се свим овим руководи?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Људи желе да знају о администраторима и тим стварима.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Википедијин модел управљања, управљања заједницом,
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
је веома збуњујућа, али функционална мешавина договора -
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
што значи да покушавамо да не гласамо о садржини чланка,
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
јер већина погледа није увек неутрална.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
Нека количина демократије, сви администратори-
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
то су људи који имају моћ да избришу сранице,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
али то не значи да имају право да их избришу,
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
и даље морају да прате правила - али њих бира
заједница. Понекад људи -
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
случајни пролазници на Интернету - воле да ме оптужују да лично бирам
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
администраторе, да бих утицао на садржај енциклопедије.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Увек се томе смејем, јер немам појма како се заправо, бирају.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Постоји одређена количина аристократије.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Добили сте идеју о томе када сам поменуо, на пример, да
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Рик Кејев глас носи више важности него нечији кога не знамо.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Некада држим овај говор са Анђелом, која је управо поново изабрана
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
у одбор ове заједнице - Одбор фондације,
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
са дупло више гласова него особа која није изгласана.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
И увек је осрамотим, јер кажем, ”Па, Анђела би, на пример,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
могла да уради апсолутно било шта у оквиру Википедије, и да нема последица,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
јер је толико обожавају и толико је моћна.”
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Али иронија је, наравно, да Анђела то може да уради зато што је једна
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
од особа које никада, икада не би прекршила правила Википедије.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
И исто тако волим да кажем да је она једина особа
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
која заправо зна сва правила Википедије, тако да....
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
а онда постоји монархија и то је моја улога у заједници, тако да...
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Описивао сам ово у Берлину једном, и следећег дана је наслов у
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
новинама рекао, ”Ја сам краљица Енглеске.”
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
А то није оно што сам рекао, али -
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
сврха моје улоге у заједници -
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
унутар света бесплатног софтвера постоји дуга
традиција модела добронамерног диктатора.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Ако погледате већину великих пројеката бесплатних софтвера
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
они имају једну задужену особу
за коју се сви слажу да је добронамеран диктатор.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Не свиђа ми се назив добронамеран диктатор,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
и не сматрам да је моја улога у свету идеја
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
да будем диктатор будућности људског знања које је саставио свет.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Једноставно, није у реду.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Али још увек постоји потреба за одређеном количином монархије,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
одређеном количином - некада морамо одлучити,
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
а не желимо да се превише заглавимо у
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
званичним процедурама одлучивања.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Као пример зашто је то било -
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
или како то може бити важно,
недавно смо имали ситуацију где је неонацистички вебсајт открио Википедију,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
и рекли су, ”О, па ово је грозно, ово је вебсајт јеврејске завере
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
и ми ћемо да обришемо одређене чланке који нам се не допадају.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
Видимо да имају процес гласања, тако да ћемо да пошаљемо -
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
имамо 40,000 чланова и послаћемо их
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
да гласају за брисање ових страница.”
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
Успели су да постигну да се појави 18 људи.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
То вам је неонацистичка математика.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
Увек мисле да имају 40,000 чланова, а у ствари имају 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Али успели су да набаве 18 људи да гласају на прилично апсурдан начин
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
за брисање савршено важећих чланака.
Наравно, гласање се завршило са 85 према 18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
тако да није постојала права опасност за наш демократски процес.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
Са друге стране, људи су рекли, ”Али шта ћемо да радимо?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Мислим, ово би могло да се деси и шта ако се нека група озбиљно организује
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
и дође и жели да гласа?”
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Онда сам рекао, ”Па, јеби га, онда ћемо променити правила.”
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
То је мој посао у заједници: да кажем да нећемо дозволити отвореност
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
и слободу да бисмо умањили квалитет садржаја.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
Докле год ми људи верују у мојој улози,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
то је важеће место за мене.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Наравно, због бесплатног лиценцирања, ако нешто лоше урадим,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
волонтери су више него слободни да напусте -
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
ја не могу никоме рећи шта да ради.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
Коначни циљ је да разумемо како Википедија ради,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
важно је разумети наш Вики модел начин на који радимо,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
али нисмо фанатични интернет анархисти. У ствари наш -
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
ми смо веома прилагодљиви кад се ради о нашој друштвеној методологији,
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
јер на крају је страст заједнице, заправо квалитет рада,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
а не за процес који користимо да бисмо нешто урадили.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Хвала вам.
(Аплауз)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Бен Саундерс: Здраво, ја сам Бен Саундерс,
Џими, поменуо си непристрасност као кључ Википедијихог успеха.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Запањује ме да је велики број уџбеника
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
који се користе за образовање наше деце веома пристрасан.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Да ли знаш да ли учитељу користе Википедију
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
и како видиш да Википедија може променити образовање?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Џими Вејлс: Да, доста учитеља почиње да користи Википедију. Други -
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
постоји медијска прича о Википедији која је, ја мислим, нетачна.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Ослања се на причу блогера против новина.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
А прича је, постоји та луда ствар, Википедија,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
али академици је мрзе и учитељи је мрзе. А испоставља се да то није истина.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Последњи пут сам добио имејл од новинара који је рекао,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
”Зашто академици мрзе Википедију?”
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
Одговорио сам му са моје Харвард имејл адресе,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
јер сам недавно постао њихов члан.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
Рекао сам, ”Па, уопште је не мрзе.”
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Али мислим да ће бити огромних утицаја.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Ми имамо пројекат
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
који ме лично веома узбуђује,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
а то је пројекат Вики књига,
то је труд да се створе уџбеници на свим језицима.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
То је много већи пројекат;
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
требаће нам 20 година да бисмо га остварили.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Али део тога је да испунимо мисију
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
и дамо енциклопедију свакој особи на планети.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Не мислимо да ћемо им послати већ виђен ЦД ”America Online".
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Даћемо им алат који могу да користе.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
А за много људи у свету,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
ако вам дам енциклопедију која је написана на нивоу универзитета,
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
не чини вам никакво добро
без велике количине образовног материјала
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
који би вас изградио до нивоа на коме је заправо можете користити.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
Пројекат Вики књига је труд да се то постигне.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Сматрам да ћемо видети заиста велику -
можда чак неће доћи од нас,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
има разноразних иновација.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Али слободни уџбеници су следећа велика ствар у образовању.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7