Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

124,727 views ・ 2007-01-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chih-Yuan Jen (任致遠) 審譯者: Adrienne Lin
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
1962年,還沒成為Britannica百科資深編輯的Charles Van Doren曾說,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
最理想的百科全書應該要是反叛的─它不該滿足於保守安全
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
但如果你略知Britannica百科從1962創立至今的歷史,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
就會發現它毫無叛逆因子:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
它仍然是保守平庸到不行的百科全書
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
反觀維基百科的創立,卻是源於一個非常顛覆的概念,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
它讓我們創造一個空間
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
在這裡,每個人無論你我,都能夠
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
對人類知識的積累自由貢獻
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
這就是我們正在進行的事。所以,維基百科
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
你會發現維基很少指導使用者該怎麼做,
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
它是自由授權的百科。它由成千上萬的志願者所撰寫
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
他們來自世界各個角落,使用各自的語言
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
人們藉由維基軟體撰寫
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
軟體的使用就如剛剛所示範的
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
所以每個人都能輕易編撰和儲存,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
即時、直接轉成網路上的內容
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
維基百科的一切,是由一群幾乎全是志願的工作人員所管理
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
所以當Yochai正高談闊論組織的新方法時
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
他其實正是在描述維基百科。而我今天要做的事
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
就是向你們多透露一點,維基內部是怎麼運作的。
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
維基百科的所有權歸屬於我所創立的維基媒體基金會
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
那是一個非營利組織。而我們的目標,維基媒體基金會的核心目標,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
就是在世上創立一個,對每個人都自由開放的百科全書
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
如果你在思考這究竟意味著什麼
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
這表示,這遠不止是搭設一個很厲害的網站
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
我們很關心各種議題:資訊鴻溝、貧窮問題
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
讓人們無論身處何處,都能得到他們需要的訊息
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
做出更好的選擇
所以我們需要做得更多,而不再只是停留在提供人們網路這樣的程度
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
所以我們選擇免費自由的授權模式
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
這樣就能授權當地的企業家--
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
或任何一個人獲取百科的內容
愛怎麼用就怎麼用:可以複製、可以散播分享
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
可以用在商業或其他用途
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
很多機會隨著維基百科應運而生
02:21
all over the world.
44
141425
1195
全世界都有
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
我們是由大眾的捐款所支持
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
而另一件相關的趣事是
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
維持維基運作所需的成本是多麼地少
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai剛剛讓你們看了紙面出版成本的圖表
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
而我將告訴你們維基的成本為何
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
但我會先告訴各位,維基的規模有多大
我們有超過60萬篇英文文章
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
全球不同語言的文章合計起來,共有二百萬篇
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
規模最大的使用語言是德文、日文和法文
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
所有西歐的語言都有不小的規模
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
但維基的總瀏覽量,只有大約三分之一
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
是在觀看維基的英文頁面
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
這令很多人感到訝異
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
很多人都是以英文為中心的角度來看待網路
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
但對我們而言,維基卻是全球性的,有非常多種語言
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
是多麼受到使用者的歡迎阿:維基榮登前50大網站
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
普及率甚至超越紐約時報
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
這就連結到Yochai的論點
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
這展現了維基百科的成長--就是這條藍色的曲線--
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
而另一條則是紐約時報的成長曲線
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
有趣的是,紐約時報的網站是個規模巨大、
有著浩大的組織運作,並且擁有好幾名員工,
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
我們實際上只有一名員工
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
他是我們的軟體研發組長
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
而他開始為維基服務的時間,也不過是2006年的事
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
維基的成長卻都在這之前發生
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
所以維基的伺服器都是由一群隨意集結的志願者所管理
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
而編輯工作也是由志願者完成
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
我們組織團隊的方式
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
並不同於任何傳統的組織結構
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
人們總會問:「那麼,誰是這項工作的負責人呢?」
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
或問「這是誰做的?」這些問題的正解是:任何想參與的人
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
這既不尋常也亂無章法
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
維基目前在三處共有90個伺服器
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
由志願的線上系統管理員所管理
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
我可以隨時連上網路
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
看到線上已有8到10人
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
為我解答任何網路伺服的問題
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
這是任何一個傳統公司所無法負擔的服務
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
公司是無法提供隨時待命的員工
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
能像維基這樣24小時無休
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
也因此,我們擁有每月14億的網頁瀏覽量
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
這真的成了一件不容忽視的大事
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
每項分工都是由志工負責
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
每月用在頻寬的開支大約為5,000美元
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
這已是我們最主要的開銷了
我們幾乎不用聘僱任何人。實際上,
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
我們之所以雇用Brian,是因為他兼差工作了兩年
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
卻是義務全職地為維基服務
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
所以我們決定聘用他,讓他能擁有較好的生活,也可以偶爾看看電影。
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
對於我們這個亂無章法的組織,大家常有的大哉問是
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
它為什麼不會淪為一堆垃圾文字?為什麼能成為這麼好的網站?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
首先,先得釐清它有多好?是還算不錯,雖不完美,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
但它的成果已遠遠超出你所能期待的,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
就憑這麼一個放縱混亂的模式。
所以當你看到某人在我的百科條目修訂了毫無道理的內容
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
你心想,噢這顯然會讓這篇內容徹底瓦解成垃圾內容
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
但當我們進行文章的品質分析,這樣的情形並不普遍
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
反而我一直很鼓勵大眾再多編改一些
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
維基相較於傳統百科,我們能很輕易地勝出
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
某德國雜誌將維基德文版,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
當然,德文版的規模遠不及英文版,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
將其與微軟的Encarta數位百科,以及最大的德語百科Brockhaus數位版相比
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
維基在每個評比層面都勝過另外兩者
這份雜誌邀請專家審試三家百科的文章,比較各家品質
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
我們對這份分析結果感到非常雀躍
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
很多人聽聞過維基的「小布希-凱利」論戰
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
媒體對此事的報導,多少有些過度解讀
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
這爭論起於「紅鯡魚Red Herring」雜誌的一篇文章
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
那個記者打給我,然後--我要先強調
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
他們把我的名字拼對了,但他們真正想說的是
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
「小布希-凱利」的選舉太有爭議了
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
它會分化維基的社群。所以他們引用了我的話,寫道:
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
「他們是維基創立以來最具爭議的人物」
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
但我實際上所要表達的是,他們一點都不具有爭議
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
那句話的引用有點被誤解了。那篇文章用字強烈
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
在某些狀況下,我們也的確需要封鎖文章
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
時代雜誌最近曾報導
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
「極端的行動有時是必要的,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
而Wales在2004年時,就選擇封鎖凱利和小布希的條目。」
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
這篇報導是在我告訴記者說,我們必須封鎖,
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
視情況封鎖一些而已
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
事實上一般而言,類似這樣的爭議
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
這些你認為可能在維基社群內引起爭議的議題
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
其實一點都不算是爭議
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
爭議性的條目文章常被線上編修
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
但並不常在網路社群中引發爭端
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
這是因為大部分的人們瞭解採取中立態度的重要性
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
真正在互相對抗的,並不是左右之爭
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
雖然大部分的人都這麼以為
但實際上,這卻是一場理智思考和無理取鬧之間的戰爭
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
人們無論傾向哪種政治色彩,都有可能是理智抑或愚昧的
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
小布希-凱利事件的真相是
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
2004年,那些關於這兩位候選人的文章中
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
真正被封鎖的只佔不到1%
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
這些被封鎖的內容,不是因為它們的爭議性
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
而是因為它們被反覆惡意破壞
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
這些破壞有時甚至是故意做給別人看的,
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
有時連記者都告訴我,他們惡搞維基的行徑
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
竟然能這麼快就被修正了
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
我說,我一向都這麼勸告--請別這麼做,這不大好
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
所以,我們是怎麼辦到的?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
我們是如何做到品質控管的?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
這是怎麼運作的?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
有一些要素
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
大部分是關於人際的方針指導和一部分的軟體要件
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
最大也最重要的要素,就是我們的「中立觀點」方針
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
這是我最初就設定好的原則
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
以它作為社群的核心原則,完全不容爭辯討論
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
這是合作關係的人際原則
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
所以我們不常談論事實或客觀性
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
原因是,如果我們宣稱我們只寫題目中「事實」的部份
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
這天殺的一點都不會幫助我們知道究竟該寫什麼
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
因為我不認同你所認為的「事實」是事實
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
但我們採用「中立」這個用語
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
這個詞的使用在社群中已有很長的歷史
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
這基本上是在說明,只要出現有爭議的議題
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
維基本身並不該選邊站
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
我們只能報導聲譽良好的團體提出的評論
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
所以這個中立方針對我們而言相當重要
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
因為維基授權給予的是多元的大眾社群
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
齊聚合作,並且真的完成一些作品
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
我們的資訊來自多元的成員,各有不同的政治、宗教
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
和文化背景
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
藉由這個穩固的中立方針
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
這個從最初設定,就是不容妥協的政策
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
我們確保大家能通力合作
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
而不致讓各個條目淪為唇槍舌戰的戰場
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
在左右立場之間拉扯擺盪
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
如果你也參與了這種狂熱的攻訐暴動
你會被勒令禁止參與我們的撰寫團隊
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
所以,即時的同儕檢閱
網站上的每一項更動,都會匯集到「最近更改」頁面
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
所以每當某人更動了內容,就會在「最近更改」頁面顯示
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
那個頁面也會同時送到IRC聊天頻道
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
那是個網路聊天頻道
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
人們在上面利用各種軟體工具監督更動的內容
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
而人們能收到RSS回饋訊息--
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
他們能收到頁面更動的電子郵件通知
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
使用者能選擇自己的監督清單
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
像是我的頁面,就有數個志願者將它列在監督清單上
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
以避免偶發的惡意破壞
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
如此一來,任何內容的更動都會很快被發現
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
他們只要輕輕一按,就能恢復原樣
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
比如說,維基有頁面更新通知的設計
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
你能夠連到維基的頁面
10:01
This is really important
211
601820
1150
看到每一項更動過的內容
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
這是個很重要的設計。因為,很多新創立的頁面
往往是該直接刪除的垃圾內容,像是鍵盤左到右ASDF亂打的一樣。
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
不過,這同時也是維基最有趣也最耐人尋味的特質
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
某些新頁面新文章
人們會撰寫新鮮的話題
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
挑起其他讀者的興趣
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
繼而投身修正條目的行列
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
所以,我們確實有很多匿名編輯者
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
這也是維基最引發爭論、也引起熱烈討論的部分
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
所以Chris能夠直接更動--不需要登入或做任何事
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
他只要連到網站,就能直接更動內容
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
維基的現況卻是,只有18%的編輯修訂
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
是由匿名者所更動
理解這件事是相當重要的
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
那就是,網站上絕大多數的修訂
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
是源自於一個大概600到1,000人、非常緊密連結的社群
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
他們持續溝通
我們有超過40個IRC聊天頻道,40組郵件列表
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
他們都互相認識、溝通,也有離線的會議討論
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
網站上大部分的內容,是由他們所完成的
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
某個層面來說,我們甚至可以稱他們為半專業的編輯
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
我們為自己設定的標準
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
絕對不亞於專業百科的標準
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
我們未必每次都能達到理想狀況
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
不過這是我們傾力追求的目標
網路集結的編撰社群是認真看待這個網站
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
他們之中有我認識過最聰明的人
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
稱讚他們,一部分是我的職責所在,但也的確是事實
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
會為了樂趣而投入於百科撰寫工程的人
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
通常都是蠻聰明的一群
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
這些工具和軟體:網站上有很多工具能讓我們--
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
讓我們整個社群能夠自我檢閱,也能全盤檢閱成果
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
「世界是平的」,這就是其中一個例子
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
你能看見改變
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
這個現象最棒的是,你能即時地看到它
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
然後「嗯,我懂了」
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
每當人們上去看,發現有某人
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
使用匿名IP位址,修訂了我的頁面
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
感覺很可疑,「他是誰?」當人們看到這個狀況
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
他們能看到那些被修改處,以紅色重點標示出來
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
能夠知道:「噢,這些文字被更動了」
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
藉由這個功能,我們能非常迅速地檢視頁面的修訂紀錄
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
我們在社群內所做的另一件事
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
就是,我們給予非常少的限制
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
大部分的人際規範和工作方法
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
在軟體介面內是不設限制的
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
這些軟體都在維基的頁面上
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
所以軟體内沒有任何會強化規範的東西
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
「頁面存廢表決」就是一例
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
就像我前面所說的,某些人會亂打一堆無意義的字(ASDFASDF)
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
這些內容應該被刪除。像這樣的情況,管理員會直接刪除它。
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
這毫無爭議。
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
但你知道,頁面勢必會有別的問題
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
有人會問,這些內容是否重要到足以納入百科內?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
它們能通過檢驗嗎?是惡作劇還是事實?它究竟是什麼?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
所以我們需要一個人際互動的方法來解決這件事
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
這個能夠在社群中自主互動的方法
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
就是「頁面存廢表決」
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
這裡舉一個特定的例子,一部電影
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
「Twisted Issues」,第一個發言討論的人說
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
「這應該是一部電影。它在Google檢測中敗得一塌糊塗」
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
所謂Google檢測,就是利用Google查詢該事物
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
如果連Google都搜尋不到,它很有可能根本不存在。
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
這不是個完美通則,但快速搜尋能夠當作驗證的起點
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
有人會說:「刪掉它吧,它幾乎就像不存在了」
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
然後另一些人就說「等等,我找到它了,
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
它在一本「恐怖電影指南:
你不可錯過的20部地下電影」裡有出現
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
噢,好吧。所以下一個人說「整理它吧」
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
有人說「我在IMDB網站找到了。保留、保留、保留」
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
而這裡有趣的是,這個軟體是--
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
這裡所謂投票,不過是討論區內大家發表的意見
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
與其說這是投票,不如說這其實是討論
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
事實上,當一天過去
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
管理員可以上來觀看雙方意見和討論,得到結論
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
「18票刪除,2票保留,所以我們決定刪除它」
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
但在其他狀況下,即使18票刪除2票保留,仍有可能會選擇保留
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
如果那兩票提到「等等,
其他人都沒找到資料,但我找到了這本書,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
而且我也在網路上發現有頁面提到它,我接下來會好好整理這項條目
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
所以請不要刪除他」
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
此外,參與討論投票的人是什麼背景也是相當重要
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
就如同我所說的,這是個緊密連結的社群
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
整篇討論最後的發言是Rick Kay寫的:「保留。這是真的電影」
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay是個非常有名的維基人
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
他處理了很多維基的惡意破壞、惡作劇
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
也參與許多頁面存廢表決
他在社群內的發言是擲地有聲的
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
他很清楚自己在做什麼
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
那麼,這一切是如何運作、維持的呢?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
人們總是對於「管理員」之類的角色感到好奇
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
所以維基的管理機制,維持社群運作的機制
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
是個非常混亂卻又可行的,綜合共識的結果
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
這意味著,我們並不想以多數決來決定文章的存廢
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
因為佔多數的意見未必是中立持平的
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
有部份的民主投票,所有的管理員--
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
他們有權限能刪除頁面
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
這不表示他們有權力任意刪除頁面
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
他們仍須遵守所有的規則。不過他們是民選的
他們是在維基社群中被選舉出來的。有些時候
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
有些鮮少上網找資料的人,會指控我黑箱操控維基管理員
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
造成內容的偏差
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
我總是對此一笑置之,因為實際上,我對於管理員究竟是如何選出來的毫無所知
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
社群中確實有一些意見領袖
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
你們應該能從我剛剛所述中察覺端倪,例如
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Rick Kay的意見會比其他默默無聞的發言者要具影響力
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
我有時候會這麼告訴Angela,她剛再度選上
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
成為社群委員--成為基金會的委員
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
她獲得的票數超過落選者的兩倍
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
我常消遣她,因為我會說,舉Angela為例,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
她能夠在維基做任何事,得逞而不受制裁
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
因為她已累積一定聲望,有很大的影響力
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
但關鍵的癥結點在於,Angela能有這樣的力量,是因為
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
她無論如何,絕對不會打破維基的規則
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
我也必須說,她是唯一
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
真的了解所有維基規則的人
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
而這是個王國,我扮演的是領導者的角色,所以
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
當我在柏林這麼比喻,隔天報紙
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
就以頭版頭條寫道「我自比為英國女皇」
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
這完全不是我所說的,不過
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
重點是我在社群中的角色
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
在免費軟體的領域,
存在有「仁慈的獨裁者」的體制傳統
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
觀察大部分的大型免費軟體計畫
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
都有一個擔任領袖的代表人物
人們都認同,他就是那個「仁慈的獨裁者」的角色
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
這個嘛,我並不喜歡這個稱號
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
我也不認為我的工作是在這創意王國裡稱王
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
這是全民創作的人類知識演進史,在這裡當一個獨裁國王
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
一點都不適合
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
不過某個程度上,維基仍然需要統治階層的存在
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
某個程度--有時候我們必須做出決斷
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
我們不想過度陷入眾人意見的漩渦中
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
影響到正式的決策過程
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
接下來的例子,說明為什麼
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
這麼決定是重要的
最近我們遇到一個狀況,某個新納粹團體發現了維基
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
他們說「噢真慘,這網站根本就是猶太人的陰謀
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
我們要把那些惹人厭的文章刪掉,
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
我們發現他們有使用存廢投票機制,所以--
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
我們有四萬個會員,我們要集結起來
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
讓他們投票,於是這些文章就能從此消失了」
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
結果,他們最後弄來了18個人
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
這就是新納粹的數學邏輯
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
他們總以為他們有四萬個成員,但卻只能集合18個人
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
不過他們集結了這18個人到維基,用非常可笑的方式投票
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
決議刪除一篇以事實為基礎的文章
當然,最後的投票結果是85比18
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
整場事件並沒有真正威脅到我們的民主機制
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
但另一方面,有些人會問「這樣的情況我們能怎麼辦呢?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
這的確可能發生,萬一有心人士認真地組織起來
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
一擁而入來投票呢?」
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
我會回答「噢去他的,我們就修改規則吧」
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
這就是我在網路社群裡的工作:聲明我們不允許維基的開放性
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
和自由度削弱、敗壞內容的品質
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
只要人們相信我能扮演好這個決策的角色
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
我就有存在的價值
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
當然,因為維基的自由授權,只要我濫用我的職權
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
那些原本志願參與的人們自然會抽身離開
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
我就不再能指導任何人做事
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
所以我介紹的最後一項重點就是,了解維基的運作方式
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
瞭解所謂維基體制就是現在我們合作的方式,的確很重要
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
但我們不是無可救藥的網路無政府主義者。事實上,
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
我們對於人際方法論抱持著彈性的態度
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
因為最終,大眾的熱情投入是為了追求百科成果的高品質
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
而不是找出最厲害的方法來產出百科內容
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
謝謝大家
(掌聲)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Ben Saunders:嗨,我是Ben Saunders
Jimmy,你剛剛提到公正性是維基成功的關鍵
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
這激發了我一個想法,很多教科書
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
用在教育孩童,卻基本上是有主觀偏見的觀點
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
就你所知,有老師運用維基百科在教學上嗎?
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
你如何看待維基對教育的改變?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Jimmy Wales: 是的,很多老師們開始使用維基百科。另外,
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
有一段媒體報導的維基故事,我認為有錯誤。
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
它是依據網路部落格的內容,而非報章雜誌。
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
這真的是件瘋狂的事,那個故事是說,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
學者討厭維基,老師也一樣討厭維基。結果顯示這並非事實
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
上次我接到一封來自記者的信寫道,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
「為什麼學者討厭維基?」
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
我用我在哈佛大學的信箱回信給他,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
因為我剛被哈佛任命為他們的一份子
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
我說「他們並不是每個都討厭維基」
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
不過我認為這將成為巨大的影響
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
我們的確有個計畫
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
我個人為此感到很興奮
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
那就是「維基教科書Wikibooks」計畫
這個計畫希望能建立各種語言的線上教科書
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
而這是一個更浩大的工程
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
它會耗上20年左右才能收成
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
不過它一部分是為了完成我們的使命
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
希望能讓地球上每個人都能利用到百科
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
我們並非打算像「美國線上」CD那樣,大量發送廣告
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
我們所希望的是,給予大家一個能夠使用的工具
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
而對這世界上大部分的人來說
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
如果給你一個大學程度的百科
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
這可能毫無用處
因為在那之前,並沒有先給你完整的專業能力素材
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
好讓你建立起知識系統,足以使用百科
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
所以維基教科書計畫就是在這方面做努力
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
而我認為我們將會看到一個巨大的--
雖然未必是我們所促成的
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
有很多創新的概念正在蓬勃發展
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
自由授權的課本會是教育的下一個重要革命
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog