Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

123,683 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shahar Kaiser
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
ב- 1962, צ'רלס וואן דורן, שהיה לימים העורך הבכיר של בריטניקה,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
אמר שהאנציקלופדיה האידאלית צריכה להיות רדיקאלית -- היא צריכה להפסיק להיות זהירה.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
אבל אם אתם יודעים משהו על ההיסטוריה של בריטניקה מאז 1962,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
אתם יודעים שהיא הכל חוץ מרדיקאלית:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
היא עדיין אנציקלופדיה זהירה ומשעממת.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
וויקיפדיה, מצד שני, מתחילה עם רעיון מאוד קיצוני,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
וזה שכולנו נדמיין עולם
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
בו כל אדם בכוכב
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
מקבל גישה חופשית לסך כל הידע האנושי.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
וזה מה שאנחנו עושים. אז וויקיפדיה --
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
ראיתם עכשיו הדגמה קטנה שלה --
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
היא אנציקלופדיה עם רשיון חופשי. היא נכתבת על ידי אלפי מתנדבים
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
מסביב לעולם בהרבה, הרבה שפות.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
היא נכתבת על ידי שימוש בתוכנת וויקי --
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
שהיא סוג של תוכנה שהוא כרגע הדגים
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
-- אז כל אחד יכול במהירות לערוך ולשמור,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
וזה עולה לאינטרנט בצורה מיידית.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
וכל דבר בוויקיפדיה מנוהל על ידי צוות המורכב רק ממתנדבים.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
אז כשיוחאי מדבר על שיטות חדשות לארגון,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
הוא מתאר בדיוק את וויקיפדיה. ומה שאני אעשה היום
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
זה לספר לכם מעט יותר על איך זה באמת עובד מבפנים.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
אז הבעלים של וויקיפדיה היא קרן וויקימדיה, שאני הקמתי,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
ארגון ללא מטרות רווח. והמטרה שלנו, המניע העיקרי של קרן וויקימדיה,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
היה להביא אנציקלופדיה חופשית לכל אדם בעולם.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
אז אם תחשבו על מה זה אומר,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
זה אומר הרבה יותר מאשר לבנות אתר מגניב.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
אנחנו באמת מתעניינים בכל הנושאים האלה של פרשת המים הדיגיטלית,
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
להעצים אנשים בכל מקום כדי שיהיה להם את המידע שהם צריכים
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
כדי לקבל החלטות טובות.
אז אנחנו נצטרך לעשות הרבה עבודה שהולכת הרבה מעבר לאינטרנט.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
ולכן זו הסיבה מדוע בחרנו במודל הרשיון הפתוח,
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
מפני שהוא מעצים יזמים מקומיים --
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
או כל מי שרוצה, יכול לקחת את התוכן שלנו
ולעשות כל מה שירצה איתו -- אפשר להעתיק אותו, להפיץ אותו מחדש
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
ואפשר לעשות את זה מסחרית או לא מסחרית.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
אז יהיו הרבה הזדמנויות שיעלו מוויקיפדיה
02:21
all over the world.
44
141425
1195
מסביב לעולם.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
אנחנו ממומנים מתרומות של הציבור,
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
ואחד מהדברים המעניינים יותר בזה
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
הוא כמה מעט כסף צריך כדי להפעיל את וויקיפדיה.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
אז יוחאי הראה לכם את הגרף של מחיר מכבשי דפוס.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
ואני עומד להגיד לכם מה המחיר של וויקיפדיה,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
אבל ראשית אני אראה לכם כמה היא גדולה.
אז יש לנו יותר מ-600,000 מאמרים באנגלית.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
יש בסך הכל שני מיליון מאמרים בהרבה הרבה שפות.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
השפות הגדולות ביותר הן גרמנית, יפנית וצרפתית.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
כל השפות המערב ארופאיות הן די גדולות.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
אבל רק בערך שליש מהתעבורה לאתר
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
מגיעה לוויקיפדיה באנגלית,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
שזה מפתיע הרבה אנשים.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
הרבה אנשים חושבים על האינטרנט בצורה מוטת אנגלית,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
אבל בשבילנו אנחנו מאוד גלובליים. אנחנו מארחים המון המון שפות.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
כמה פופולריים נהינו -- אנחנו ב-50 האתרים העליונים
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
ואנחנו יותר פופולריים מהניו יורק טיימס.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
אז כאן אנחנו מגיעים לדיון של יוחאי.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
זה מראה את הגדילה של וויקיפדיה -- אנחנו הקו הכחול כאן ---
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
וזה הניו יורק טיימס שם.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
ומה שמעניין בזה, הוא שאתר הניו יורק טיימס הוא ענק,
פעילות עיסקית עצומה עם -- אין לי מושג כמה, מאות עובדים.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
לנו יש בדיוק עובד אחד,
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
והעובד הזה הוא מפתח התוכנה הראשי.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
והוא עובד שלנו מאז ינואר 2005,
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
כל הצמיחה לפני זה.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
אז השרתים מנוהלים על ידי אספסוף של מתנדבים,
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
כל העריכה נעשית על ידי מתנדבים,
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
והדרך בה אנחנו מאורגנים
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
לא דומה לשום ארגון מסורתי שתוכלו לדמיין.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
אנשים תמיד שואלים, "אז, מי ממונה על כל העניין הזה?"
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
או "מי עושה את זה?" והתשובה היא: כל מי שרוצה לעזור.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
זה דבר מאוד חריג וכאוטי.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
יש לנו יותר מ-90 שרתים עכשיו בשלושה אתרים.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
הם מנוהלים על ידי מנהלי מערכות מתנדבים ברשת.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
אני יכול לגשת ברשת בכל זמן יום או לילה
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
ולראות שמונה עד עשרה אנשים מחכים לי
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
לשאול שאלה או משהו, כל דבר בנוגע לשרתים.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
לעולם לא תוכלו להרשות זאת לעצמכם בחברה.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
לעולם לא תוכלו להרשות לעצמכם להחזיק צוות בכוננות
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
24 שעות ביום ולעשות מה שאנחנו עושים בוויקיפדיה.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
אז אנחנו מקבלים 1.4 מיליארד צפיות דפים בחודש,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
אז זה באמת נעשה דבר ענק.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
והכל מנוהל על ידי המתנדבים.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
והעלות החודשית הכוללת לרוחב הפס שלנו היא בערך 5,000 דולר.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
וזו למעשה העלות העיקרית שלנו.
אנחנו יכולים בעצם להסתדר בלי העובד. אנחנו בעצם --
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
שכרנו את בראיין מפני שהוא עבד במשרה חלקית כשנתיים
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
ומשרה מלאה בוויקיפדיה,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
אז בעצם שכרנו אותו כדי שיהיו לו חיים וללכת לסרטים לפעמים.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
אז השאלה הגדולה כשיש לכם ארגון כאוטי כזה היא,
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
למה זה לא הכל זבל? למה האתר טוב כמו שהוא?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
ראשית, כמה טוב הוא? ובכן, הוא די טוב. הוא לא מושלם,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
אבל הוא הרבה, הרבה יותר טוב משתוכלו לצפות,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
בהתחשב במודל הכאוטי לחלוטין שלנו.
אז כשראיתם אותו עושה עריכה מגוכחת לחלוטין לדף עלי,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
אתם חושבים, או, זה כמובן עומד להדרדר לזבל.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
אבל כשראינו מבחני איכות -- ולא היו עדיין מספיק כאלה
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
ואני באמת מעודד אנשים לעשות עוד,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
שהשוו את וויקיפדיה לדברים המסורתיים -- ניצחנו בלי להתאמץ.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
אז מגזין גרמני השווה את הוויקיפדיה הגרמנית,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
שהיא הרבה, הרבה יותר קטנה מהאנגלית,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
לאנכרטה של מיקרוסופט ולברוקהאוס מולטימדיה,
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
וניצחנו בכל הקטגוריות.
הם העסיקו מומחים לבוא ולקרוא מאמרים ולהשוות את האיכות,
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
והיינו מאוד מרוצים מהתוצאות.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
אז הרבה אנשים שמעו על המחלוקת של וויקיפדיה בנושא בוש-קרי.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
זה -- המדיה סיקרה את זה באופן נרחב.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
זה החל במאמר ברד הרינג.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
הכתבים התקשרו אלי והם -- אני מתכוון, אני חייב לומר
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
הם אייתו את השם שלי נכון, אבל הם באמת רצו להגיד,
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
מערכת הבחירות בין בוש לקרי כל כך ברת ויכוח,
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
שהיא קורעת את קהילת וויקיפדיה. אז הם ציטטו אותי כאילו אמרתי,
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
"זה הנושא המפולג ביותר בתולדות וויקיפדיה."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
מה שבעצם אמרתי היה, הן לא ברות ויכוח בכלל.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
אז זה ציטוט מוטעה קלות. המאמרים נערכו בכבדות.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
וזה נכון שהיינו צריכים לנעול את המאמרים במספר מקרים.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
מגזין טיים דיווח לאחרונה
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
ש"צעדים חריגים צריכים להעשות לפעמים,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
וווילס נעל את המאמרים על קרי ובוש במשך מרבית 2004."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
זה בא אחרי שאמרתי לכתב שהיינו צריכים לנעול אותם --
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
לעיתים קצת פה ושם.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
אז האמת באופן כללי היא שהמחלוקות האלה
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
שאתם בוודאי חושבים שיש לנו בקהילת וויקיפדיה
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
הן לא מחלוקות בכלל.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
מאמרים על נושאים שנויים במחלוקת נערכים הרבה,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
אבל הם לא מעוררים מחלוקת בתוך הקהילה.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
והסיבה לזה היא שרוב האנשים מבינים את הצורך בנטרליות.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
המאבק האמיתי הוא לא בין הימין לשמאל --
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
שם רוב האנשים מעריכים --
אלא בין מפלגת המתחשבים לבין מפלגת החלאות.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
ולאף צד במנעד הפוליטי אין מונופול על אף אחת משתי התכונות האלה.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
האמת על התקרית הספציפית של בוש-קרי
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
זה שהמאמרים על בוש-קרי
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
ננעלו פחות מאחוז אחד מהזמן ב-2004,
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
וזה לא בגלל שהיה ויכוח;
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
זה בגלל שהיתה השחתה קבועה --
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
שמתרחשת לפעמים אפילו על הבמה, אנשים --
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
לפעמים אפילו עיתונאים דיווחו לי שהם השחיתו את וויקיפדיה
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
ונדהמו שזה תוקן במהירות גדולה כל כך.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
ואמרתי -- אתם יודעים, אני תמיד אומר, בבקשה אל תעשו את זה, זה לא דבר טוב.
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
אז איך אנחנו עושים את זה?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
מה -- איך אנחנו מנהלים את הבקרת האיכות?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
מה יוצר -- איך זה עובד?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
אז יש כמה אלמנטים,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
בעיקר פוליטיקה חברתית וכמה אלמנטים של תוכנה.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
אז הדבר הגדול והחשוב ביותר זה מדיניות נקודת המבט הניטראלית שלנו.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
זה משהו שקבעתי מההתחלה,
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
כקו מנחה עקרוני של הקהילה שלחלוטין לא פתוח לדיון.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
זה רעיון חברתי של שיתוף פעולה,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
אז אנחנו לא מדברים הרבה על אמת ואובייקטיביות.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
הסיבה לזה היא שאם נגיד שנכתוב רק את האמת על נושא מסויים,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
זה לא נותן שום דבר כדי להבין מה לכתוב,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
מפני שאני לא מסכים אתכם מה האמת.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
אבל יש לנו את המושג הזה של נטרליות,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
שיש לו היסטוריה ארוכה בקהילה,
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
שאומר בעיקרון, כל פעם שיש ויכוח שנוי במחלוקת,
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
וויקיפדיה עצמה לא צריכה לנקוט עמדה בנושא.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
אנחנו צריכים פשוט לדווח מה צדדים בעלי שם אמרו בנושא.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
אז מדיניות הניטרליות הזו מאוד חשובה לנו,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
מפני שהיא מחזקת קהילה שהיא מאוד מגוונת
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
להתחבר וממש לעשות עבודה.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
אז יש לנו הרבה תורמים במובנים של פוליטיקה, דת,
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
רקעים תרבותיים.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
על ידי מדיניות של נטרליות נוקשה,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
שהיא לא ניתנת לדיון מההתחלה,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
אנחנו מוודאים שאנשים יוכלו לעבוד ביחד
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
ושהתכנים לא יהפכו למלחמה
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
קדימה ואחורה בין הימין לשמאל.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
אם תכנסו להתנהגות הזו,
תתבקשו לעזוב את הקהילה.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
אז בחינת תכנים על ידי הקהילה בזמן אמת.
כל שינוי באתר עובר לדף השינויים האחרונים.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
ברגע שנעשה השינוי, הוא עבר לדף השינויים האחרונים.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
דף השינויים האחרונים הוזן גם לערוץ ה-IRC,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
שהוא ערוץ צ'אט פנימי
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
שאנשים מנטרים עם סוגים שונים של כלי תוכנה.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
ואנשים יכולים לקבל ערוצי RSS --
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
הם יכולים לקבל התראות דוא"ל על השינויים.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
ואז משתמשים יכולים להכין רשימות בדיקה אישיות.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
אז הדף שלי נמצא על די הרבה רשימות של מתנדבים,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
מפני שהרבה פעמים הוא מושחת.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
ולכן, מה קורה הוא שמישהו ישים לב לשינוי במהירות,
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
ואז הם פשוט יבטלו את השינוי.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
יש ערוץ דפים חדש, לדוגמה,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
כך שתוכלו ללכת לדפים מסויימים בוויקיפדיה
10:01
This is really important
211
601820
1150
ותוכלו לראות כל דף חדש בזמן שהוא נוצר.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
זה באמת חשוב, מפני שהרבה דפים חדשים שנוצרים
הם זבל שצריך למחוק, אתם יודעים, ASDFASDF.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
אבל זה גם מהדברים המעניינים והכיפיים בוויקיפדיה,
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
חלק מהמאמרים החדשים.
אנשים יתחילו מאמר על איזה נושא מעניין,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
אנשים אחרים ימצאו את זה מעניין
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
ויקפצו פנימה ויעזרו לעשות אותו טוב בהרבה.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
אז יש לנו עריכה על ידי משתמשים אנונימיים,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
שזה אחד הדברים המעניינים והשנויים במחלוקת ביותר בוויקיפדיה.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
אז כריס היה יכול לעשות את השינוי הזה -- הוא לא היה צריך להרשם או משהו כזה,
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
הוא פשוט נכנס לאתר ועשה את השינוי.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
אבל מסתבר שרק 18 אחוז מכל העריכה באתר
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
נעשית על ידי משתמשים אנונימיים.
ודבר שחשוב מאד להבין,
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
הוא שרוב השינויים שנעשים באתר
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
נעשים על ידי קהילה מאוד מצומצמת של אולי 600 עד 1000 אנשים
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
שהם תורמים קבועים.
ויש לנו יותר מ-40 ערוצי-IRC, ו 40 רשימות דוא"ל.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
כל האנשים האלה מכירים אחד את השני, הם מתקשרים, יש לנו פגישות לא מקוונות.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
אלה האנשים שעושים את רוב העבודה,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
והם, במובן מסויים, חצי מקצוענים במה שהם עושים,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
כך שהסטנדרטים שאנחנו מציבים לעצמנו זהים או מחמירים יותר
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
מהסטנדרטים המקצועיים של איכות.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
אנחנו לא תמיד עומדים בסטנדרטים האלה,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
אבל לזה אנחנו שואפים.
אז הקהילה הצפופה הזו הם זו אשר מטפלת באתר,
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
ואלה כמה מהאנשים החכמים ביותר שפגשתי מעודי.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
כמובן, זו העבודה שלי להגיד את זה, אבל זה באמת אמיתי.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
סוג האנשים שנמשכים לכתוב באנציקלופדיה למען הכיף
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
נוטים להיות אנשים די חכמים.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
הכלים והתוכנה: יש הרבה כלים שמאפשרים לנו --
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
מאפשרים לנו, לקהילה -- לנטר את עצמה ולנטר את כל העבודה.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
זו דוגמה להסטוריה של דף על כדור הארץ השטוח,
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
ואתם יכולים לראות כמה שינויים שנעשו.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
מה שנחמד בדף הזה זה שאתם יכולים לראות מייד
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
ולראות, או אוקיי, אני מבין עכשיו.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
כשמישהו הולך ומסתכל על -- הם רואים שמישהו,
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
IP אנונימי, עשה שינוי בדף שלי --
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
זה נשמע חשוד -- מי האדם הזה? מישהו בודק את זה,
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
הם יכולים לראות מיד מסומן באדום את כל השינויים שנעשו,
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
לראות, אוקיי, ובכן, המילים האלה השתנו, דברים כאלה.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
אז זה כלי אחד שאנחנו יכולים להשתמש בו כדי לנטר במהירות את ההסטוריה של הדף.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
דבר נוסף שאנחנו עושים בקהילה
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
זה להשאיר את הכל פתוח.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
רוב החוקים החברתיים ושיטות העבודה
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
נשארות פתוחות בתוכנה.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
כל הדברים האלה נמצאים בדפי וויקי.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
אז אין שום דבר בתוכנה שאוכף חוקים.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
הדוגמה שיש לי שם היא דף הצבעות למחיקה.
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
אז, הזכרתי קודם, אנשים כותבים ASDFASDF --
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
צריך למחוק את זה. מקרים כאלה, המנהלים פשוט מוחקים את זה.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
אין סיבה לוויכוח גדול על זה.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
אבל אתם יכולים לתאר שיש הרבה תחומים אחרים בהם השאלה הזו היא,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
האם זה חשוב מספיק כדי להכנס לאנציקלופדיה?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
האם המידע אמין? האם זו מתיחה? האם זה נכון? מה זה?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
אז היינו צריכים שיטה חברתית כדי להבין את התשובה לזה.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
אז השיטה שעלתה בטבעיות מתוך הקהילה
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
הוא דף הצבעה למחיקה.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
ובדוגמה הספציפית שיש לנו כאן, זה סרט,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
"נושאים מעוותים", והאדם הראשון אומר,
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
"זה כביכול סרט. הוא נכשל במבחן גוגל לגמרי."
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
מבחן גוגל הוא, אתם מחפשים בגוגל ורואים אם זה שם,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
מפני שאם משהו אפילו לא בגוגל, הוא כנראה לא קיים.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
זה לא חוק מושלם, אבל זו נקודת התחלה טובה למחקר מהיר.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
אז מישהו אומר, "תמחקו את זה, בבקשה, תמחקו את זה -- זה לא שווה אזכור."
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
ואז מישהו אומר, "חכו, חכו, חכו, חכו, מצאתי את זה.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
מצאתי את זה בספר, "מדריך הוידאו לסרטים מאיימים:
20 הסרטים המחתרתיים שאתם חייבים לראות."
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
אוה, אוקיי, אז האדם הבא אומר, "תנקו את זה."
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
מישהו אומר, "מצאתי את זה ב-IMDB. לשמור, לשמור, לשמור."
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
ומה שמעניין בזה זה שהתוכנה היא --
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
ההצבעות האלה הן רק -- הן רק טקסט שהוקלד לדף.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
זה לא ממש הצבעה כמו שזה דיון.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
עכשיו זה נכון שבסוף היום
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
המנהל יכול לעבור על אלה ולהגיד,
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
אוקיי, 18 למחוק, שניים לשמור, נמחק את זה.
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
אבל במקרים אחרים, זה יכול להיות 18 למחוק ושניים לשמור, ונשמור את זה,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
מפני שאם שני הלשמור האחרונים אומרים, "חכו רגע, חכו רגע.
אף אחד לא ראה את זה אבל מצאתי את זה בספר,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
ומצאתי לינק לדף שמתאר את זה, ואני אנקה את זה מחר,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
אז בבקשה אל תמחקו את זה, " אז זה ישרוד.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
וזה גם משנה מי האנשים שמצביעים.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
כמו שאמרתי, זו קהילה צפופה.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
כאן בתחתית, "לשמור, סרט אמיתי," ריק קיי.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
ריק קיי הוא וויקיפדאי מפורסם מאוד
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
שעושה כמות אדירה של עבודה עם ונדליזם, מתיחות
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
והצבעות למחיקה.
קולו נושא משקל רב בקהילה
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
מפני שהוא יודע מה הוא עושה.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
אז איך כל זה מנוהל?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
אנשים ממש רוצים לדעת על, אוקיי, מנהלים, דברים כאלה.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
אז מודל הממשל בוויקיפדיה, ממשל הקהילה,
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
הוא מאוד מבלבל, אבל עירוב פעיל של מוסכמות --
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
מה שאומר שאנחנו מנסים לא להצביע על תוכן מאמרים.
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
מפני שדעת הרוב היא לא בהכרח ניטרלית.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
מידה מסויימת של דמוקרטיה, כל המנהלים --
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
אלה האנשים שיכולים למחוק דפים,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
זה לא אומר שיש להם את הזכות למחוק דפים,
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
הם עדיים חייבים למלא את כל החוקים -- אבל הם נבחרים,
הם נבחרים על ידי הקהילה. לפעמים אנשים --
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
טרולים רנדומליים ברשת -- אוהבים להאשים אותי שאני בוחר אישית את המנהלים
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
כדי להשפיע על התוכן בוויקיפדיה.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
אני תמיד צוחק על זה, מפני שלמעשה, אין לי מושג איך הם נבחרים.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
יש אלמנט מסויים של אריסטוקרטיה.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
אז קיבלתם רמז לזה כשהזכרתי, משהו כמו,
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
קולו של ריק קיי יקבל יותר משקל ממישהו שאנחנו לא מכירים.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
אני נותן את ההרצאה הזו לפעמים עם אנג'לה, שלא מזמן נבחרה מחדש
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
להנהלת הקהילה -- להנהלת הקרן,
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
עם כמות כפולה מהקולות מהאדם שלא נבחר.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
ואני תמיד מביך אותה מפני שאני אומר, ובכן, אנג'לה, לדוגמה,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
יכולה להתחמק עם לא לעשות כלום בוויקיפדיה,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
מפני שהיא כל כך מוערכת וכל כך חזקה.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
אבל האירוניה היא, כמובן, שאנג'לה יכולה לעשות את זה מפני שהיא האדם היחיד
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
שאתם יודעים שלעולם, אף פעם, לא תשבור אף חוק של וויקיפדיה.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
ואני גם אוהב להגיד שהיא האדם היחיד
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
שבאמת יודע את כל החוקים של וויקיפדיה, אז...
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
ואז יש את המלוכה וזה תפקידי בקהילה, אז...
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
הסברתי את זה בברלין פעם ולמחרת בעיתון
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
הכותרת אמרה, "אני מלכת אנגליה."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
וזה לא ממש מה שאמרתי, אבל --
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
הפואנטה בתפקידי בקהילה --
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
בתוך עולם התוכנה החופשית יש --
היתה מסורת ארוכת ימים של הדיקטטור הנדיב.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
אז אם תסתכלו על רוב פרוייקטי התוכנה החופשיים הגדולים,
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
יש אדם אחד שאחראי
שכולם מסכימים שהוא הדיקטטור הנדיב.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
ובכן אני לא אוהב את התואר הדיקטטור הנדיב,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
ואני לא חושב שזו העבודה שלי או התפקיד שלי בעולם הרעיונות
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
להיות הדיקטטור של כל הידע האנושי שנאסף בעולם.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
זה פשוט לא נאות.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
אבל עדיין יש צורך למידה מסויימת של מלוכניות,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
מידה מסויימת של -- לפעמים צריך לעשות החלטה,
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
ואנחנו לא רוצים להתקע יותר מדי
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
בתהליך של דיונים פורמליים.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
אז כדוגמה ללמה זה היה --
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
או איך זה יכול להיות חשוב,
לאחרונה היה לנו מצב שאתר ניאו-נאצי גילה את וויקיפדיה,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
והם אמרו, "ובכן, זה נוראי, אתר הקשר היהודי הזה
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
ואנחנו עומדים לדאוג שחלק מהמאמרים שאנחנו לא אוהבים ימחקו.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
ואנחנו רואים שיש להם תהליך הצבעה, אז אנחנו הולכים לשלוח --
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
היו לנו 40,000 חברים ואנחנו עומדים לשלוח אותם
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
והם כולם יצביעו כדי למחוק את הדפים האלה."
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
ובכן, הם הצליחו לגרום ל-18 אנשים להופיע.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
זו מתמטיקה ניאו-נאצית בשבילכם.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
תמיד הם חושבים שיש להם 40,000 חברים כשיש להם 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
אבל הם הצליחו לארגן 18 אנשים שיצביעו בצורה מאוד אבסורדית
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
כדי למחוק מאמר ולידי לחלוטין.
כמובן, ההצבעה הגיע לבסוף ל-85 מול 18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
אז לא היתה סכנה ממשית לתהליך הדמוקרטי.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
מצד שני, אנשים אמרו, "אבל מה נעשה?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
אני מתכוון, זה יכול לקרות ומה אם קבוצה מסויימת מצליחה להתארגן ברצינות
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
ורוצה לבוא להצביע?"
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
אז אמרתי, "אז לעזאזל עם זה, פשוט נשנה את החוקים."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
זה התפקיד שלי בקהילה: להגיד שלא נרשה לפתיחות שלנו
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
ולחופש לחתור מתחת לאיכות התוכן.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
כל עוד שאנשים בוטחים בי ובתפקיד שלי,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
אז זה מקום רלוונטי לי.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
כמובן, בגלל הרשיון החופשי, אם אעשה עבודה גרועה,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
המתנדבים יותר מישמחו לעזוב --
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
אני לא יכול להגיד לאף אחד מה לעשות.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
אז הנקודה האחרונה כאן היא שכדי להבין איך וויקיפדיה עובדת,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
חשוב להבין שמודל הוויקי שלנו הוא דרך העבודה,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
אבל אנחנו לא אנרכיסטים רשתיים פנאטיים. למעשה, ה --
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
אנחנו מאוד גמישים במודל החברתי שלנו,
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
מפני שבסופו של דבר התשוקה של הקהילה היא לאיכות העבודה,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
לא בהכרח לתהליך בו אנחנו משתמשים כדי לייצר אותה.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
בן סונדרס: כן, היי, בן סונדרס.
ג'ימי, הזכרת העדר משוא פנים כמפתח חשוב להצלחת וויקיפדיה.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
מדהים אותי שרוב ספרי הלימוד
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
שבהם משתמשים כדי לחנך את ילדינו הם מייסודם מוטים.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
האם מצאתם את וויקיפדיה בשימוש מורים,
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
ואיך אתה רואה את וויקיפדיה משנה את החינוך?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
ג'ימי ווילס: כן, אז הרבה מורים מתחילים להשתמש בוויקיפדיה. בנוסף --
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
יש עלילת מדיה על וויקיפדיה, שאני חושב שהיא שגוייה.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
היא מתבססת על העלילה של בלוגרים מול העיתונים.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
והעלילה היא, יש את הדבר המשוגע הזה וויקיפדיה,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
אבל האקדמאים שונאים אותו. ומסתבר שזה לא נכון.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
בפעם האחרונה שקיבלתי דוא"ל מעיתונאי שאמר,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
"למה האקדמאים שונאים את וויקיפדיה?"
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
שלחתי אותו מהחשבון הדוא"ל שלי בהארוורד,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
מפני שלאחרונה התמנתי כעמית שם.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
ואמרתי, "ובכן, לא כולם שונאים אותה."
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
אבל אני חושב שיהיו השפעות עצומות.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
ולמעשה יש לנו פרוייקט
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
שאני אישית מתלהב ממנו,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
שזה פרוייקט וויקי ספרים,
שהוא מאמץ ליצור ספרי לימוד בכל השפות.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
וזה פרוייקט גדול בהרבה;
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
יקח כ-20 שנה להניב ממנו פרי.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
אבל חלק מכך, זה למלא את המשימה שלנו
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
של לתת אנציקלופדיה לכל אדם בעולם.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
אנחנו לא אומרים שנשלח להם ספאם בסגנון הדיסקים של AOL.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
אנחנו מתכוונים לתת להם כלי בו יוכלו להשתמש.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
ולהרבה אנשים בעולם,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
אם אני לכם אנציקלופדיה שנכתבה ברמה אוניברסיטאית,
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
היא לא תעזור לכם
בלי הרבה חומר אורייני
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
כדי לבנות אתכם אל מקום בו תוכלו באמת להשתמש בה.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
אז פרוייקט וויקי ספרים הוא מאמץ לעשות את זה.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
ואני חושב שבאמת נראה מאמץ ענק --
אולי הוא אפילו לא יגיע מאיתנו,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
יש הרבה יצירתיות שמתרחשת כעת.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
אבל ספרי לימוד ברשיון פתוח הם הדבר הגדול הבא בחינוך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7