Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

Jimmy Wales và sự ra đời của Wikipedia

123,683 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

Jimmy Wales và sự ra đời của Wikipedia

123,683 views ・ 2007-01-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phu Le Reviewer: Alice Tran
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
Năm 1962, Charles Van Doren, người mà sau đó là biên tập viên cao cấp của Britannica,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
nói rằng một bách khoa toàn thư lý tưởng nên thay đổi căn bản -- nó không nên gò bó.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Nhưng nếu bạn biết một ít về lịch sử của Britannica sau năm 1962,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
thì nó không phải là một sự thay đổi căn bản:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
vẫn hoàn toàn gò bó, vẫn là một loại bách khoa toàn thư nặng nề.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Ngược lại, Wikipedia bắt đầu với một ý tưởng rất khác biệt,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
dành cho tất cả chúng ta để hình dung ra một thế giới
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
mà trong đó mọi cá nhân trên hành tinh này
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
được quyền truy cập không giới hạn đến tất cả nguồn tri thức của nhân loại.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
Và đó chính là những gì chúng tôi đang làm. Vì vậy, Wikipedia --
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
các bạn đã thấy một ít về nó --
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
nó là một bách khoa toàn thư mở, không cần giấy phép. Nó được viết ra bởi hàng ngàn tình nguyện viên
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
trên toàn thế giới bằng rất rất nhiều ngôn ngữ.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Bằng việc sử dụng phần mềm Wiki --
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
phần mềm mà anh ấy vừa trình diễn
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
-- mọi người có thể nhanh chóng biên tập và lưu trữ,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
và nó lập tức hiện diện trên Internet.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
và tất cả mọi thứ của Wikipedia được quản lý bởi các nhân viên tình nguyện ảo.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Vì vậy, khi Yochai trình bày về một phương pháp tổ chức mới,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
anh ta đang mô tả chính xác về Wikipedia. Và những gì tôi sẽ làm ngày hôm nay
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
là kể các bạn nghe một ít về cách vận hành bên trong.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Wikipedia là một sản phẩm của Wikimedia Foundation, tổ chức do tôi thành lập,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
một tổ chức phi lợi nhuận. Và mục tiêu của chúng tôi, mục tiêu cốt lõi của Wikimedia Foundation,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
là mang đến cho mỗi cá nhân trên hành tinh này một bách khoa toàn thư miễn phí.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
Và nếu các bạn đang băn khoăn về ý nghĩa của nó,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
thì ý nghĩa của nó không chỉ nằm ở việc xây dựng một website đẹp.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Chúng tôi thực sự quan tâm đến các vấn đề về khoảng cách số, nghèo đói,
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
vấn đề trao quyền cho mọi người ở khắp nơi cùng với các thông tin cần thiết
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
để có các quyết định đúng.
Vì vậy, chúng tôi đang có rất nhiều việc phải làm chứ không chỉ là Internet.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
Đó cũng chính là lý do chủ yếu để chúng tôi chọn mô hình không giấy phép,
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
bởi vì điều đó trao quyền cho các thương gia địa phương --
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
hoặc bất kỳ ai mong muốn, có thể nhận nội dung
và làm bất cứ điều gì họ muốn -- bạn có thể sao chép, phân phối lại nó
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
và bạn có thể kinh doanh nó hoặc không.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Vì vậy Wikipedia đang mang lại rất nhiều cơ hội
02:21
all over the world.
44
141425
1195
trên khắp thế giới.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Chúng tôi gây quỹ dựa vào sự quyên góp từ công chúng,
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
và một trong những điều thú vị về nó
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
là làm cách nào Wikipedia có thể hoạt động chỉ bằng một ít tiền.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai đã cho các bạn thấy biểu đồ về chi phí của một tờ báo in.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
Tôi sẽ nói cho các bạn biết chi phí của Wikipedia,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
nhưng trước tiên tôi sẽ cho các bạn biết sự đồ sộ của nó.
Chúng ta có hơn 600.000 bài viết bằng tiếng Anh.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
Chúng ta có tổng cộng 2 triệu bài viết bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
Các ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất gồm Đức, Nhật, Pháp.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
Hầu hết các ngôn ngữ ở Tây Âu được dùng khá nhiều.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
Nhưng chỉ 1/3 lưu lượng trên web của chúng ta
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
là tiếng Anh,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
điều này có thể gây ngạc nhiên cho rất nhiều người.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Rất nhiều người nghĩ rằng tiếng Anh là trung tâm của Internet,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
nhưng đối với chúng tôi, chúng tôi rất đa dạng về ngôn ngữ.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Nói về mức độ phổ biến, chúng tôi thuộc trong 50 website hàng đầu
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
chúng tôi được nhiều người biết đến hơn cả New York Times.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
Chúng ta thử xem một số so sánh của Yochai.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Biểu đồ cho thấy sự phát triển của Wikipedia -- Đường màu xanh là chúng tôi --
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
còn New York Time là đường ở kia.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
Điểm thú vị ở đây là New York Times là một website đồ sộ,
số người vận hành nó là -- Tôi không rõ là bao nhiêu, có thể hàng trăm nhân viên.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
Chúng tôi chỉ có chính xác là 1 nhân viên,
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
và nhân viên này chính là trưởng phát triển phần mềm.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
Anh ta chỉ mới bắt đầu làm cho chúng tôi sau 01/2005,
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
trước đó chúng tôi tự phát triển lấy.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Các máy chủ được quản lý bởi nhóm các tình nguyện viên,
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
tất cả các biên tập do các tình nguyện viên phụ trách.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
Cách chúng tôi tổ chức
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
là không giống bất kỳ một tổ chức truyền thống nào bạn có thể hình dung.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Người ta luôn hỏi rằng, "Vậy ai chịu trách nhiệm?"
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
hoặc "Ai làm?" Và câu trả lời là: bất kỳ ai muốn tham gia.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
Đây là điều rất khác thường và rắc rối.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Hiện tại chúng tôi có hơn 90 máy chủ được đặt ở 3 nơi khác nhau.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Chúng được quản lý thông qua Internet bởi các nhà quản trị hệ thống tình nguyện.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Tôi có thể trực tuyến bất kỳ lúc nào
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
và nhìn thấy 8 đến 10 người đang đợi tôi
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
để hỏi một câu hỏi hoặc bất cứ điều gì về các máy chủ.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
Bạn không bao giờ có đủ điều kiện làm được điều này trong một công ty.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Không bao giờ có đủ điều kiện để có một nhóm sẵn sàng
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
24 giờ mỗi ngày và làm những gì chúng tôi đang làm ở Wikipedia.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Có khoảng 1,4 tỉ lượt người xem mỗi tháng,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
vì vậy nó thực sự là một việc to lớn
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
Mọi cái là được quản lý bởi các tình nguyện viên.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Tổng chi phí hàng tháng cho băng thông là khoảng 5.000$.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
Đó là chi phí chủ yếu của chúng tôi.
Chúng tôi có thể làm được mà không cần nhân viên. Thực ra --
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
chúng tôi đã thuê Brian vì anh ấy đã làm việc bán thời gian 2 năm
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
và toàn thời gian tại Wikipedia,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
chúng tôi thuê anh ta vì Brian muốn cuộc sống thư thả hơn và thỉnh thoảng có thể đến rạp chiếu phim.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Một câu hỏi lớn khi bạn có một tổ chức cực kỳ rắm rối như vậy là,
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
tại sao nó không phải là thứ rác rưởi? Tại sao website lại tốt đến thế?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Trước hết, nó tốt như thế nào? Nó khá tốt. Mặc dù nó chưa hoàn hảo,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
nhưng nó tốt hơn nhiều so với bạn mong đợi,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
đặc biệt trong mô hình hoàn toàn rối rắm như thế.
Khi bạn thấy anh ấy làm trò trên trang web nói về tôi
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
bạn nghĩ, ồ, hiển nhiên nó sẽ trở thành những thứ rác rưởi.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Nhưng khi chúng ta nhìn vào việc kiểm tra chất lượng -- mặc dù chưa có nhiều
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
và tôi khuyến khích cộng đồng làm nhiều hơn nữa,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
so sánh Wikipedia với các thứ truyền thống -- chúng tôi thắng toàn diện.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
Một tạp chí của Đức so sánh Wikipedia tiếng Đức,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
vốn rất khiêm tốn so với Wikipedia tiếng Anh,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
với bách khoa toàn thư của Microsoft và với Brockhaus Multimedia,
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
và chúng tôi lấn lướt hoàn toàn.
Họ đã thuê các chuyên gia đến để đọc các bài viết và so sánh chất lượng,
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
và chúng tôi rất hài lòng về kết quả.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Nhiều người đã nghe về cuộc tranh luận của Bush và Kerry trên Wikipedia.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Đó là một -- báo chí đã đề cập rất nhiều.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Bắt đầu với một bài viết trên Red Herring.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Các phóng viên chất vấn tôi và ... -- tôi phải nói rằng
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
họ đánh vần đúng tên của tôi, nhưng những gì họ thực sự muốn nói,
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
là cuộc bầu cử giữa Bush và Kerry là dễ gây tranh cãi đến nỗi
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
nó gây chia rẽ trong cộng đồng Wikipedia. Và vì vậy họ trích dẫn tôi,
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
nói rằng, "Cuộc bầu cử giữa Bush-Kerry là gây nhiều tranh cãi nhất trong lịch sử Wikipedia."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Nhưng những gì tôi thực sự đã nói là nó hoàn toàn không gây tranh cãi chút nào.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
Vì vậy đó là một trích dẫn sai. Các bài viết đã được sửa một cách khá nặng nề.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Và thực sự là chúng tôi đã phải khoá các bài viết đó trong một vài tình huống.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
Tạp chí Time gần đây đã tường trình rằng
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
"Đôi khi phải có hành động cực đoan,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
và Wales đã khoá các bài về Kerry và Bush trong gần như toàn bộ năm 2004."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
Điều đó xảy ra sau khi tôi đã nói với các phóng viên rằng chúng tôi phải khoá nó --
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
một ít chỗ này và chỗ kia trong một vài tình huống.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
Nói chung, sự thật là những loại tranh luận
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
mà bạn nghĩ là có thế có trong cộng đồng Wikipedia
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
là hoàn toàn không phải tranh luận.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Các bài viết về các chủ đề gây tranh luận đã được biên tập rất nhiều,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
nhưng chúng không gây tranh luận trong công đồng.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
Và lý do cho điều đó là phần lớn mọi người hiểu sự cần thiết của tính trung lập.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Cuộc đấu tranh thực sự không phải giữa phe bảo thủ và phe cấp tiến --
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
như mọi người thường nghĩ --
mà là giữa những người vì cộng đồng và những nhóm ích kỷ.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
Và không phe chính trị nào áp đảo trên 1 trong 2 tính chất đó.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
Sự thật về vấn đề Bush-Kerry
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
là các bài viết đó
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
đã bị khoá ít hơn 1% trong năm 2004,
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
không phải vì chúng dễ gây tranh cãi;
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
mà chỉ vì có một mưu đồ thường trực --
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
mà thỉnh thoảng xuất hiện thậm chí chỉ trên sân khấu --
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
đôi lúc các phóng viên đã nói với tôi rằng họ có chủ ý phá hoại Wikipedia
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
và ngạc nhiên khi thấy nó được sửa chữa rất nhanh chóng.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
Như tôi đã nói -- Tôi luôn nói rằng, làm ơn đừng làm như vậy, điều đó không tốt.
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Làm sao chúng tôi có thể làm điều đó?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Làm sao chúng tôi quản lý được việc kiểm soát chất lượng?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Nó làm việc như thế nào?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Có một vài điều,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
phần lớn chính sách xã hội và một số thành phần của phần mềm.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Vì vậy điều quan trọng nhất là quan điểm trung lập chính trị của chúng ta.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
Đó là điều tôi đã xác định từ ban đầu,
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
như là một nguyên tắc căn bản của cộng đồng và hoàn toàn không phải bàn cãi.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
Đó là khái niệm xã hội của sự cộng tác,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
vì thế chúng ta đừng nói nhiều về lẽ phải và tính khách quan.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
Vì nếu chúng ta cứ khăng khăng nói rằng chúng ta đang viết về sự thật,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
thì điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ không viết được gì cả,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
bởi vì tôi và bạn có quan điểm khác nhau về sự thật.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Nhưng chúng ta có tiếng nói chung về tính trung lập,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
vốn có một lịch sử lâu dài trong cộng đồng Wikipedia,
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
và về cơ bản, bất kỳ lúc nào có một vấn đề gây tranh luận,
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
Bản thân Wikipedia sẽ không có lập trường về vấn đề đó.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Chúng tôi hầu như không đề cập rằng có các bên danh tiếng đã nói về nó.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Vì vậy, chính sách trung lập là rất quan trọng đối với chúng tôi,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
vì nó cổ vũ sự đa dạng trong cộng đồng
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
để cùng nhau hoàn thành mục tiêu.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Vì thế nền tảng của những cộng tác viên là rất đa dạng, từ chính trị, tôn giáo,
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
và văn hoá.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Bởi nhất quán trong chính sách trung lập,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
vốn không phải bàn cãi ngay từ đầu,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
chúng tôi đảm bảo mọi người có thể làm việc cùng nhau
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
và các bài viết sẽ không thể trở thành một cuộc chiến
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
qua lại giữa các bên.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Nếu bạn dính líu tới điều hành vi đó,
các bạn sẽ phải ra khỏi cộng đồng.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
Nói về sự đánh giá ngang hàng và có tính tức thì.
Mỗi một sự thay đổi trên website sẽ được lưu trữ vào một trang có trạng thái 'vừa được thay đổi'
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Vì thế nếu anh ta chỉnh sửa, nó sẽ lập tức dẫn tới trang 'vừa được thay đổi'.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Trang 'vừa được thay đổi' cũng sẽ được đưa vào kênh IRC,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
đó là một kênh trao đổi trên Internet
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
mà mọi người có thể giám sát với các công cụ phần mềm khác nhau.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Và mọi người có thể sử dụng RSS --
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
họ có thể nhận được email thông báo về sự thay đổi.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
Người sử dụng cũng có thể thiết lập danh sách mà họ cần giám sát.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Ví dụ trang của tôi nằm trong danh sách giám sát của một số tình nguyện viên,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
vì nó thỉnh thoảng bị phá hoại.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
Nên mọi người sẽ nhanh chóng nhận được thông báo về sự thay đổi,
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
rồi sau đó họ chỉ đơn giản là huỷ bỏ sự thay đổi đó.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Ví dụ bạn muốn giám sát một số trang mới tạo ra
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
bạn có thể vào một số trang nhất định trên Wikipedia
10:01
This is really important
211
601820
1150
và nhìn thấy các trang mới được tạo ra.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
Điều này rất quan trọng, bởi vì có rất nhiều trang vừa mới được tạo ra
chỉ là những thứ rác cần được xoá bỏ, ví dụ ASDFASDF.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Tuy vậy cũng có một điều thú vị trên Wikipedia,
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
về một số bài viết mới.
Có người bắt đầu một bài viết về một số chủ đề thú vị nào đó,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
một số người khác tìm thấy và tò mò
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
rồi họ nhảy vào giúp cho bài viết tốt hơn.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Một số bài viết được biên tập bởi các người sử dụng nặc danh,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
đây là một trong những điều dễ gây tranh luận và tò mò nhất trên Wikipedia.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Ví dụ Chris có thể chỉnh sửa -- anh ta không cần phải đăng nhập,
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
anh ta chỉ vào website và thay đổi một bài nào đó.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Nhưng hoá ra chỉ có khoảng 18% các chỉnh sửa
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
là được thực hiện bởi các người sử dụng nặc danh.
Và chúng ta cần hiểu điều cực kỳ quan trọng này,
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
phần lớn các chỉnh sửa liên tiếp trên website
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
là được thực hiện bởi một cộng đồng rất chặt chẽ vào khoảng 600-1000 thành viên
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
những người trong một cộng đồng ít biến động.
Họ có trên 40 kênh IRC và 40 danh sách email.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
Tất cả mọi người quen biết nhau. Họ liên lạc và gặp gỡ nhau.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
Những người này thực hiện phần lớn khối lượng công việc,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
và những công việc họ đang làm là bán chuyên nghiệp,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
những tiêu chuẩn chất lượng họ đặt ra là bằng hoặc lớn hơn
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
các tiêu chuẩn chuyên nghiệp.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Chúng tôi không phải khi nào cũng đạt được các tiêu chuẩn đó,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
nhưng đó là điều chúng tôi hướng tới.
Vậy trong cộng đồng chặt chẽ đó, ai là người thực sự chăm nom,
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
đó là những người thông minh nhất mà tôi từng gặp.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Dĩ nhiên, nghề nghiệp bắt buộc tôi phải nói như vậy, nhưng đó là sự thật.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Những người được lôi kéo vào tham gia viết cho một bách khoa toàn thư
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
thường là những người khá thông minh.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Nói về công cụ và phần mềm, có rất nhiều công cụ cho phép chúng tôi --
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
cho phép cộng đồng -- tự giám sát và giám sát tất cả công việc.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Đây là một ví dụ của sự thay đổi trong một trang nói về quả địa cầu dẹt,
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
và bạn có thể thấy một số thay đổi đã được tạo ra.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
Trang này cũng thú vị và bạn có thể ngay lập tức nhìn
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
và nói, ồ rất tốt, bây giờ thì tôi đã hiểu.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Khi một người vào xem -- họ sẽ thấy một ai đó,
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
một địa chỉ IP nặc danh, đang chỉnh sửa trang của mình --
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
điều này có vẻ khả nghi -- anh ta là ai? Một số người khác cũng nhìn vào trang đó,
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
họ lập tức thấy các thay đổi được làm nổi bật bằng màu đỏ,
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
chờ xem, rồi, những chữ đó đã được sửa, giống như vậy đấy.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
Đó là một công cụ mà chúng ta có thể sử dụng để nhanh chóng giám sát sự thay đổi của trang.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
Chúng ta có thể làm những điều khác trong phạm vi của cộng đồng
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
đó là chúng ta để một kết thúc mở ở mọi bài viết.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
Phần lớn các nguyên tắc xã hội và phương pháp làm việc
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
là để lại một kết thúc hoàn toàn mở trên Wikipedia.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
Tất cả những thứ này là chỉ có trên Wikipedia.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
Và các quy định hoàn toàn không liên quan đến phần mềm.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Tôi lấy một ví dụ về trang 'Bỏ phiếu để xoá bỏ.'
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Như tôi đã nói trước đó, có người đánh vào ASDFASDF --
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
nó cần được xoá bỏ. Trong trường hợp này, người quản trị chỉ cần xoá bỏ nó.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
Không có lý do gì để bàn cãi về điều này.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Tuy nhiên bạn có thể hình dung rằng có rất nhiều khu vực khác gây ra sự hoài nghi,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
là liệu nó xứng đáng được đưa vào bách khoa toàn thư?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Thông tin này có thể kiểm chứng? Nó có là trò lừa? Nó có chính xác? Nó là cái gì?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Vì vậy chúng tôi cần một phương pháp xã hội để trả lời câu hỏi này.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
Phương pháp đã phát sinh một cách tự nhiên trong cộng đồng
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
là trang 'Bỏ phiếu để xoá bỏ'.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
Trong một ví dụ cụ thể mà chúng tôi có ở đây, liên quan một bộ phim,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
"Twisted Issues," và người thứ nhất nói,
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
"Cứ cho đó là một bộ phim có thật đi. Kiểm tra Google sẽ sai."
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Kiểm tra Google là bạn sử dụng Google để tìm kiếm,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
bởi vì nếu Google không tìm thấy, rất có thể nó không tồn tại.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
Đó không phải là một quy luật hoàn toàn đúng, nhưng cũng phù hợp khi muốn nghiên cứu nhanh.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Rồi một ai đó nói, "Làm ơn xoá nó. Nó không đáng chú ý."
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
Lại có người khác nói, "Đợi, đợi đã. Tôi đã tìm thấy.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
Tôi đã tìm thấy nó trong một cuốn sách, 'Film Threat Video Guide:
the 20 Undergound Films You Must See."
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
Ồ, được rồi. Người tiếp theo lại nói, "Xoá nó đi."
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
Người khác lại nói, "Tôi đã tìm thấy nó trên IMDB. Giữ lại, giữ lại."
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
Và điều thú vị về nó là --
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
sự bỏ phiếu thực ra là -- họ chỉ nhập ý kiến của họ vào website.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
Đây không phải là một cuộc bỏ phiếu đúng nghĩa mà là một cuộc đàm thoại.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Sự thật là đến cuối ngày
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
một người quản trị kiểm tra và nói,
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
Được rồi, 18 đề nghị xoá, 2 yêu cầu giữ, nên chúng tôi sẽ xoá nó.
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
Nhưng trong một số trường hợp khác, mặc dù có 18 đề nghị xoá và 2 giữ, chúng tôi vẫn giữ lại nó,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
bởi vì nếu 2 người sau cùng cứ nói, "Đợi một chút, đợi một chút.
Không ai nhìn thấy nhưng tôi đã tìm thấy nó trong một cuốn sách,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
và tôi đã tìm thấy một liên kết đến một trang có mô tả nó, và tôi sẽ xoá nó ngày mai,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
vì vậy làm ơn đừng xoá nó," sau đó nó vẫn được giữ lại.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
và vì thế người bầu chọn cũng quan trọng.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Như tôi nói, đó là một cộng đồng chặt chẽ.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Ở phía dưới cùng, "Giữ, phim này có thật," Rick Kay.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay là một thành viên của Wikipedia rất nổi tiếng
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
người có nhiều đóng góp trong việc bảo vệ sự phá hoại, trò lừa đảo
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
và bỏ phiếu để xoá.
Tiếng nói của anh ấy rất có trọng lượng đối với cộng đồng
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
vì anh ấy biết những gì anh ấy đang làm.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Về câu hỏi làm sao quản lý mọi thứ?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Mọi người rất muốn biết về cách quản trị hoặc những điều tương tự như vậy.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Mô hình quản trị Wikipeida, sự quản lý cộng đồng,
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
là rất rối rắm, nhưng là một hỗn hợp về đồng thuận có thể giải quyết được --
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
nghĩa là chúng ta cố gắng không biểu quyết về nội dung của bài viết,
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
bởi vì quan điểm số đông không lúc nào cũng trung lập.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
Một chút về tính dân chủ, tất cả các quản trị viên --
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
đó là những thành viên có thể xoá các trang,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
điều này không có nghĩa là họ có quyền xoá,
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
họ vẫn phải tuân thủ tất cả các quy định - nhưng họ được bầu chọn,
họ được bầu chọn bởi cộng đồng. Đôi khi có người --
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
tìm kiếm ngẫu nhiên trên Internet -- buộc tội tôi là chọn các quản trị viên
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
để thiên vị các nội dung trên bách khoa toàn thư.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Tôi luôn cười vào điều này, bởi vì tôi thực sự không hề biết làm sao họ được chọn.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Có một số người có những đặc quyền.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Và chắc các bạn cũng có manh mối khi tôi đã đề cập ở trước, như là,
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Tiếng nói của Rick Kay có trọng lượng hơn một số người khác.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Tôi thỉnh thoảng nói điều này với Angela, người vừa tái trúng cử
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
vào Ban sáng lập do cộng đồng bầu chọn,
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
với số phiếu gấp 2 lần so với người không được chọn.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
Tôi luôn trêu chọc cô ấy bởi vì, lấy ví dụ Angela,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
cô ấy hoàn toàn có thể làm những điều sai mà vẫn thoát được trong phạm vi Wikipedia,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
bởi vì cô ấy rất quyền lực và được ngưỡng mộ.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Sẽ là nghịch lý nếu Angela làm điều đó vì cô ấy là người
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
các bạn biết đấy, không bao giờ vi phạm bất kỳ quy định nào của Wikipedia.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
Và tôi cũng muốn nói rằng cô ấy là người duy nhất
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
thực sự biết tất cả các quy định của Wikipedia,
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
có một sự chuyên chế và đó là vai trò của tôi đối với cộng đồng.
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Tôi đã nói điều này một lần tại Berlin và ngày hôm sau, trong một tờ báo
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
có dòng tít chạy "Tôi là nữ hoàng của vương quốc Anh."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
Đó không phải là điều tôi đã nói, nhưng --
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
vấn đề là vai trò của tôi trong cộng đồng --
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
trong thế giới phần mềm miễn phí --
Có một truyền thống có từ lâu đời về mô hình độc tài nhân từ.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Vì vậy, nếu các bạn biết phần lớn các dự án phần mềm miễn phí,
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
chỉ có một người duy nhất phụ trách
mọi người đều đồng ý đó là kẻ độc tài nhân từ.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Tôi không thích thuật ngữ kẻ độc tài nhân từ,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
và tôi không nghĩ rằng đó là nghề hay là vai trò của tôi trong thế giới của những ý tưởng
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
để trở thành kẻ độc tài đối với tri thức nhân loại.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Điều đó không phù hợp.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Tuy vậy, vẫn có những nhu cầu nhất định về một mô hình quân chủ,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
một lượng nhất định của -- thỉnh thoảng chúng ta phải quyết định một điều gì,
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
và chúng ta không muốn quá sa đà
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
vào quá trình ra quyết định một cách hình thức.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Tôi lấy một ví dụ để lý giải tại sao --
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
hay làm sao điều này là quan trọng,
gần đây một website theo chủ nghĩa phát xít khám phá Wikipedia,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
và họ nói, "Thật kinh tởm, một âm mưu của người Do Thái
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
và chúng ta sẽ xoá một số bài viết mà chúng ta không thích.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
Và chúng ta biết Wikipedia có một quy trình bỏ phiếu, vì thế chúng ta sẽ gửi --
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
chúng ta có 40.000 thành viên và chúng ta sẽ đề nghị họ
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
và họ sẽ bỏ phiếu để yêu cầu xoá các trang đó."
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
Rồi, họ sắp xếp 18 người sẽ thực hiện.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
Đó là một phép toán của phát xít.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
Bọn họ nghĩ rằng họ có đến 40.000 thành viên nhưng thực ra chỉ là 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Nhưng bọn họ đã sắp xếp 18 người đến và bỏ phiếu theo cách khá lố bịch
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
để xoá bỏ một bài viết hoàn toàn hợp lệ.
Dĩ nhiên, kết quả bỏ phiếu là 85-18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
do vậy không có nguy hiểm thực sự nào đối với quy trình dân chủ của chúng ta.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
Mặt khác, có người nói, "Chúng ta sẽ làm gì?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Ý tôi là điều gì xảy ra nếu một nhóm nào đó được tổ chức rất nghiêm túc
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
và đến để yêu cầu bỏ phiếu?"
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Thì tôi sẽ nói, "Mẹ kiếp, chúng tôi sẽ thay đổi quy định."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
Đó là công việc của tôi trong cộng đồng: để nói rằng chúng ta sẽ không cho phép lợi dụng sự cởi mở
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
và tự do để phá hoại chất lượng của các nội dung.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
Và chừng nào mọi người còn tin tôi,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
thì tôi vẫn hợp lệ.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Dĩ nhiên, vì mô hình không cần giấy phép, nên nếu tôi làm điều gì xấu,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
các tình nguyện viên sẽ sẵn sàng rời bỏ --
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
Tôi không thể làm gì hơn.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
Điểm cuối cùng ở đây là để hiểu cách Wikipedia hoạt động,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
thì cần phải hiểu rằng mô hình Wiki là cách chúng ta làm việc,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
nhưng chúng ta không phải là những kẻ vô chính phủ cuồng tín. Thực ra, --
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
chúng ta rất linh hoạt về phương pháp luận xã hội,
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
bởi vì suy cho cùng chất lượng công việc sẽ được cộng đồng thừa nhận,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
chứ không phải là quy trình mà chúng ta sử dụng để tạo ra nó.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay tán dương)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Ben Saunders: Xin chào, tôi là Ben Saunders.
Jimmy, ông đã đề cập chưa hết chìa khoá để Wikipedia thành công.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Tôi nhận ra rằng rất nhiều sách giáo khoa
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
được sử dụng để dạy cho con trẻ chúng ta vốn là đã thiên vị.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Ông có biết là các giáo viên sử dụng Wikipedia
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
và theo ông thì Wikipedia đóng vai trò gì trong sự thay đổi giáo dục?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Jimmy Wales: Vâng, rất nhiều giáo viên đang bắt đầu sử dụng Wikipedia. Mặt khác --
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
có những tình tiết của giới truyền thông về Wikipedia mà tôi nghĩ là sai.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Nó dựa trên những tình tiết của các bloggers đối lập với báo chí.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
Nào, Wikipedia là một thứ "điên rồ",
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
giới học thuật và các giáo viên căm ghét nó. Nhưng thực ra thì điều đó không đúng.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Gần đây tôi có nhận được một email của một nhà báo, nói rằng,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
"Tại sao giới hàn lâm ghét Wikipedia?"
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
Tôi sử dụng một địa chỉ email của trường Harvard để trả lời,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
bởi vì tôi vừa được bổ nhiệm là một uỷ viên ở đó.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
Và tôi nói, "Thực ra không phải tất cả họ đều ghét."
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Nhưng tôi nghĩ có một tác động rất lớn.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Và thực ra chúng tôi đang có một dự án
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
và cá nhân tôi rất thích thú,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
đó là dự án sách Wiki,
như là một nỗ lực để tạo ra các sách giáo khoa trong tất cả các ngôn ngữ.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
Và đó là một dự án rất lớn;
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
nó sẽ phải mất khoảng 20 năm để có thể sử dụng được.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Nhưng đó là một phần sứ mệnh của chúng tôi
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
mang đến tất cả mọi người trên hành tinh này một bách khoa toàn thư.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Chúng tôi sẽ không cung cấp tràn lan với những đĩa CD kiểu AOL.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Chúng tôi dự định là mang đến họ một công cụ mà họ có thể sử dụng.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
Và dành cho rất nhiều người trên thế giới,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
nếu tôi đưa cho chọn một bách khoa toàn thư được viết ở mức độ đại học,
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
nó sẽ không có một hiệu quả nào cả
nếu thiếu những tài liệu ở mức cơ bản
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
để nâng bạn lên một mức độ nào đó mà bạn có thể sử dụng được nó.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
Và chính vì thế dự án sách Wiki là một nỗ lực để làm điều đó.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Và tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ thực sự thấy một công trình đồ sộ --
nó không chỉ đến từ phía chúng tôi,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
tất cả các loại sáng kiến đang tiếp tục.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Nhưng những cuốn sách giáo khoa miễn giấy phép sẽ là một sự kiện lớn tiếp theo trong lĩn vực giáo dục.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7