Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

122,401 views ・ 2007-01-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Alexander Paunov
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
През 1962, Чарлс Ван Дорен, който по-късно беше главен редактор на Британика,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
каза, че идеалната енциклопедия трябва да е радикална -- да престане да бъде сигурна.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Но ако знаете нещо за историята на Британика от 1962 насам,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
тя е всичко друго, но не и радикална:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
все още напълно безопасна, старомодна енциклопедия.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Уикипедия, от друга страна, започва с много радикална идея,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
а именно, всички ние да си представим свят,
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
в който на всеки отделен човек на планетата
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
е даден безплатен достъп до сумарното човешко познание.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
Ние правим точно това. И така Уикипедия --
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
току що видяхте малката демонстрация с нея --
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
е безплатно лицензирана енциклопедия. Написана е от хиляди доброволци
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
по цял свят на много, много езици.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Написана е с Уики софтуер --
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
това е типът софтуер, който беше показан току що
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
-- така, че всеки може бързо да редактира и записва,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
като се появява веднага в Интернет.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
Всичко относно Уикипедия се управлява от почти изцяло доброволен персонал.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Така когато Йокаи говори за нови методи на организация,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
той описва напълно Уикипедия. Това, което ще направя днес,
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
е да ви разкажа малко повече за това, как тя наистина работи отвътре.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Уикипедия е собственост на Фондация Уикимедия, която основах,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
една неправителствена организация. Нашата цел, основната цел на Фондация Уикимедия,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
е да достави безплатна енциклопедия на всеки отделен човек на планетата.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
Ако се замислите върху това,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
това означава много повече от направата на страхотна уеб страница.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Ние сме много заинтересовани от всички въпроси за цифровата пропаст, бедността по света,
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
разрешаване на хората навсякъде да разполагат с инфомрацията, от която се нуждаят,
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
за да вземат правилни решения.
Ние ще трябва да свършим много работа, която се простира извън рамките на Интернет.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
Това е голяма част от причината да изберем безплатен лицензен модел,
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
понеже това позволява на местните предприемачи --
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
или всеки който иска, да може да вземе нашето съдържание
и да прави с него каквото си поиска -- да го копира, разпространява,
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
с комерсиална или некомерсиална цел.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Така че има много възможности, които ще възникнат около Уикипедия
02:21
all over the world.
44
141425
1195
по цял свят.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Ние сме финансирани чрез дарения от обществеността,
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
и едно от интересните неща относно това,
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
е колко малко пари всъщност са неободими за да работи Уикипедия.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Йокаи ви показа графика с това, каква е била цената на печатарска машина.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
И аз ще ви кажа каква е цената на Уикипедия,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
но първо ще ви покажа колко е голяма.
Разполагаме с над 600 000 статии на английски.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
Имаме два милиона статии на много различни езици.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
Най-големите езици са немски, японски, френски.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
Всички западно-европейски езици са доста големи.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
но само около една трета от целия трафик в нашата мрежа
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
се съсредоточова в англйската Уикипедия,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
което е изненадващо за много хора.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Много хора си мислят по много англо-центричен начин за Интернет,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
но ние сме наистина глобални. Съществуваме в много, много езици.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Колко сме станали популярни? -- Ние сме уеб страница в Топ 50
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
и сме по-популярни от Ню Йорк Таймс.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
И така достигнахме до дискусията на Йокаи.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Тук е показан растежът на Уикипедия -- ние сме синята линия там --
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
а това ей там е Ню Йорк Таймс.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
Това което е интересно, е че уеб страницата на Ню Йорк Таймс е огромна,
гигантска корпоративна операция с -- нямам си на идея, колко много, стотоци служители.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
Ние имаме точно един служител
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
и този служител е нашият главен софтуер разработчик.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
Той е наш служител само от януари 2005,
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
целият друг растеж преди това.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Сървърите се управляват от група от обикновени доброволци,
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
цялото редактиране се прави от доброволци.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
Начинът, по който сме организирани,
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
не е като никоя традиционна организация, която може да си представите.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Хората често питат, "Ами, кой е отговорен за това?"
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
или "Кой прави това?" И отговорът е: Всеки, който иска да се включи.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
Това е много необичайно и хаотично нещо.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Сега имаме повече от 90 сървъри в три дестинации.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Те се управляват от системни администратори, доброволци, които са онлайн.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Мога да отида онлайн по всяко време на деня или ноща
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
и да видя 8 или 10 човека да чакат за мен,
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
за да ме питат въпрос или нещо друг, всичко относно сървърите.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
Никога не може да си позволите да направите това в една компания.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Никога не може да си позволите да имате екип от хора в готовност
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
по 24 часа дневно и да правите, това което ние правим в Уикипедия.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Имаме около 1.4 милиарда посещения на страницата ни месечно,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
така че наистина се стигна до огромно нещо.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
И всичко се управлява от доброволци.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Общият месечен разход за нашия високоскоростен интернет е около 5000 долара.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
И това е по същество нашият основен разход.
Ние в действителност можем да бъдем и без служител. Всъщност ---
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
ние назначихме Брайън, защото той работеше на непълен работен ден в продължение на две години
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
и на пълен ден в Уикипедия,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
така, че го назначихме, за да се сдобие с живот и да ходи понякога и на кино.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Голмият въпрос, когато разполагате с тази наистина хаотична организация,
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
е защо всичко не е боклук? Защо уеб страницата е толкова добра?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Първо, колко е добра? Ами, доста добра е. Не е перфектна,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
но е много, много по-добра, отколкото може да се очаква,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
като се има в предвид нашия напълно хаотичен модел.
Така, когато видите някой да прави нелепо редактиране на страницата за мен,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
си мислите, о това очевидно ще се превърне в боклук.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Но кокато видяхме тестовете по качество -- от които все още е нямало достатъчно,
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
аз наистина насърчавам хората да направят повече,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
които сравняват Уикипедия с традиционните неща -- ние печелим безпроблемно.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
Немско списание сравни немската Уикипедия,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
която е всъщност много, много по-малка от английската,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
с Майкрософт Енкарта и с Брокхаус Мултимедия,
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
и ние спечелихме по всички показатели.
Назначиха експерти да разгледат статиите и да сравнят качеството им,
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
и ние останахме много доволни с този резултат.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Много хора са чули за спорната статия в Уикипедия за Буш-Кери.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Това е -- медиите обхванаха това до известна степен.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Започна със статия в Червена Херинга.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Репортерите ми се обадиха -- трябва да призная,
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
че написаха името ми правилно, но те в действителност искаха да кажат,
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
че изборите между Буш и Кери са толкова оспорвани,
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
че разкъсват Уикипедия общността. И те ме цитираха да казвам,
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
"Те са най-оспорваните в историята на Уикипедия."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Това, което всъщност казах е, че те не са изобщо оспорвани.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
Така, това беше малка грешка при цитирането. Статиите бяха редактирани доста много.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Истина е, че трябваше да заключим статиите няколко пъти.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
Списание Тайм наскоро писа, че
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
"Понякога трябваше да се предприемат екстремни действия,
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
и Уейлс заключи статиите за Кери и Буш през по-голямата част от 2004."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
Това се появи, след като казах на репортера, че трябваше да ги заключим --
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
от време на време, помалко тук и там.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
Така че истината е, че като цяло, противоречията,
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
които вероятно си мислите, че имаме в рамките на Уикипедия общността,
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
всъщност не са никакви противоречия.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Статии на спорни теми се редактират много,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
но те не предизвикват много спорове в рамките на общността.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
Причината за това е, че повечето хора разбират необходимостта за неутралност.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Истинската битка не е между десните и левите --
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
както повечето хора предполагат --
но е между партията на мислещите и партията на глупавите.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
И никоя страна на политическия спектър няма монопол върху някое от тези качества.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
Всъщност истината относно Буш-Кери инцидентът е,
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
че статиите за Буш-Кери
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
бяха заключени за по-малко от 1% от времето през 2004,
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
и не защото те бяха протеворечиви,
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
а просто защото имаше рутинен вандализъм --
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
което се случва понякога дори на сцената, хора --
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
понякога дори и репортери ми казват, че те обезобразяват Уикипедия
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
и бяха учудени, колко бързо се поправя.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
Аз им казах -- знаете, че винаги казвам, моля не правете това, това не е нещо добро.
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Как правим това?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Какво -- как извършваме качествен контрол?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Какво прави -- как работи той?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Ето няколко елемента,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
най-вече социални политики и някои елементи от софтуера.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Най-голямото и най-важното нещо е нашата политика на неутрална гледна точка.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
Това е нещо, което определих от самото начало,
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
като основен принцип на общността, който е напълно безспорен.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
Това е социална концепция за сътрудничество,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
така ние не говорим много за истина и обективност.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
Причината за това е, че ако кажем, че ще пишем истината за някоя тема,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
това няма да ни помогне да разберем какво да напишем,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
понеже аз може да не съм съгласен с вас, за това каква е истината.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Но ние имаме този жаргонен термин за неутралитет,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
който е със своята собствена дълга история в общността,
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
който гласи, че всеки път когато има спорен въпрос,
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
самата Уикипедия не трябва да взема становище по върпосът.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Ние просто трябва да докладваме това, което надеждни източници казват за него.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Тази политика на неутралитет е много важна за нас,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
тъй като тя дава възможност на общността, която е много разнородна
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
да се събере и действително свърши някаква работа.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Имаме много разнородни сътрудници що се отнася до политически, религиозни
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
културни характеристики.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Благодарение на тази твърда неутрална политика,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
която е неоспорима от самото начало,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
ние гарантираме, че хората могат да работят съвместно
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
и, че статиите не се превръщат просто във война,
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
напред-назад между левицата и десницата.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Ако се ангажирате с този тип поведение,
ще бъдете помолен да напуснете общността.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
И така -- рецензиране в реално време.
Всяка промяна по сайта се записва в страницата с последни промени.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Така веднага щом е извършена промяна, тя отива в страницата с последни промени.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Страницата с последните промени също се публикува в IRC канал,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
което е интернет чат канал,
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
който хората наблюдават с различни софтуер приложения.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Хората могат да получат RSS фийдове ---
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
те могат да получат известия, чрез и-мейл за промените.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
И след това потребителите могат да създадат свои собствени списъци за наблюдение..
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Моята страница е на доста списъци за наблюдение на доброволци,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
понеже понякога е обезобразена.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
И следователно, това което се случва е, че някой ще забележи промяната много бързо
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
и просто ще я промени както е била първоначално.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Има фийд за нови страници, например,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
така човек може да отиде до определена страница в Уикипедия
10:01
This is really important
211
601820
1150
и да види всяка нова страница, която е създадена.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
Това е много важно, защото много нови страници, които се създават
са просто боклук, който трябва да бъде изтрит, като например ASDFASDF.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Но също така, това се едни от най-интересните и забавни неща в Уикипедия,
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
някои от новите статии.
Някой ще започне статия по някоя интересна тема,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
други хора ще намерят това за интересно,
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
и ще се намесят и ще помогнат да я направят по-добра.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Ние имаме промени от анонимни потребители,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
което е едно от най-спорните и интригуващи неща относно Уикипедия.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Например Крис можеше да направи своята промяна -- не трябваше да се логва или нещо друго,
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
просто отиде на уеб страницата и направи промяната.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Оказва се, че само 18% процента от всички редакции по уеб страницата
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
са направени от анонимни потребители.
Наистина е важно да се разбере,
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
че голяма част от редакциите, които се публикуват в уеб сайта,
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
са от тясно обвързана общност от вероятно 600 до 1000 човека,
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
които си комуникират постоянно.
Имама повече от 40 IRC канала, 40 мейл списъци.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
Всички тези хора се знаят. Те общуват, имаме офлайн срещи.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
Това са хората, които правят по-голямата част от сайта,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
и те са, в известна степен, полу-професионалисти в това което правят,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
стандартите, които си налагаме са равни или по-високи
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
от професионални стандарти за качество.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Не винаги отговаряме на тези стандарти,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
но се стремим към това.
Тази тясна общност са хората, които наистина ги е грижа за сайта,
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
това са някои от най-умните хора, които съм срещал.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Разбира се, работата ми е да го кажа, но е всъщност истина.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Типът хора, които са се запалили да напишат енциклопедия за удоволствие
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
се оказват доста умни хора.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Пособията и софтуера, има много пособия, които ни позволяват --
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
позволяват ни, в смисъл на общността -- да контролираме самостоятелно и да наблюдаваме цялата работа.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Това е пример за страницата с историята на плоска земя,
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
може да видите някои от промените, които са направени.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
Това, което е хубаво на тази страница е, че човек може веднага да погледне в нея
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
и да види, а ОК, сега разбирам.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Когато някой отиде и погледне --може да види, че някой,
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
анонимен IP адрес, е направил промяната на моята страница --
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
това звучи подозрително -- кой е този човек? Когато някой погледне,
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
може веднага да забележи маркирани с червено всички промени, които са направени.
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
да забележи, добре, тези думи са променени, такива неща.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
Това е едно пособие, което може да използваме за да наблюдаваме бързо историята на страницата.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
Друго нещо, което правим в рамките на общността
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
е, да оставим всичко доста отворено.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
Повечето от социалните правила и методи на работа
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
са оставени напълно отворени в софтуера.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
всички тези неща са само на Уики страници.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
И така, в софтуера няма нищо, което да налага правилата.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Примерът, който мога да дам тук е страницата Гласове За Изтриване
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Например, споменах по-рано, някой написва ASDFASDF --
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
трябва да бъде изтрито. В такива случаи администраторите просто го изтриват.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
Няма причина да се води голяма дискусия за това.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Но може да си представите, че има много други сфери, където въпросът е,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
дали това е достатъчно значимо, че да бъде включено в енциклопедия?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Информацията може ли да бъде проверена? Дали е измислица? Истина ли е? Какво е?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Така ние трябваше да намерим социален метод, с който да намерим отговора на това.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
Методът, който възникна естествено в рамките на общността
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
е за страницата Гласове За Изтриване.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
В конкретния пример, който имаме тук, това е филм,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
"Заплетени въроси," и първият човек, казва:
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
"Предполага се, че това е филм. Но се проваля страшно при Гугъл теста."
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Гугъл тестът е, когато го търсите в Гугъл и не е там,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
понеже, ако нещо не е дори в Гугъл, тогава вероятно въобще не съществува.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
Не е перфектно правило, но е добра начална точка за бързо изследване.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Така някой казва, "Изтрийте го, моля. Изтрийте го -- не е забележим."
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
И тогава някой казва, " Чакайте, чакайте, чакайте, намерих го.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
Намерих го в книга, "Видео гид за филмова заплаха:
20те експериментални филми, които трябва да видите."
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
О, ОК. Така следващият човек казва," Изчистете го."
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
Друг казва, "Намерих го в IMDB: Запазете го, запазете го, запазете го."
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
Това, което е интересно е, че софтуерът е --
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
тези гласове са просто -- те са просто текст написан в страницата.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
Тове не е вот, толкова, колкото е диалог.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Истина е, че накрая
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
администратор може да мине оттук, да погледне това и да каже,
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
Добре, 18 за изтриване, 2 за запазване, ще то изтрием.
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
Но в други случаи, може да са 18 за изтриване и 2 за запазване и ние да го запазим,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
понеже, ако тези последни два гласа за запазване казват,"Момент, момент.
Никой друг не е видял това, но аз го намерих в книга,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
и намерих линк към страница, която го описва, и ще го изчистя утре,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
така, че моля не го изтривайте," тогава ще оцелее.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
Също има значение, кои са хората, които гласуват.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Както казах, това е много близка общност.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Тук долу на дъното имам,"Запазете го, истински филм." Рик Кей.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Рик Кей е много известен уикипед,
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
който върши огромен обем от работа с вандализъм, измислици,
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
или гласове за изтриване.
Неговият глас натежава в рамките на общността,
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
защото той знае какво прави.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Как се управлява всичко това?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Хората искат да знаят за, например, администраторите, такива неща.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Моделът на управление в Уикипедия, управлението в общността,
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
е много объркващ, но работещ микс от разбирателство --
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
означава, че се опитваме да не гласуваме за съдържанието на статиите,
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
понеже възгледите на повечето не са непременно неутрални.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
Известна степен на демокрация, всички администратори --
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
това са хората, които могат да изтриват страници,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
това не означава, че те имат право да изтриват страници,
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
те също трябва да наблюдават правилата -- но те са избрани,
те са избрани от общността. Понякога хора --
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
случайни тролове в Интернет -- обичат да ме обвиняват, че избирам администраторите собственоръчно,
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
за да повлияя на съдържанието на енциклопедията.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Винаги се присмивам на това, защото всъщност нямам на представа как са избрани.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Има една известна част от аристокрация.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Имаше намек за това, когато споменавах, например,
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
че гласът на Рик Кей носи повече тежест, отоклкото някой друг, когото не знаем.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Понякога представям този разговор с Анджела, която беше преизбрна
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
в Борда от общността -- в Борда на Фондацията,
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
с повече от два пъти повече гласове, отколкото следващият човек.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
Аз винаги я смущавам, защото казвам, че Анджела, например,
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
може да направи абсолютно всичко в Уикипедия,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
защото тя е толкова уважавана и силна.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Иронията е разбира се, че Анджела може да направи това, понеже тя е единственият човек,
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
който знаем, че никога, никога няма да наруши някои от правилата на Уикипедия.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
Също, обичам да казвам, че тя е единственият човек,
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
който всъщност знае всички правила на Уикипедия, така...
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
и после има монархия, и това е моята роля в общността, така....
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Обяснявах това веднъж в Берлин, и на следващият ден във вестниците
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
заглавията бяха, "Аз съм кралицата на Англия."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
Това не е точно това, което казах, но --
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
въпросът е за моята роля в общността --
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
в света на безплатния софтуер има дълга --
Има дългогодишна традиция на модел на доброжелателен диктатор.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Ако разгледаме, например, всички по-значими безплатни софтуерни проекти,
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
те имат един-единствен човек начело,
за който всеки е съгласен, че е доброжелателният диктатор.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Аз не харесвам термина доброжелателен диктатор,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
и не мисля, че това е моята работа или моята роля в света на идеите,
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
да бъда диктатор на бъдещето на цялото човешко познание, събрано от света.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Просто не е уместно.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Но все още има нужда от известна степен на монархия,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
известно количество от -- понякога трябва да вземем решение,
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
и не искаме да затънем прекалено много
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
във формален процес на вземане на решения.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Като пример на това, защо това беше --
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
или как може да бъде значимо,
Наскоро имаше ситуация, когато един нео-нацистки сайт откри Уикипедия,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
и те казаха, "О, това е ужасно, тази уеб страница - еврейска конспирация
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
ще се опитаме да изтрием определени статии, които не харесваме.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
Виждаме, че те разполагат с процес за гласуване, така, че ще изпратим --
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
имаме 40000 членове, ще ги изпратим тук
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
и всички ще гласуват и ще изтрием тези страници."
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
Успяха да съберат 18 човека да се появят.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
Такава е нео-нацистицката математика.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
Винаги си мислят, че имат 40000 членове, кокато имат само 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Но те успяха да привлекат 18 човека, да дойдат и гласуват по много абсурден начин,
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
за изтриването на напълно валидна статия.
Разбира се, гласуването приключи с приблизително 85 на 18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
така, че нямаше реална заплаха за нашите демократични процеси.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
От друга страна, хората се запитаха, " Но какво да направим?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Имам предвид, това може да се случи, и какво ще стане, ако някоя група се организира наистина сериозно,
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
дойде и иска да гласува?"
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Тогава казах, "Майната му, просто ще променим правилата."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
Това е моята работа в общността, да кажа, че няма да позволим отвореността
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
и свободата да подкопаят качеството на съдържанието.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
Така, докато хората ми се доверяват в моята роля,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
дотогава това ще е валидно място за мен.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Разбира се, заради безплатното лицензиране, ако свърша лоша работа,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
доброволците ще са повече от щастливи да напуснат --
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
не мога да кажа на никого какво да прави.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
Така последната точка тук е, че за да разберем как работи Уикипедия,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
е важно да разберем, че нашият Уики модел е начинът по който работим,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
но ние не сме фанатични уеб анархисти. Всъщност, нашият --
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
ние сме много гъвкави, относно социалната методология.
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
понеже в крайна сметка, страстта на общността е за качеството на работата,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
и не задължително за процесa, който използваме за да я генерираме.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Благодаря ви.
(Ръкопляскане)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Бен Сондърс: Здравейте, Бен Сондърс.
Джими, споменахте, че безпристрастност е ключът към успеха на Уикипедия.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Учудва ме, че голяма част от учебниците,
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
които се използват за да образоваме нашите деца, са неизменно предубедени.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Случва ли се Уикипедия да се използва от учители,
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
и как виждате Уикипедия да промени образованието?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Джими Уейлс: Да, голяма част от учителите започват да използват Уикипедия. Друга --
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
има медиен сюжет относно Уикипедия, който мисля е погрешен,
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Базира се на сюжета за блогърите срещу вестниците.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
И историята е, че съществува това лудо нещо, Уикипедия,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
и учените я мразят, и учителите я мразят. А това се оказва, че не е вярно.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Последният път, когато получих и-майл от журналист, питащ,
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
"Защо учените мразят Уикипедия?"
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
Му изпратих от моят и-мейл адрес в Харвърд,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
понеже бях наскоро назначен там,
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
и му казах, " Ами, не всички я мразят."
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Мисля, че ще има огромно въздействие.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Всъщност имаме проект,
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
за който, лично, съм много въодушевен,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
който е проектът Уики книги,
което е опит да се създадат учебници на всички езици.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
И това е много по-голям проект,
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
ще отнеме около 20 години за да узрее.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Но част от това, да изпълним нашата мисия,
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
за даване на енциклопедия за всеки един жител на планетата.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Не смятаме да ги спамваме със CD, както AOL го прави.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Смятаме да им дадем пособието, което да могат да използват.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
И за много хора по света,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
ако ви дам енциклопедия написана на университетско ниво,
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
няма да ви свърши много работа,
без множество материали за ограмотяване,
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
за да достигнате до нивото, където всъщност ще можете да я ползвате.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
Проектът Уики книги е опит да се направи това.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Мисля, че ще видим голям --
дори може да не дойде от нас,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
има най-различни иновации в момента.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Но безплатно лицензираните учебници са следващото голямо нещо в образованието.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7