Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

Jimmy Wales über die Geburt von Wikipedia

123,683 views ・ 2007-01-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jens Holze Lektorat: Martina Panzer
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
1962 sagte Charles Van Doren, der später leitender Redakteur bei Britannica war,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
die ideale Enzyklopädie sollte radikal sein -- sie sollte aufhören, sicher zu sein.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Aber wenn Sie etwas über die Geschichte der Britannica seit 1962 wissen,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
sehen sie, dass sie alles andere als radikal war:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
weiterhin ein komplett sicherer, schwerfälliger Typ Enzyklopädie.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Wikipedia, auf der anderen Seite, beginnt mit einer sehr radikalen Idee,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
und die lautet, uns eine Welt vorzustellen
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
in der jede einzelne Person auf dem Planeten
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
freien Zugang zur Summe allen menschlichen Wissens hat.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
Und das ist es, was wir tun. Wikipedia --
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
Sie haben gerade eine kleine Demonstration davon gesehen --
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
ist eine frei lizensierte Enzyklopädie. Sie wird von tausenden Freiwilligen
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
überall auf der Welt in vielen, vielen Sprachen verfasst.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Sie wird mittels Wikisoftware geschrieben --
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
das ist die Sorte Software, die gerade vorgeführt wurde
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
-- damit jeder schnell bearbeiten und speichern kann
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
und es geht sofort live ins Internet.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
Alles bei Wikipedia wird fast ausschließlich von Freiwilligen gemanagt.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Wenn also Yochai über neue Methoden der Organisation spricht,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
beschreibt er genau Wikipedia. Und was ich heute tun werde
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
ist, Ihnen ein bißchen mehr davon zu erzählen, wie sie im Inneren funktoniert.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Also, Wikipedia gehört der Wikimedia Foundation, die ich gegründet habe,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
einer gemeinnützigen Organisation. Und unser Ziel, das Kernanliegen der Wikimedia Foundation
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
ist es, eine freie Enzyklopädie jeder einzelnen Person auf dem Planeten zukommen zu lassen.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
Wenn Sie also darüber nachdenken, was das bedeutet,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
dann ist das wesentlich mehr, als nur eine coole Website zu bauen.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Uns interessieren die Probleme der digitalen Kluft, der weltweiten Armut, wirklich sehr,
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
Menschen überall die Macht zu geben, die Informationen zu haben, die sie brauchen,
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
um gute Entscheidungen zu treffen.
Und darum müssen wir uns eine Menge Arbeit machen, die über das Internet hinausgeht.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
Das ist auch ein wichtiger Grund, warum wir ein freies Lizenzmodell gewählt haben,
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
damit lokale Unternehmern die Möglichkeit haben --
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
oder jeder andere, der das möchte, unsere Inhalte zu nehmen
und damit zu machen was er möchte -- sie können sie kopieren, wiederveröffentlichen
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
und Sie können das kommerziell oder nicht-kommerziell tun.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Es werden also viele Chancen um Wikipedia herum entstehen
02:21
all over the world.
44
141425
1195
überall auf der Welt.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Wir finanzieren uns durch öffentliche Spenden,
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
und einer der eher interessanten Fakten darüber ist,
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
wie wenig Geld es tatsächlich kostet, Wikipedia am Laufen zu halten.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai hat ein Diagramm gezeigt, was die Kosten einer Druckerpresse waren.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
Und ich sage Ihnen, was die Kosten von Wikipedia sind,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
aber erst werde ich zeigen, wie groß sie ist.
Wir haben über 600.000 Artikel auf Englisch.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
Wir haben 2 Millionen Artikel insgesamt in vielen, vielen verschiedenen Sprachen.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
Die größten Sprachen sind Deutsch, Japanisch, Französisch.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
Alle westeuropäischen Sprachen sind ziemlich groß.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
Aber nur ungefähr ein Drittel des Traffics auf unserem
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
Web-Server-Verbund gehen auf die englische Wikipedia,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
und das überrascht viele Leute.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Sehr viele Menschen denken über das Internet sehr auf's Englische fixiert,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
aber für uns ist es wahrlich global. Uns gibt es in vielen, vielen Sprachen.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Wie beliebt wir geworden sind -- wir sind eine Top 50 Website,
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
und wir sind beliebter als die New York Times.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
Und hier kommen wir zu Yochais Diskussion.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Hier sehen Sie das Wachstum von Wikipedia -- wir sind die blaue Linie --
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
und das dort ist die New York Times.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
Und das Interessante ist, dass die New York Times Website eine riesige,
enorme Firmenoperation ist, mit -- keine Ahnung, Hunderten von Angestellen.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
Wir haben exakt einen Angestellten,
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
und dieser Angestellte ist unser leitender Softwareentwickler.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
Und er ist auch erst seit Januar 2005 bei uns angestellt,
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
wir hatten auch vorher schon Wachstum.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Die Server werden von einer losen Schar Freiwilliger gemanagt,
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
die komplette Redaktion erledigen Freiwillige.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
Und die Art, wie wir organisiert sind
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
entspricht keiner traditionellen Organisation, die Sie sich vorstellen können.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Die Leute fragen oft: "Naja, wer ist denn dafür verantwortlich?"
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
oder "Wer macht das?" Und die Antwort ist: Jeder, der in die Bresche springen mag.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
Es ist eine sehr ungewöhnliche und chaotische Sache.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Wir haben jetzt über 90 Server an drei Orten.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Sie werden von freiwilligen Systemadministratoren gemanagt, die online sind.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Ich kann zu jeder Tages- oder Nachtzeit online gehen
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
und sehe 8 bis 10 Leute, die auf mich warten,
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
um eine Fragen zu stellen oder so, alles über die Server.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
Das könnte man sich in einer Firma niemals leisten.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Sie könnten sich nie eine Bereitschafts-Personalgruppe leisten,
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
für 24 Stunden am Tag, und das tun, was wir bei Wikipedia tun.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Wir schaffen um die 1.4 Milliarden Seitenaufrufe pro Monat,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
es ist also wirklich ein riesiges Ding geworden.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
Und alles wird von den Freiwilligen verwaltet.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Und die monatlichen Gesamtkosten für unsere Bandbreite sind ca. 5.000 Dollar.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
Das ist im Grunde unsere Hauptausgabe.
Wir könnten es tatsächlich auch ohne den Angestellten schaffen. Tatsächlich --
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
wir haben Brian eingestellt, weil er zwei Jahre lang Teilzeit gearbeitet hat
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
und Vollzeit für Wikipedia,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
also eigentlich haben wir ihn eingestellt, damit er sich ein Leben schaffen und auch mal ins Kino gehen kann.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Die große Frage, wenn man so eine chaotische Organisation hat, ist also
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
warum ist das nicht alles Quatsch? Warum ist die Website so gut wie sie ist?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Zunächst mal, wie gut ist sie? Nun, sie ist ziemlich gut. Sie ist nicht perfekt,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
aber sie ist viel, viel besser als man erwarten würde
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
in Anbetracht unseres chaotischen Modells.
Als Sie ihn vorhin eine alberne Änderung an der Seite über mich machen sahen,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
dachten Sie wahrscheinlich, dass das alles einfach in Quatsch ausarten würde.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Aber wenn wir uns Qualitätstests anschauen -- und davon gab es noch nicht genug bis jetzt,
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
und ich ermutige die Leute, mehr davon zu machen
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
und Wikipedia mit traditionellen Dingen zu vergleichen -- gewinnen wir deutlich.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
Eine deutsche Zeitschrift verglich die deutsche Wikipedia,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
die sehr, sehr viel kleiner ist als die Englische,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
mit Microsoft Encarta und Brockhaus Multimedia,
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
und wir gewannen in jeder Beziehung.
Sie engagierten Experten, die sich die Artikel ansahen und die Qualität verglichen,
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
und wir waren sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Viele Leute haben von der Wikipedia Bush-Kerry Kontroverse gehört.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Das ist eine -- die Medien haben das sehr ausführlich behandelt.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Es begann mit einem Artikel in Red Herring.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Die Reporter riefen mich an und sie -- ich meine, ich muß sagen,
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
dass sie meinen Namen richtig geschrieben haben, aber was sie wirklich sagen wollten war,
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
dass die Bush-Kerry Wahl so strittig sei,
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
dass sie die Wikipedia Community spalte. Und so zitierten sie mich:
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
"Sie sind das Umstrittenste in der Geschichte der Wikipedia."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Was ich tatsächlich sagte war, dass sie überhaupt nicht umstritten sind.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
War also ein fehlerhaftes Zitat. Die Artikel wurden sehr heftig editiert.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Und es stimmt, dass wir die Artikel mehrere Male sperren mussten.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
Das Time Magazin berichtetete vor Kurzem, dass
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
"Extreme Aktionen manchmal erforderlich sind, und
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
Wales die Einträge über Kerry und Bush in 2004 weitgehend sperren musste."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
Das war, nachdem ich dem Reporter gesagt hatte, wir mussten sie
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
ein paarmal, hin und wieder, sperren.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
Die Wahrheit ist also im Allgemeinen, dass die Arten von Kontroversen,
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
von denen Sie erwarten, wir hätten sie in der Wikipedia Community,
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
eigentlich keine echten Kontroversen sind.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Artikel über kontroverse Themen werden viel bearbeitet
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
aber sie führen kaum zu Kontroversen innerhalb der Community.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
Und der Grund dafür ist, dass die meisten Leute die Notwendigkeit von Neutralität verstehen.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Der echte Kampf findet nicht zwischen links und rechts statt --
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
da vermuten ihn die meisten Leute --
sondern zwischen der Partei der Umsichtigen und der Partei der Trottel.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
Und keine Seite des politischen Spektrums hat ein Monopol auf diese Eigenschaften.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
Die tatsächliche Wahrheit über den spezifischen Bush-Kerry-Vorfall
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
ist, dass die Bush-Kerry-Artikel
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
für weniger als ein Prozent der Zeit in 2004 gesperrt wurden,
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
und das lag nicht daran, dass sie strittig waren;
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
das lag nur am routinemäßigen Vandalismus --
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
der manchmal sogar auf der Bühne passiert, liebe Leute --
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
manchmal haben sogar schon Reporter berichtet, dass sie Wikipedia vandalisiert haben
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
und dann erstaunt waren, wie schnell das repariert wurde.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
Und ich sagte -- wissen Sie, ich sage immer, bitte tut das nicht, das ist nicht gut.
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Also, wie machen wir das?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Was -- Wie steuern wir die Qualitätskontrolle?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Was macht ein -- wie funktioniert das?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Da gibt es ein paar Elemente,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
die meisten sind soziale Regeln und einige Elemente der Software.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Die größte und wichtigste Sache ist unsere Richtlinie des neutralen Standpunkts.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
Das ist etwas, das ich von Beginn an niedergelegt habe
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
als ein Kernprinzip der Community, das überhaupt nicht zur Debatte steht.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
Es ist ein soziales Konzept der Kooperation,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
wir reden also nicht viel über Wahrheit und Objektivität.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
Der Grund dafür ist, wenn wir sagen, wir schreiben nur die Wahrheit über ein Thema,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
dann hilft uns das kein bißchen, herauszufinden, was wir schreiben sollen,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
weil ich nicht mit Ihnen darüber übereinstimme, was die Wahrheit ist.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Aber wir haben diesen Jargonbegriff der Neutralität,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
der eine eigene lange Geschichte in der Gemeinschaft hat und
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
der im Grunde besagt, wann immer es ein kontroverses Thema gibt
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
nimmt Wikipedia dazu keine eigene Position ein.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Wir sollten nur berichten, was angesehene Parteien darüber gesagt haben.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Diese Richtlinie für Neutralität ist daher sehr wichtig für uns,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
denn sie ermächtigt eine Gemeinschaft, die sehr vielfältig ist,
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
zusammenzukommen und tatsächlich etwas zustande zu bringen.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Unsere Mitstreiter haben sehr unterschiedliche politische, religiöse
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
und kulturelle Hintergründe.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Aber weil wir diese starke Neutralitätsrichtlinie haben,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
die von Anfang an nicht verhandelbar war,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
stellen wir sicher, dass diese Leute zusammem arbeiten können,
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
und dass die Beiräge nicht einfach zu einem Krieg
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
zwischen der Linken und der Rechten werden.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Wenn man derartiges Verhalten an den Tag legt,
wird man gebeten, die Gemeinschaft zu verlassen.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
Das ist Peer-Review in Echtzeit.
Jede Änderung im Projekt landet auf der 'Letzte Änderungen'-Seite.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Sobald also jemand seine Änderung gemacht hat, steht sie dort.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Die letzten Änderungen werden auch in einen IRC-Kanal übertragen,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
das ist ein Internet-Chat-Kanal,
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
den die Leute mit verschiedenen Programmen überwachen.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Und die Leute können RSS-Feeds abonnieren --
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
sie können E-Mail Benachrichtungen der Änderungen erhalten.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
Und die Nutzer können ihre eigene, persönliche Beobachtungsliste einrichten.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Meine Seite steht auf einigen Bobachtungslisten Freiwilliger,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
weil sie hin und wieder vandalisiert wird.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
Was daher passiert ist, dass jemand sehr schnell die Änderung bemerkt
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
und dann die Änderung rückgängig macht.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Es gibt zum Beispiel auch einen 'Neue Seiten'-Feed,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
man kann also auf eine spezielle Seite auf Wikipedia gehen
10:01
This is really important
211
601820
1150
und jede neue Seite sehen, sobald sie erstellt wird.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
Das ist sehr wichtig, denn viele neue Seiten, die erstellt werden,
sind einfach nur Müll, der gelöscht werden muss, ASDFASDF halt.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Das ist aber auch eines der interessantesten und lustigsten Dinge bei Wikipedia,
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
einige der neuen Artikel werden
von Leuten mit einem interessanten Thema angefangen,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
andere Leute finden das faszinierend
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
und klinken sich ein, um zu helfen und sie viel besser zu machen.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Wir haben also Beiträge anonymer Nutzer,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
was eines der kontroversesten und faszinierendsten Dinge bei Wikipedia ist.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Chris konnte diese Änderung machen -- er musste sich dafür nicht einloggen,
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
er ging einfach auf die Website und änderte das.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Aber es zeigt sich, dass nur ca. 18 Prozent der Änderungen auf der Website
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
von anonymen Nutzern kommen.
Und es ist sehr wichtig, zu verstehen,
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
dass die überwiegende Mehrzahl der Bearbeitungen auf der Website
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
aus einer eng verbundenen Community von 600 bis 1.000 Leuten kommt,
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
die ständig miteinander kommunizieren.
Und wir haben über 40 IRC-Kanäle, 40 Mailinglisten.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
All diese Menschen kennen sich gegenseitig. Sie unterhalten sich, wir haben Offline-Treffen.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
Dies sind die Leute, die den Löwenanteil auf der Seite machen,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
und sie sind in gewissem Sinne semi-professionell bei dem, was sie tun,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
professionelle Qualitäts-Ansprüche.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Wir erfüllen diese Ansprüche nicht immer,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
aber wir streben sie an.
Es ist die enge Gemeinschaft, die sich wirklich um die Site kümmert
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
und das sind einige der klügsten Leute, die ich je traf.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Natürlich ist es mein Job, das zu sagen, aber es ist tatsächlich wahr.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Die Sorte Leute, die interessiert sind, eine Enzyklopädie zum Spaß zu schreiben,
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
sind tendenziell ziemlich kluge Leute.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Die Werkzeuge und die Software: Es gibt viele Werkzeuge, die uns erlauben --
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
mit uns ist die Gemeinschaft gemeint -- uns selbst und die ganze Arbeit zu kontrollieren.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Dies ist ein Beispiel einer Versionsgeschichte einer Seite über die flache Erde,
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
und man kann einige Änderungen sehen, die gemacht wurden.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
Das Nette an dieser Seite ist, man kann sofort drauf schauen
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
und sie verstehen, oh OK, das verstehe ich jetzt.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Wenn jemand hingeht und sich ansieht -- sieht er, dass jemand,
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
eine anonyme IP-Adresse, meine Seite bearbeitet hat --
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
das klingt verdächtig -- wer ist diese Person? Jemand schaut es sich an,
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
der kann sofort die Änderungen in rot hervorgehoben sehen,
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
um zu sehen, ok, nun, diese Worte wurden geändert und Ähnliches.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
Das ist ein Werkzeug, das wir benutzen um schnell die Versionsgeschichte einer Seite zu kontrollieren.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
Eine andere Sache, die wir innerhalb der Community tun
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
ist, das wir alles offen gestalten.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
Die meisten der sozialen Regeln und Arbeitsmethoden
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
sind in der Software ganz offen gelassen.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
Das ganze Zeug steht einfach auf Wikiseiten.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
Es gibt nichts in der Software, das die Einhaltung der Regeln erzwingt.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Das Beispiel hier ist eine Seite für Löschkandidaten.
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Ich hab's vorhin erwähnt, es gibt Leute die tippen nur ASDFASDF --
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
das muss gelöscht werden. In solchen Fällen löschen es die Admins einfach.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
Es gibt keinen Grund, darüber lange zu diskutieren.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Es gibt, wie sie sich denken können, aber Bereiche, bei denen wir uns fragen:
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
Ist das bedeutsam genug, um in eine Enzyklopädie aufgenommen zu werden?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Sind die Informationen überprüfbar? Ist das eine Ente? Ist es wahr? Was ist es?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Wir brauchten also eine soziale Methode, um die Antwort darauf zu finden.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
Und die Methode, die organisch in der Gemeinschaft aufkam,
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
ist die Löschkandidaten-Seite.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
Und in dem konkreten Beispiel hier, das ist ein Film,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
"Twisted Issues", und die erste Person sagt:
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
"Das ist also angeblich ein Film. Im Google-Test versagt er kläglich."
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Der Google-Test ist, wenn man auf Google nachschaut, ob es existiert,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
denn wenn etwas nicht mal bei Google auftaucht, existiert es wahrscheinlich nicht.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
Es ist keine perfekte Regel aber es reicht für den Anfang.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Jemand sagt also: "Löscht es bitte. Löscht es -- es ist nicht relevant."
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
Und dann antwortet jemand: "Halt, halt, halt, ich habe ihn gefunden.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
Er steht in dem Buch 'Film Threat Video Guide:
die 20 Untergrundfilme, die man sehen muss."
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
Oh, OK. Die nächste Person sagt: "Säubert den Artikel."
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
Noch jemand sagt: "Hab's in der IMDB gefunden. Behalten, behalten."
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
Und interessant dabei ist auch, dass die Software --
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
diese Abstimmtung ist nur -- es ist nur normaler Text auf einer Seite.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
Das ist mehr ein Dialog als eine Abstimmung.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Es stimmt also, dass am Ende des Tages
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
ein Administrator da durchgeht, es sich anschaut und sagt:
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
Ok, 18 für Löschen, 2 für Behalten, wir löschen es.
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
Aber in anderen Fällen kann es 18 zu 2 für Löschen stehen und wir behalten es,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
weil diese beiden letzten sagen: "Halt, wartet eine Minute.
Niemand sonst hat es gesehen, aber ich habe es in einem Buch gefunden,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
und ich habe einen Link zu einer Seite, die es beschreibt, und ich räume es morgen auf,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
darum löscht es bitte nicht". Und dann wird es überleben.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
Und es hängt auch davon ab, wer die Leute sind, die abstimmen.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Wie ich sagte, es ist eine eng verbundene Gemeinschaft.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Hier, ganz am Ende:"Behalten, echter Film." Rick Kay.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay ist ein sehr bekannter Wikipedianer,
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
der sehr viel Arbeit in die Bekämpfung von Vandalimus und Enten steckt
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
und eben die Löschkandidaten.
Seine Stimme hat viel Gewicht in der Gemeinschaft,
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
weil er weiß, was er tut.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Wie wird das alles verwaltet?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Die Leute interessieren immer die Administratoren und solche Dinge.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Das Wikipedia Verwaltungsmodell, die Verwaltung der Gemeinschaft,
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
ist ein sehr verwirrender, aber funktionierender Mix aus Konsens --
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
das bedeutet, wir versuchen, nicht über die Inhalte von Artikeln abzustimmen,
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
weil die Perspektive der Mehrheit nicht unbedingt neutral ist.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
Ein demokratisches Element, alle Administratoren --
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
das sind die Leute, die Seiten löschen können,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
doch das bedeutet nicht, dass sie das Recht dazu haben,
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
auch sie müssen sich an die Regeln halten -- aber sie werden gewählt,
sie werden von der Gemeinschaft gewählt. Manchmal beschuldigen
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
mich Leute -- zufällige Trolle im Internet -- , dass ich die Admins selbst auswähle,
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
um die inhaltliche Ausrichtung der Enzyklopädie zu beeinflussen.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Ich lache darüber, denn ich habe tatsächlich keine Ahnung, wie sie gewählt werden.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Es gibt ein aristokratisches Element.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Ich habe darauf hingedeutet, als ich erwähnte, wie beispielsweise
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Rick Kays Stimme viel mehr Gewicht hat als die eines Unbekannten.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Manchmal mache ich diesen Vortrag mit Angela, die gerade erneut gewählt wurde
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
vom Aufsichtsrat der Gemeinschaft -- zum Aufsichtsrat der Stiftung,
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
mit mehr als doppelt so vielen Stimmen, wie die Person, die es nicht geschafft hat.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
Und es ist ihr immer peinlich wenn ich sage, dass Angela, zum Beispiel,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
so gut wie alles in der Wikipedia anstellen könnte,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
weil sie so beliebt und mächtig ist.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Aber die Ironie ist natürlich, dass Angela das tun kann, weil sie die eine Person ist,
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
von der man weiß, das sie nie, niemals die Regeln der Wikipedia brechen würde.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
Und ich sage immer gern, dass sie auch die einzige Person ist,
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
die tatsächlich alle Regeln von Wikipedia kennt, darum...
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
und dann gibt es Monarchie, und das ist meine Rolle in der Gemeinschaft.
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Ich habe das mal in Berlin erklärt, und am nächsten Tag stand in der Zeitung
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
die Überschrift: "Ich bin die Königin von England."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
Und das ist nicht genau, was ich sagte, aber --
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
der Punkt ist, meine Rolle in der Gemeinschaft --
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
innerhalb der Welt freier Software gibt es lange --
es gibt dort eine langlebige Tradition des "wohlwollender Diktator"-Modells.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Wenn man sich die meisten der großen freien Softwareprojekte anschaut,
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
dann ist dort immer eine einzelne Person am Ruder,
die von allen als der wohlwollende Diktator akzeptiert wird.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Nun, ich mag den Begriff 'wohlwollender Diktator' nicht,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
und ich glaube nicht, dass es mein Job oder meine Rolle in der Welt der Ideen ist,
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
Diktator der Zukunft allen menschlichen Wissen zu sein, das von der Welt gesammelt wurde.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Das ist einfach unangemessen.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Aber es gibt trotzdem Bedarf für ein gewisses Maß an Monarchie,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
ein gewisses Maß an -- manchmal müssen wir eine Entscheidung treffen
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
und wir wollen nicht zu sehr versumpfen
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
in formalen Entscheidungsprozessen.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Hier ein Beispiel, warum das so ist --
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
oder warum das wichtig sein kann,
wir hatten vor Kurzem die Situation, dass eine Neonazi-Website Wikipedia entdeckt hat
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
und sie sagten sich: "Oh nein, das ist schrecklich, die jüdische Verschwörung von einer Website,
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
und wir werden bestimmte Artikel löschen, die wir nicht mögen.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
Und wie wir sehen, haben sie eine Abstimmung, also schicken wir --
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
wir haben 40.000 Mitglieder und wir schicken sie dahin,
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
und sie werden alle abstimmen und die Seiten löschen lassen."
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
Nun, sie schafften es, dass 18 Leute aufgetaucht sind.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
Da sieht man einmal Mathematik für Neonazis.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
Sie denken immer, sie hätten 40.000 Mitglieder, dabei sind es 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Aber sie brachten 18 Leute dazu, vorbeizukommen und sehr absurd abzustimmen,
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
um einen vollkommen zulässigen Artikel zu löschen.
Natürlich endete die Abstimmung mit etwa 85 zu 18 Stimmen,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
es gab also keine echte Gefahr für unseren demokratischen Prozess.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
Andererseits sagten die Leute auch: "Was machen wir denn nun?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Ich meine, das könnte passieren, und was passiert, wenn ein Gruppe sich ernsthaft organisiert
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
und zu uns kommt, um abzustimmen?"
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Darauf sagte ich: "Nun, scheiß' drauf, wir ändern einfach die Regeln."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
Das ist mein Job in der Gemeinschaft, zu sagen: Wir lassen nicht zu, dass unsere Offenheit
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
und Freiheit die Qualität unserer Inhalte unterminiert.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
Solange die Leute mir in meiner Rolle also trauen,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
ist das ein berechtiger Platz für mich.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Andererseits, der freien Lizenz wegen, wenn ich einen schlechten Job mache,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
dann nehmen die Freiwilligen alles und gehen weg --
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
ich kann niemandem sagen, was er zu tun hat.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
Der abschließende Punkt ist also, um zu verstehen, wie Wikipedia funktioniert,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
ist es wichtig zu verstehen, dass unser Wikimodell die Art ist, wie wir arbeiten,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
aber wir sind keine fanatischen Webanarchisten. Tatsächlich ist unsere --
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
wir sind sehr flexibel, was unsere soziale Methodologie betrifft,
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
denn im Endeffekt ist es die Leidenschaft der Gemeinschaft für die Qualität unserer Arbeit,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
nicht notwendigerweise für den Prozess, den wir haben, um sie zu erledigen.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Danke.
(Applaus)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Ben Saunders: Ja, hi, Ben Saunders.
Jimmy, du hast erwähnt, Unparteilichkeit sei der Schlüssel des Erfolgs der Wikipedia.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Es scheint mir, als seien die meisten Lehrbücher,
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
die zur Ausbildung unserer Kinder benutzt werden, von Natur aus voreingenommen.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Kannst Du sagen, ob Wikipedia von Lehrern benutzt wird,
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
und wie verändert in Deinen Augen Wikipedia die Schulbildung?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Jimmy Wales: Ja, also viele Lehrer beginnen, Wikipedia zu benutzen. Andere --
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
es gibt da eine Mediengeschichte über Wikipedia, die wie ich glaube falsch ist.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Sie basiert auf der Geschichte von Blogger gegen Zeitungen.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
Und die Geschichte ist, es gibt da dieses verrückte Ding, die Wikipedia,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
aber Akademiker und Lehrer hassen es. Es stellt sich heraus, dass das nicht stimmt.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Das letzte Mal, als ich eine E-Mail von einem Journalisten erhielt, die besagte:
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
"Warum hassen Akademiker die Wikipedia?"
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
habe ich ihm von meiner Harvard E-Mail-Adresse geantwortet,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
denn ich bin dort seit kurzem Forschungs-Stipendiat.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
Und ich sagte: "Naja, nicht alle hassen sie."
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Aber ich denke, da wird es große Auswirkungen geben.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Und wir haben in der Tat ein Projekt,
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
über das ich wirklich sehr begeistert bin,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
und das ist das Wikibooks-Projekt,
das sich bemüht, Lehrbücher in allen Sprachen zu schaffen.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
Und das ist ein viel größeres Projekt;
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
Es wird 20 Jahre oder länger dauern, um verwirklicht zu werden.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Aber es ist Teil unserer Mission,
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
jedem Menschen auf dem Planeten eine Enzyklopädie zu geben.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Wir meinen damit nicht, sie mit AOL-artigen CDs vollzuspammen.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Wir meinen, dass wir ihnen ein Werkzeug geben, das sie benutzen können.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
Und für viele Leute auf der Welt ist
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
eine Enzyklopädie, die auf einem universitären Niveau geschrieben ist
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
keine sonderlich große Hilfe
ohne eine Menge Bildungsmaterial, das
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
einem hilft, den Punkt zu erreichen, wo man sie tatsächlich nutzen kann.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
Das Wikibooks-Projekt ist also ein Bestreben, das zu tun.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Und ich glaube, dass wir wirklich einen großen --
es mag nicht einmal von uns kommen,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
es gibt da so viele Arten von Innovation.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Aber frei lizensierte Lehrbücher sind die nächste große Sache in der Bildung.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7