Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

122,439 views ・ 2007-01-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Michal Skala Korektor: Hai Anh Vu
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
V roce 1962 prohlásil Charles Van Doren, pozdější hlavní editor Encyclopædie Britannicy,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
že ideální encyklopedie má být radikální – má přestat být bezpečná.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Víte-li ale něco o historii Britannicy od roku 1962,
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
je čímkoli, nikoliv však radikálním:
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
stále naprosto bezpečná, nezáživná encyklopedie.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Wikipedie naopak začíná s velmi radikální myšlenkou
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
a sice, abychom si všichni představili svět,
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
ve kterém je každému jednotlivci na zeměkouli
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
dán volný přístup k sumě všeho lidského vědění.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
A to děláme. Takže Wikipedie -
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
viděli jste jen její malou ukázku -
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
je encyklopedie s volnou licencí. Píší ji tisícovky dobrovolníků
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
po celém světě v mnoha, mnoha jazycích.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Píší ji za použití Wiki softwaru -
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
to je druh softwaru, který tu už někdo ukázal,
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
takže kdokoli může rychle editovat a ukládat,
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
a hned je to dostupné na Internetu.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
Vše kolem Wikipedie spravují fakticky samí dobrovolníci.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Když mluví Yochai o nových metodách organizace,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
popisuje přesně Wikipedii. Já vám dnes povím
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
trochu něco víc o tom, jak funguje zevnitř.
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Wikipedii vlastní nadace Wikimedia Foundation, kterou jsem založil,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
Tím hlavním cílem nadace je dostat encyklopedii,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
která je zdarma, ke každému jednotlivci na zemi.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
A když tak přemýšlíte o tom, co to znamená,
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
tak to znamená mnohem víc, než jen vytvořit parádní webovku.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Jde nám opravdu o všechny problémy digitální propasti, celosvětové chudoby
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
a umožnit tak všude lidem, aby měli informace, které potřebují
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
ke správným rozhodnutím.
Budeme tak muset udělat hodně práce, která překračuje pouhý Internet.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
Hlavně proto jsme zvolili model volné licence,
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
protože ta umožňuje lokálním podnikavcům -
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
či komukoli, kdo chce, aby si vzal náš obsah
a udělal s ním, cokoli se mu líbí - může ho zkopírovat, nově rozdělit
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
a může to udělat komerčně nebo nekomerčně.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Kolem Wikipedie tedy vznikne hodně příležitostí
02:21
all over the world.
44
141425
1195
po celém světě.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Financují nás dary od veřejnosti
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
a zajímavější na tom je,
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
jak málo peněz k provozu Wikipedie vlastně stačí.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai ukazoval graf, jaké jsou náklady tištěných médií.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
Já vám povím, jaké jsou náklady Wikipedie,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
ale nejdřív vám ukážu, jak je velká.
Máme přes 600 000 článků v angličtině.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
Celkově máme 2 miliony článků v mnoha různých jazycích.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
Největšími jazyky jsou němčina, japonština, francouzština -
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
všechny západoevropské jazyky jsou docela velké.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
Nicméně pouze asi třetinu přístupů na náš web
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
na sebe namotává Wikipedia v angličtině,
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
což hodně lidí překvapí.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Mnoho lidí uvažuje o Internetu, jakože v něm dominuje angličtina,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
ale my jsme skutečně globální. Jsme v mnoha, mnoha jazycích.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Jak jsme zatím oblíbení..? Jsme mezi top 50
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
a jsme oblíbenější než noviny New York Times.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
Tady navazuji na to, o čem mluvil Yochai.
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Tohle je růst Wikipedie - jsme tahle modrá čára -
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
a tamhle je New York Times.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
Zajímavé na tom je, že webové stránky New York Times jsou obrovské,
s enormní firemní správou - nemám vůbec tušení kolika stovek zaměstnanců.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
My máme přesně jednoho zaměstnance
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
a tím je náš hlavní vývojář softwaru.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
Je naším zaměstnancem teprve od ledna 2005.
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
Všechno ostatní rostlo předtím.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Servery udržuje plebsová banda dobrovolníků;
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
všechny úpravy a editace dělají dobrovolníci.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
Nejsme organizováni žádným tradičním
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
způsobem organizace, který si dokážete představit.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Lidé se vždy ptají 'No a kdo tomu velí?'
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
nebo 'Kdo to dělá?' Odpovědí je: každý, kdo chce přiložit ruku k dílu.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
Je to velice neobvyklá a chaotická záležitost.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Máme teď [2005] přes 90 serverů ve třech lokalitách.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Spravují je dobrovolníci - systémoví administrátoři - kteří jsou online.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Můžu se připojit kdykoli ve dne v noci
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
a uvidím 8-10 lidí, kteří na mě čekají,
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
až se zeptám nebo tak, cokoli kolem serverů...
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
Ve firmě byste si tohle nikdy nemohli dovolit dělat.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Nikdy byste si nemohli dovolit mít personál, který je k dispozici
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
24 hodin denně a dělá to, co děláme s Wikipedií.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Máme asi 1,4 miliard zhlédnutí stránek za měsíc,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
opravdu se z toho stává něco velkého.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
A všechno spravují dobrovolníci.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Celkové měsíční náklady za připojení a data se pohybují okolo 5000 dolarů.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
To je v zásadě naše hlavní nákladová položka.
Obešli bychom se vlastně bez zaměstnance. Najali jsme vlastně
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
Briana, protože 2 roky pracoval na poloviční úvazek
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
a na plný ve Wikipedii,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
tak jsme ho najali, aby trochu žil a mohl si někdy zajít do kina.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Velkou otázkou tak je, když máme takhle opravdu chaotickou organizaci,
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
proč to všechno nestojí za starou belu? Proč je web tak dobrý jak je?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Jak je tedy vůbec dobrý? No, dost dobrý. Není dokonalý,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
ale je mnohem, mnohem lepší, než byste v rámci
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
našeho naprosto chaotického modelu čekali.
Když vidíte někoho, jak absurdně upravuje stránku o mně,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
pomyslíte si 'Ouha, tohle jasně časem zdegeneruje do hovadností'.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Když jsme ale viděli testy kvality - a ještě jich dost neproběhlo
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
a opravdu pobízím lidi, aby jich dělali více,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
aby porovnávali Wikipedii s tradičními věcmi - vítězíme levou zadní.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
Německý časopis porovnával německou Wikipedii,
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
která je opravdu mnohem, mnohem menší než anglická,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
s Microsoft Encarta a s Brockhaus Multimedia,
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
a vyhráli jsme ve všech kategoriích.
Najali si odborníky, aby se dívali na články a porovnávali kvalitu
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
a ten výsledek nás velmi potěšil.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Hodně lidí se doslechlo o sporu Bush-Kerry na Wikipedii.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Média se tomu hodně zevrubně věnovala.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Začalo to článkem v časopisu Red Herring.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Volali mi reportéři a - musím říct,
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
že hláskovali moje jméno správně, ale chtěli opravdu říct,
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
že volby Bush-Kerry jsou tak kontroverzní,
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
že trhají komunitu Wikipedie na půl. Citovali mě jak říkám:
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
"Jsou nejkontroverznějšími v historii Wikipedie."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Ve skutečnosti jsem řekl, že nejsou kontroverzní ani za mák.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
Nepatrně mě dezinterpretovali. (Smích) Články se upravovaly jak o život.
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Je pravda, že jsme museli při pár událostech články uzamknout.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
Časopis Time nedávno psal o tom, že
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
"Je třeba někdy přijmout mimořádná opatření
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
a Wales uzamkl editaci článků na téma Kerry a Bush skoro na celý rok 2004."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
To se stalo poté, co jsem tomu reportérovi řekl, že jsme je museli zamknout -
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
příležitostně tu a tam.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
Pravda je obecně taková, že kontroverze,
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
které byste si asi mysleli, že panují v rámci komunity Wikipedie,
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
nejsou ve skutečnosti vůbec kontroverzemi.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Články na polemická témata se hodně upravují,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
ale nepůsobí přílišné spory v rámci komunity.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
A to proto, že většina lidí chápe potřebu neutrality.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Opravdový zápas není mezi pravičáky a levičáky -
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
jak většina lidí předpokládá -
ale mezi stranou zodpovědně myslících a stranou pitomců.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
A žádná ze stran politického spektra nemá ani na jednu z nich monopol.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
Skutečná pravda o konkrétním případě Bush-Kerry
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
je ta, že články Bush-Kerry
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
byly uzamčeny na méně než 1% času [3 dny] v roce 2004
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
a nebylo to proto, že byly sporné;
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
byl za tím zkrátka jen běžný vandalismus -
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
což se někdy stává i na scéně, lidé -
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
někdy dokonce i reportéři mi hlásili, že zpustošili Wikipedii
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
a velice se divili, že se to tak rychle dalo do pořádku.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
A já říkal: 'Víte, vždycky říkám, nedělejte to prosím; to se nedělá.'
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Jak to tedy děláme?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Jak zvládáme kontrolovat kvalitu?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Jak to funguje?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Je tu pár prvků,
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
většinou pojistky v komunitě a některé prvky softwaru.
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Největší a nejdůležitější je naše politika nestrannosti.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
Tu jsem stanovil od samého začátku
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
jako základní princip komunity, o kterém se nedebatuje.
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
Je to sociální pojetí spolupráce,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
takže moc nemluvíme o pravdě a objektivitě.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
A to proto, že když řekneme, že budeme psát jen "pravdu" o nějakém tématu,
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
v nejmenším nám to nenapoví co psát,
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
protože se s vámi neshodnu na tom, co je pravda.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Máme ale tento žargonový pojem neutrality,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
který sám o sobě má v rámci komunity dlouhou historii.
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
V podstatě říká, že kdykoli jde o kontroverzní otázku,
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
neměla by Wikipedie nikomu stranit.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Měli bychom pouze informovat o tom, co seriózní strany o tom uvedly.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Tato politika neutrality je pro nás opravdu důležitá,
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
protože dává komunitě, která je velmi rozmanitá, možnost
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
spojit síly a nějakou práci udělat.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Máme velice různorodé přispěvatele co do zkušeností s politikou,
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
náboženstvím a kulturou.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Touto pevnou politikou neutrality,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
od které se od samého počátku neustupuje,
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
zajišťujeme, že lidé spolu mohou pracovat
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
a že se z příspěvků zkrátka nestane válka
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
tam a zpátky mezi levičáky a pravičáky.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Setkáme-li se s takovýmto chováním,
komunita vás požádá, abyste odešel.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
Recenze v reálném čase.
Každá změna na stránce je zaznamenána na stránku posledních změn.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Jakmile někdo něco změní, zaznamená se to na stránce posledních úprav.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Stránka posledních úprav také plní IRC kanál,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
což je kanál internetového klábosení,
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
který lidé pomocí různých softwarových nástrojů sledují.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Mohou ho sledovat v RSS kanálech -
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
mohou dostávat e-mailové notifikace změn.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
Uživatelé si pak mohou založit svůj vlastní seznam toho, co chtění sledovat.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Takže na moji stránku dává pozor pár dobrovolníků, kteří ji mají na seznamu,
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
protože ji někdy lidi zpustoší.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
Dojde tedy k tomu, že si změny někdo hodně rychle všimne
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
a pak ji zkrátka vrátí zpět.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Máme například i RSS vlákno nových stránek,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
takže můžete rozkliknout určitou stránku Wikipedie
10:01
This is really important
211
601820
1150
a uvidíte každou novou stránku, co právě někdo vytvořil.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
Ta je opravdu důležitá, protože hodně nových stránek, co se vytvoří,
je jenom smetí, které se musí mazat, typu ASDFASDF.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Je to ale také jedna z nejzajímavějších a legračních věcí na Wikipedii -
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
některé nové články.
Lidé začnou psát článek o nějakém zajímavém tématu,
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
jiným přijde úchvatný,
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
rychle zareagují, pomohou a rozvedou ho a udělají ho mnohem lepší.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Anonymní uživatelé nám tak upravují články,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
což je jedna z nejkontroverznějších a nejvíce fascinujících věcí na Wikipedii.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Takhle Chris něco změnil - nemusel se přihlašovat nebo něco takového;
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
jen zabrouzdal na stránku a pozměnil ji.
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Ukázalo se však, že okolo 18 % všech úprav webu
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
dělají anonymní uživatelé.
A tomu je opravdu třeba rozumět:
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
drtivá většina úprav webu Wikipedie
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
pochází od velice semknuté komunity přibližně 600 až 1000 lidí,
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
kteří jsou spolu v neustálém kontaktu.
Máme přes 40 IRC kanálu, 40 seznamů mailových adres.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
Všichni tito lidé se vzájemně znají. Komunikují; máme setkání offline.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
To jsou ti, kteří dělají rozhodující část webu
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
a jsou to tak trochu semi-profesionálové v tom, co dělají,
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
protože standardy, které si stanovujeme, jsou stejné či vyšší
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
než profesionální standardy kvality.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Vždy jich nedosáhneme,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
ale usilujeme o ně.
Je to tedy úzká komunita, která se o stránku stará
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
a jsou to jedni z nejchytřejších lidí, které jsem kdy potkal.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Je samozřejmě mou prací to říkat, ale je to vlastně tak.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Tací lidé, které přitáhne psát encyklopedii pro zábavu,
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
jsou obvykle dost chytří. (Smích)
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Nástroje a software: je tu celá řada nástrojů, které nám umožňují -
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
myslím komunitě - sami se monitorovat a sledovat všechnu práci.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Tohle je příklad historie stránky na téma "plochá země"
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
a můžete vidět, že doznala několika změn.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
To je na té stránce pěkné - můžete se na ni podívat
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
a okamžitě vidíte... 'Dobrá, chápu..'
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Když se na ni někdo podívá - uvidí, že někdo
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
s anonymní IP adresou mou stránku upravil -
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
zní to podezřele - kdo je ta osoba? Někdo se na to podívá
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
a okamžitě vidí červeně všechny změny,
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
vidí 'Dobrá, tahle slova se změnila' a takové věci.
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
To je jeden nástroj, který můžeme velmi rychle použít ke sledování historie stránky.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
Dalším co v rámci komunity děláme je,
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
že necháváme vše velmi otevřené, pevně nestanovené.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
Většina sociálních pravidel a metod práce
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
je ponechána v softwaru naprosto otevřená.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
Všechen ten materiál je jen tak na Wiki stránkách.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
V softwaru tedy není nic, co by vnucovalo pravidla.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Mám tu příklad stránky Hlasů pro smazání.
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Už jsem to zmínil, lidé napíší ASDFASDF -
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
je třeba to smazat. Tyto případy administrátoři prostě smažou.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
O nich není třeba se moc dohadovat.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Dovedete si ale představit, že je i spousta jiných oblastí, kde vyvstává otázka,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
zda je to dostatečně významné pro to, aby to vstoupilo do encyklopedie?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Je ta informace ověřitelná? Je to žertík? Je pravdivá? Jaká je?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Potřebovali jsme tedy sociální metodu, jak na to najít odpověď.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
A metodou, která organicky vzešla z komunity,
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
je stránka Hlasy pro smazání.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
Konkrétní příklad: máme tu film
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
Twisted Issues a první člověk říká:
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
'Je to údajně film. V Google testu vůbec neobstál.'
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Google test je, že se podíváte na Google a uvidíte, zda tam je,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
protože když něco není ani v Googlu, tak to patrně vůbec neexistuje.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
To pravidlo není dokonalé, ale dá se od něj odpíchnout ke krátkému zkoumání.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Někdo řekne 'Smažte to, prosím. Smazat - nestojí za povšimnutí.'
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
A pak přijde někdo: 'Počkat, počkat, našel jsem to.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
Našel jsem to v knize 'Videoprůvodce ohroženými filmy:
20 podzemních filmů, které musíte vidět.'
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
Dobře. Někdo další napíše 'Smažte to.'
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
Někdo řekne 'Našel jsem to na IMDB [internetová databáze filmů]. Nechat, nechat.'
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
To je zajímavé, software je...
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
tyhle hlasy jsou jen jako text napsané na stránku.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
Není to tak ani hlasování jako spíše dialog.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Je fakt, že nakonec
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
to administrátor projde, podívá se na to a řekne si
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
Dobrá, 18x smazat, 2x ponechat --> smažeme to.
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
V jiných případech to ale může být 18x smazat a 2x ponechat a necháme to,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
protože když ty poslední 2 hlasy pro ponechat řeknou 'Počkejte moment.
Nikdo to neviděl, ale já jsem to našel v jedné knize
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
a našel jsem odkaz na jednu stránku, co to popisuje; uklidím to zítra,
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
nemažte to prosím,' pak to přežije.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
Záleží také na tom, kdo jsou ti hlasující lidé.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Jak říkám, je to úzce spjatá komunita.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Tady dole, 'Nechat, skutečný film,' Rick Kay
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay je velmi známý Wikipedista,
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
který dělá obrovskou práci v zápase s vandalismem, vtípky
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
a hlasy na smazání.
Jeho hlas má v rámci komunity velkou váhu,
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
protože ví, co dělá.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Jak se to tedy celé řídí?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Lidé to chtějí vědět. Dobrá, administrátoři atp.
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Model řízení Wikipedie, řízení komunity
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
je velice matoucí, ale fungující mix konsenzu.
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
Nesnažíme se hlasovat o obsahu článků,
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
protože pohled většiny není nutně neutrální;
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
nějaké míry demokracie, všichni administrátoři
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
což jsou lidé, kteří jsou způsobilí mazat stránky.
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
Nutně to neznamená, že mají právo stránky mazat;
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
stále podléhají všem pravidlům - jsou ale zvolení;
jsou zvolení komunitou. Někdy lidé -
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
náhodní provokatéři (trollové) na internetu - mě rádi obviňují z toho, že je pečlivě vybírám,
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
abych zkreslil obsah encyklopedie.
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Vždy se tomu směju, protože vlastně vůbec nemám představu, jak jsou voleni.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Je tam i jistá dávka aristokracie.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Náznakem může být to, jak jsem zmínil Ricka Kaye,
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
jehož hlas bude vážit mnohem víc než hlas někoho, koho neznáme.
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Mám čas od času řeč s Angelou, kterou právě znovuzvolili
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
do výboru komunity - do výboru Nadace.
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
Dostala 2x více hlasů než její protikandidát.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
Vždy ji přivedu do rozpaků, protože například Angele
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
by prošlo v rámci Wikipedie téměř cokoli,
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
jelikož ji tak obdivují a je tak významná.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Ironií však je, že Angela by to mohla udělat proto, že ona jediná
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
by za Boha nikdy neporušila ani jediné pravidlo Wikipedie.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
Rád vám také povím, že je jediným člověkem,
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
který vlastně všechna pravidla Wikipedie zná.
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
No a pak je monarcha, a to je moje úloha v komunitě.
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Kdysi jsem to popisoval v Berlíně a příští den
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
stálo v novinách: "Já jsem králem Anglie."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
Není to úplně to, co jsem řekl (Smích), ale -
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
mojí úlohou v komunitě -
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
v rámci světa svobodného softwaru
panuje dlouholetá tradice modelu "benevolentního diktátora".
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Podíváte-li se na většinu hlavních projektů svobodného softwaru,
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
mají jednu osobu v čele,
se kterou každý souhlasí coby benevolentním diktátorem.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Výraz "benevolentní diktátor" se mi nelíbí
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
a nemyslím si, že je mým úkolem nebo mojí rolí ve světě myšlenek
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
být diktátorem budoucnosti všelidského vědění, které svět shromáždil.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Není to zkrátka adekvátní.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Přesto tu ale je jistá potřeba určité míry monarchie,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
jisté míry - někdy se musí rozhodnout
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
a nechceme se bořit do hlubokých bažin
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
formálních rozhodovacích procesů.
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Jako příklad toho, proč to bylo
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
nebo může být důležité:
nedávno jsme řešili situaci, kdy neonacistický web objevil Wikipedii,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
a řekli si 'No teda, to je hrůza tenhle web židovskýho spiknutí,
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
smažeme konkrétní články, co se nám nelíbí.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
Vidíme, že mají proces hlasování, takže tam pošleme -
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
máme 40 000 členů, tak je tam pošleme
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
ať zahlasují a ty stránky smažou.'
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
No... Sehnali 18 lidí.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
Tak asi umějí neonacisti počítat, pro vaši představu.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
Vždy si mysleli, že mají 40 000 členů, když jich je 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Zvládli ale dostat na náš web 18 lidí, kteří na něm hlasovali celkem absurdně
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
pro smazání dokonale opodstatněného článku.
Hlasování samozřejmě skončilo 85:18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
takže žádné reálné nebezpečí pro naše demokratické procesy.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
Na druhou stranu lidé říkali 'Co si s tím ale počneme?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Mohlo by se to stát, a co když se nějaká skupina opravdu vážně zorganizuje
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
přijde k nám a bude chtít hlasovat?'
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Já na to: "Na to se vyse*te, změníme prostě pravidla."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
To je moje úloha v komunitě: říct, že nedovolíme, aby naše otevřenost
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
a svoboda podkopala kvalitu obsahu.
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
A pokud mi lidé budou v mé úloze důvěřovat,
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
jsem na tom místě správně.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Samozřejmě, kvůli volné licenci, když budu odvádět špatnou práci,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
dobrovolníci velice rádi odejdou jinam -
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
nemohu nikomu říkat, co má dělat.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
Závěrem chci, aby bylo jasné, jak Wikipedia funguje.
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
Je důležité pochopit, že náš Wiki model je způsob, jakým pracujeme,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
nejsme ale fanatičtí weboví anarchisté.
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
Jsme velmi flexibilní co se týče metodologie práce s lidmi,
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
protože komunita je především vášnivě zapálena pro kvalitu práce,
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
nikoli nutně pro proces, kterým ji vytváříme.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Děkuji.
(Potlesk)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
[Ben Saunders:] Ano, ahoj - Ben Saunders.
Jimmy, zmínils nestrannost jako klíč k úspěchu Wikipedie.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Napadá mě, že hodně učebnic,
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
které vzdělávají naše děti, jsou ze své podstaty neobjektivní.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Zjistil jsi, že Wikipedii používají učitelé.
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
Jak vidíš Wikipedii v souvislosti se změnou vzdělávání?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
[Jimmy Wales:] Ano, hodně učitelů začíná Wikipedii používat.
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
V médiích se píše o Wikipedii určitým způsobem a myslím, že špatně.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Pojednávají ji v zarámování blogeři versus noviny.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
Mezi řádky se tam říká: Nějaká šílenost, Wikipedie nebo co,
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
ale akademici ji nenávidí a učitelé také. Ukazuje se, že to není pravda.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Posledně mi psal nějaký novinář:
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
'Proč akademici nenávidí Wikipedii?'
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
Odepsal jsem mu z harvardské emailové adresy,
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
protože jsem tam byl poslední dobou jako vědecký pracovník.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
Napsal jsem mu: "Ne všichni ji nenávidí." (Smích)
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Myslím si ale, že bude mít obrovský vliv.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Pracujeme vlastně na projektu,
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
z kterého jsem osobně vážně nadšený.
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
Je to projekt Wiki knihy,
což je snaha vytvořit učebnice ve všech jazycích.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
A to je mnohem větší projekt;
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
potrvá přibližně 20 let, než ho uskutečníme.
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Část toho však naplní naše poslání
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
dát encyklopedii každému člověku na zemi.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Nemáme na mysli je spamovat reklamními CDéčky.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Myslíme tím, že jim dáme nástroj, který mohou používat.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
Mnoha lidem na světě,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
když jim dám encyklopedii psanou na univerzitní úrovni,
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
nebude jim k ničemu
bez spousty gramotnostních materiálů,
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
po kterých se dostanou až do úrovně, ve které ji můžete skutečně využít.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
A projekt Wiki knih je snahou o toto.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Myslím si, že uvidíme opravdu velký skok -
nemusí vzejít ani od nás;
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
rodí se spousta inovací.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Nicméně učebnice s volnou licencí jsou budoucím milníkem ve vzdělání.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7