Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

122,439 views ・ 2007-01-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chih-Yuan Jen (任致遠) 審譯者: Adrienne Lin
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
1962年,還沒成為Britannica百科資深編輯的Charles Van Doren曾說,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
最理想的百科全書應該要是反叛的─它不該滿足於保守安全
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
但如果你略知Britannica百科從1962創立至今的歷史,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
就會發現它毫無叛逆因子:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
它仍然是保守平庸到不行的百科全書
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
反觀維基百科的創立,卻是源於一個非常顛覆的概念,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
它讓我們創造一個空間
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
在這裡,每個人無論你我,都能夠
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
對人類知識的積累自由貢獻
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
這就是我們正在進行的事。所以,維基百科
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
你會發現維基很少指導使用者該怎麼做,
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
它是自由授權的百科。它由成千上萬的志願者所撰寫
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
他們來自世界各個角落,使用各自的語言
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
人們藉由維基軟體撰寫
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
軟體的使用就如剛剛所示範的
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
所以每個人都能輕易編撰和儲存,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
即時、直接轉成網路上的內容
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
維基百科的一切,是由一群幾乎全是志願的工作人員所管理
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
所以當Yochai正高談闊論組織的新方法時
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
他其實正是在描述維基百科。而我今天要做的事
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
就是向你們多透露一點,維基內部是怎麼運作的。
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
維基百科的所有權歸屬於我所創立的維基媒體基金會
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
那是一個非營利組織。而我們的目標,維基媒體基金會的核心目標,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
就是在世上創立一個,對每個人都自由開放的百科全書
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
如果你在思考這究竟意味著什麼
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
這表示,這遠不止是搭設一個很厲害的網站
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
我們很關心各種議題:資訊鴻溝、貧窮問題
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
讓人們無論身處何處,都能得到他們需要的訊息
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
做出更好的選擇
所以我們需要做得更多,而不再只是停留在提供人們網路這樣的程度
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
所以我們選擇免費自由的授權模式
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
這樣就能授權當地的企業家--
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
或任何一個人獲取百科的內容
愛怎麼用就怎麼用:可以複製、可以散播分享
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
可以用在商業或其他用途
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
很多機會隨著維基百科應運而生
02:21
all over the world.
44
141425
1195
全世界都有
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
我們是由大眾的捐款所支持
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
而另一件相關的趣事是
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
維持維基運作所需的成本是多麼地少
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai剛剛讓你們看了紙面出版成本的圖表
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
而我將告訴你們維基的成本為何
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
但我會先告訴各位,維基的規模有多大
我們有超過60萬篇英文文章
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
全球不同語言的文章合計起來,共有二百萬篇
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
規模最大的使用語言是德文、日文和法文
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
所有西歐的語言都有不小的規模
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
但維基的總瀏覽量,只有大約三分之一
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
是在觀看維基的英文頁面
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
這令很多人感到訝異
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
很多人都是以英文為中心的角度來看待網路
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
但對我們而言,維基卻是全球性的,有非常多種語言
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
是多麼受到使用者的歡迎阿:維基榮登前50大網站
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
普及率甚至超越紐約時報
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
這就連結到Yochai的論點
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
這展現了維基百科的成長--就是這條藍色的曲線--
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
而另一條則是紐約時報的成長曲線
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
有趣的是,紐約時報的網站是個規模巨大、
有著浩大的組織運作,並且擁有好幾名員工,
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
我們實際上只有一名員工
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
他是我們的軟體研發組長
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
而他開始為維基服務的時間,也不過是2006年的事
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
維基的成長卻都在這之前發生
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
所以維基的伺服器都是由一群隨意集結的志願者所管理
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
而編輯工作也是由志願者完成
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
我們組織團隊的方式
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
並不同於任何傳統的組織結構
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
人們總會問:「那麼,誰是這項工作的負責人呢?」
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
或問「這是誰做的?」這些問題的正解是:任何想參與的人
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
這既不尋常也亂無章法
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
維基目前在三處共有90個伺服器
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
由志願的線上系統管理員所管理
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
我可以隨時連上網路
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
看到線上已有8到10人
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
為我解答任何網路伺服的問題
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
這是任何一個傳統公司所無法負擔的服務
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
公司是無法提供隨時待命的員工
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
能像維基這樣24小時無休
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
也因此,我們擁有每月14億的網頁瀏覽量
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
這真的成了一件不容忽視的大事
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
每項分工都是由志工負責
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
每月用在頻寬的開支大約為5,000美元
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
這已是我們最主要的開銷了
我們幾乎不用聘僱任何人。實際上,
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
我們之所以雇用Brian,是因為他兼差工作了兩年
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
卻是義務全職地為維基服務
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
所以我們決定聘用他,讓他能擁有較好的生活,也可以偶爾看看電影。
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
對於我們這個亂無章法的組織,大家常有的大哉問是
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
它為什麼不會淪為一堆垃圾文字?為什麼能成為這麼好的網站?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
首先,先得釐清它有多好?是還算不錯,雖不完美,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
但它的成果已遠遠超出你所能期待的,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
就憑這麼一個放縱混亂的模式。
所以當你看到某人在我的百科條目修訂了毫無道理的內容
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
你心想,噢這顯然會讓這篇內容徹底瓦解成垃圾內容
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
但當我們進行文章的品質分析,這樣的情形並不普遍
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
反而我一直很鼓勵大眾再多編改一些
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
維基相較於傳統百科,我們能很輕易地勝出
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
某德國雜誌將維基德文版,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
當然,德文版的規模遠不及英文版,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
將其與微軟的Encarta數位百科,以及最大的德語百科Brockhaus數位版相比
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
維基在每個評比層面都勝過另外兩者
這份雜誌邀請專家審試三家百科的文章,比較各家品質
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
我們對這份分析結果感到非常雀躍
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
很多人聽聞過維基的「小布希-凱利」論戰
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
媒體對此事的報導,多少有些過度解讀
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
這爭論起於「紅鯡魚Red Herring」雜誌的一篇文章
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
那個記者打給我,然後--我要先強調
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
他們把我的名字拼對了,但他們真正想說的是
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
「小布希-凱利」的選舉太有爭議了
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
它會分化維基的社群。所以他們引用了我的話,寫道:
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
「他們是維基創立以來最具爭議的人物」
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
但我實際上所要表達的是,他們一點都不具有爭議
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
那句話的引用有點被誤解了。那篇文章用字強烈
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
在某些狀況下,我們也的確需要封鎖文章
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
時代雜誌最近曾報導
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
「極端的行動有時是必要的,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
而Wales在2004年時,就選擇封鎖凱利和小布希的條目。」
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
這篇報導是在我告訴記者說,我們必須封鎖,
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
視情況封鎖一些而已
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
事實上一般而言,類似這樣的爭議
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
這些你認為可能在維基社群內引起爭議的議題
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
其實一點都不算是爭議
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
爭議性的條目文章常被線上編修
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
但並不常在網路社群中引發爭端
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
這是因為大部分的人們瞭解採取中立態度的重要性
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
真正在互相對抗的,並不是左右之爭
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
雖然大部分的人都這麼以為
但實際上,這卻是一場理智思考和無理取鬧之間的戰爭
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
人們無論傾向哪種政治色彩,都有可能是理智抑或愚昧的
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
小布希-凱利事件的真相是
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
2004年,那些關於這兩位候選人的文章中
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
真正被封鎖的只佔不到1%
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
這些被封鎖的內容,不是因為它們的爭議性
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
而是因為它們被反覆惡意破壞
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
這些破壞有時甚至是故意做給別人看的,
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
有時連記者都告訴我,他們惡搞維基的行徑
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
竟然能這麼快就被修正了
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
我說,我一向都這麼勸告--請別這麼做,這不大好
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
所以,我們是怎麼辦到的?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
我們是如何做到品質控管的?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
這是怎麼運作的?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
有一些要素
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
大部分是關於人際的方針指導和一部分的軟體要件
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
最大也最重要的要素,就是我們的「中立觀點」方針
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
這是我最初就設定好的原則
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
以它作為社群的核心原則,完全不容爭辯討論
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
這是合作關係的人際原則
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
所以我們不常談論事實或客觀性
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
原因是,如果我們宣稱我們只寫題目中「事實」的部份
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
這天殺的一點都不會幫助我們知道究竟該寫什麼
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
因為我不認同你所認為的「事實」是事實
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
但我們採用「中立」這個用語
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
這個詞的使用在社群中已有很長的歷史
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
這基本上是在說明,只要出現有爭議的議題
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
維基本身並不該選邊站
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
我們只能報導聲譽良好的團體提出的評論
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
所以這個中立方針對我們而言相當重要
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
因為維基授權給予的是多元的大眾社群
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
齊聚合作,並且真的完成一些作品
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
我們的資訊來自多元的成員,各有不同的政治、宗教
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
和文化背景
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
藉由這個穩固的中立方針
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
這個從最初設定,就是不容妥協的政策
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
我們確保大家能通力合作
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
而不致讓各個條目淪為唇槍舌戰的戰場
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
在左右立場之間拉扯擺盪
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
如果你也參與了這種狂熱的攻訐暴動
你會被勒令禁止參與我們的撰寫團隊
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
所以,即時的同儕檢閱
網站上的每一項更動,都會匯集到「最近更改」頁面
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
所以每當某人更動了內容,就會在「最近更改」頁面顯示
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
那個頁面也會同時送到IRC聊天頻道
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
那是個網路聊天頻道
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
人們在上面利用各種軟體工具監督更動的內容
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
而人們能收到RSS回饋訊息--
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
他們能收到頁面更動的電子郵件通知
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
使用者能選擇自己的監督清單
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
像是我的頁面,就有數個志願者將它列在監督清單上
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
以避免偶發的惡意破壞
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
如此一來,任何內容的更動都會很快被發現
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
他們只要輕輕一按,就能恢復原樣
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
比如說,維基有頁面更新通知的設計
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
你能夠連到維基的頁面
10:01
This is really important
211
601820
1150
看到每一項更動過的內容
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
這是個很重要的設計。因為,很多新創立的頁面
往往是該直接刪除的垃圾內容,像是鍵盤左到右ASDF亂打的一樣。
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
不過,這同時也是維基最有趣也最耐人尋味的特質
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
某些新頁面新文章
人們會撰寫新鮮的話題
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
挑起其他讀者的興趣
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
繼而投身修正條目的行列
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
所以,我們確實有很多匿名編輯者
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
這也是維基最引發爭論、也引起熱烈討論的部分
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
所以Chris能夠直接更動--不需要登入或做任何事
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
他只要連到網站,就能直接更動內容
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
維基的現況卻是,只有18%的編輯修訂
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
是由匿名者所更動
理解這件事是相當重要的
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
那就是,網站上絕大多數的修訂
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
是源自於一個大概600到1,000人、非常緊密連結的社群
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
他們持續溝通
我們有超過40個IRC聊天頻道,40組郵件列表
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
他們都互相認識、溝通,也有離線的會議討論
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
網站上大部分的內容,是由他們所完成的
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
某個層面來說,我們甚至可以稱他們為半專業的編輯
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
我們為自己設定的標準
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
絕對不亞於專業百科的標準
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
我們未必每次都能達到理想狀況
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
不過這是我們傾力追求的目標
網路集結的編撰社群是認真看待這個網站
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
他們之中有我認識過最聰明的人
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
稱讚他們,一部分是我的職責所在,但也的確是事實
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
會為了樂趣而投入於百科撰寫工程的人
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
通常都是蠻聰明的一群
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
這些工具和軟體:網站上有很多工具能讓我們--
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
讓我們整個社群能夠自我檢閱,也能全盤檢閱成果
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
「世界是平的」,這就是其中一個例子
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
你能看見改變
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
這個現象最棒的是,你能即時地看到它
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
然後「嗯,我懂了」
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
每當人們上去看,發現有某人
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
使用匿名IP位址,修訂了我的頁面
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
感覺很可疑,「他是誰?」當人們看到這個狀況
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
他們能看到那些被修改處,以紅色重點標示出來
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
能夠知道:「噢,這些文字被更動了」
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
藉由這個功能,我們能非常迅速地檢視頁面的修訂紀錄
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
我們在社群內所做的另一件事
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
就是,我們給予非常少的限制
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
大部分的人際規範和工作方法
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
在軟體介面內是不設限制的
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
這些軟體都在維基的頁面上
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
所以軟體内沒有任何會強化規範的東西
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
「頁面存廢表決」就是一例
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
就像我前面所說的,某些人會亂打一堆無意義的字(ASDFASDF)
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
這些內容應該被刪除。像這樣的情況,管理員會直接刪除它。
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
這毫無爭議。
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
但你知道,頁面勢必會有別的問題
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
有人會問,這些內容是否重要到足以納入百科內?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
它們能通過檢驗嗎?是惡作劇還是事實?它究竟是什麼?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
所以我們需要一個人際互動的方法來解決這件事
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
這個能夠在社群中自主互動的方法
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
就是「頁面存廢表決」
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
這裡舉一個特定的例子,一部電影
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
「Twisted Issues」,第一個發言討論的人說
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
「這應該是一部電影。它在Google檢測中敗得一塌糊塗」
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
所謂Google檢測,就是利用Google查詢該事物
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
如果連Google都搜尋不到,它很有可能根本不存在。
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
這不是個完美通則,但快速搜尋能夠當作驗證的起點
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
有人會說:「刪掉它吧,它幾乎就像不存在了」
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
然後另一些人就說「等等,我找到它了,
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
它在一本「恐怖電影指南:
你不可錯過的20部地下電影」裡有出現
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
噢,好吧。所以下一個人說「整理它吧」
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
有人說「我在IMDB網站找到了。保留、保留、保留」
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
而這裡有趣的是,這個軟體是--
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
這裡所謂投票,不過是討論區內大家發表的意見
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
與其說這是投票,不如說這其實是討論
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
事實上,當一天過去
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
管理員可以上來觀看雙方意見和討論,得到結論
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
「18票刪除,2票保留,所以我們決定刪除它」
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
但在其他狀況下,即使18票刪除2票保留,仍有可能會選擇保留
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
如果那兩票提到「等等,
其他人都沒找到資料,但我找到了這本書,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
而且我也在網路上發現有頁面提到它,我接下來會好好整理這項條目
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
所以請不要刪除他」
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
此外,參與討論投票的人是什麼背景也是相當重要
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
就如同我所說的,這是個緊密連結的社群
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
整篇討論最後的發言是Rick Kay寫的:「保留。這是真的電影」
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay是個非常有名的維基人
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
他處理了很多維基的惡意破壞、惡作劇
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
也參與許多頁面存廢表決
他在社群內的發言是擲地有聲的
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
他很清楚自己在做什麼
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
那麼,這一切是如何運作、維持的呢?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
人們總是對於「管理員」之類的角色感到好奇
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
所以維基的管理機制,維持社群運作的機制
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
是個非常混亂卻又可行的,綜合共識的結果
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
這意味著,我們並不想以多數決來決定文章的存廢
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
因為佔多數的意見未必是中立持平的
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
有部份的民主投票,所有的管理員--
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
他們有權限能刪除頁面
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
這不表示他們有權力任意刪除頁面
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
他們仍須遵守所有的規則。不過他們是民選的
他們是在維基社群中被選舉出來的。有些時候
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
有些鮮少上網找資料的人,會指控我黑箱操控維基管理員
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
造成內容的偏差
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
我總是對此一笑置之,因為實際上,我對於管理員究竟是如何選出來的毫無所知
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
社群中確實有一些意見領袖
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
你們應該能從我剛剛所述中察覺端倪,例如
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Rick Kay的意見會比其他默默無聞的發言者要具影響力
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
我有時候會這麼告訴Angela,她剛再度選上
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
成為社群委員--成為基金會的委員
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
她獲得的票數超過落選者的兩倍
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
我常消遣她,因為我會說,舉Angela為例,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
她能夠在維基做任何事,得逞而不受制裁
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
因為她已累積一定聲望,有很大的影響力
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
但關鍵的癥結點在於,Angela能有這樣的力量,是因為
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
她無論如何,絕對不會打破維基的規則
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
我也必須說,她是唯一
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
真的了解所有維基規則的人
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
而這是個王國,我扮演的是領導者的角色,所以
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
當我在柏林這麼比喻,隔天報紙
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
就以頭版頭條寫道「我自比為英國女皇」
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
這完全不是我所說的,不過
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
重點是我在社群中的角色
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
在免費軟體的領域,
存在有「仁慈的獨裁者」的體制傳統
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
觀察大部分的大型免費軟體計畫
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
都有一個擔任領袖的代表人物
人們都認同,他就是那個「仁慈的獨裁者」的角色
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
這個嘛,我並不喜歡這個稱號
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
我也不認為我的工作是在這創意王國裡稱王
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
這是全民創作的人類知識演進史,在這裡當一個獨裁國王
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
一點都不適合
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
不過某個程度上,維基仍然需要統治階層的存在
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
某個程度--有時候我們必須做出決斷
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
我們不想過度陷入眾人意見的漩渦中
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
影響到正式的決策過程
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
接下來的例子,說明為什麼
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
這麼決定是重要的
最近我們遇到一個狀況,某個新納粹團體發現了維基
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
他們說「噢真慘,這網站根本就是猶太人的陰謀
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
我們要把那些惹人厭的文章刪掉,
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
我們發現他們有使用存廢投票機制,所以--
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
我們有四萬個會員,我們要集結起來
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
讓他們投票,於是這些文章就能從此消失了」
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
結果,他們最後弄來了18個人
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
這就是新納粹的數學邏輯
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
他們總以為他們有四萬個成員,但卻只能集合18個人
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
不過他們集結了這18個人到維基,用非常可笑的方式投票
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
決議刪除一篇以事實為基礎的文章
當然,最後的投票結果是85比18
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
整場事件並沒有真正威脅到我們的民主機制
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
但另一方面,有些人會問「這樣的情況我們能怎麼辦呢?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
這的確可能發生,萬一有心人士認真地組織起來
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
一擁而入來投票呢?」
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
我會回答「噢去他的,我們就修改規則吧」
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
這就是我在網路社群裡的工作:聲明我們不允許維基的開放性
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
和自由度削弱、敗壞內容的品質
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
只要人們相信我能扮演好這個決策的角色
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
我就有存在的價值
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
當然,因為維基的自由授權,只要我濫用我的職權
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
那些原本志願參與的人們自然會抽身離開
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
我就不再能指導任何人做事
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
所以我介紹的最後一項重點就是,了解維基的運作方式
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
瞭解所謂維基體制就是現在我們合作的方式,的確很重要
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
但我們不是無可救藥的網路無政府主義者。事實上,
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
我們對於人際方法論抱持著彈性的態度
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
因為最終,大眾的熱情投入是為了追求百科成果的高品質
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
而不是找出最厲害的方法來產出百科內容
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
謝謝大家
(掌聲)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Ben Saunders:嗨,我是Ben Saunders
Jimmy,你剛剛提到公正性是維基成功的關鍵
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
這激發了我一個想法,很多教科書
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
用在教育孩童,卻基本上是有主觀偏見的觀點
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
就你所知,有老師運用維基百科在教學上嗎?
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
你如何看待維基對教育的改變?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Jimmy Wales: 是的,很多老師們開始使用維基百科。另外,
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
有一段媒體報導的維基故事,我認為有錯誤。
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
它是依據網路部落格的內容,而非報章雜誌。
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
這真的是件瘋狂的事,那個故事是說,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
學者討厭維基,老師也一樣討厭維基。結果顯示這並非事實
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
上次我接到一封來自記者的信寫道,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
「為什麼學者討厭維基?」
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
我用我在哈佛大學的信箱回信給他,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
因為我剛被哈佛任命為他們的一份子
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
我說「他們並不是每個都討厭維基」
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
不過我認為這將成為巨大的影響
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
我們的確有個計畫
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
我個人為此感到很興奮
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
那就是「維基教科書Wikibooks」計畫
這個計畫希望能建立各種語言的線上教科書
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
而這是一個更浩大的工程
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
它會耗上20年左右才能收成
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
不過它一部分是為了完成我們的使命
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
希望能讓地球上每個人都能利用到百科
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
我們並非打算像「美國線上」CD那樣,大量發送廣告
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
我們所希望的是,給予大家一個能夠使用的工具
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
而對這世界上大部分的人來說
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
如果給你一個大學程度的百科
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
這可能毫無用處
因為在那之前,並沒有先給你完整的專業能力素材
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
好讓你建立起知識系統,足以使用百科
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
所以維基教科書計畫就是在這方面做努力
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
而我認為我們將會看到一個巨大的--
雖然未必是我們所促成的
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
有很多創新的概念正在蓬勃發展
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
自由授權的課本會是教育的下一個重要革命
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7