Jimmy Wales: How a ragtag band created Wikipedia

123,683 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Simon Kendall Granskare: Björn Davidsson
00:25
Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
0
25560
3135
1962 sade Charles Van Doren, senare redaktör på uppslagsverket Britannica,
00:28
said the ideal encyclopedia should be radical --
1
28719
3177
att det ideala uppslagsverket borde vara flexibelt och radikalt.
00:31
it should stop being safe.
2
31920
1536
00:33
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
3
33480
3216
Men sedan dess har Britannica utvecklats
00:36
it was anything but radical:
4
36720
1336
på ett allt annat än radikalt sätt.
00:38
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
5
38080
4896
Det är ett väldigt oflexibelt, stelt lexikon.
00:43
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
6
43000
4176
Wikipedia, å andra sidan, är radikalt från grunden,
00:47
and that's for all of us to imagine a world
7
47200
2016
där vi alla tänker oss en värld
00:49
in which every single person on the planet
8
49240
2016
där varje människa på jorden
00:51
is given free access to the sum of all human knowledge.
9
51280
2576
har fri tillgång till all mänsklig kunskap.
00:53
And that's what we're doing.
10
53880
1334
Det är vad vi försöker åstadkomma. Wikipedia -
00:56
So Wikipedia --
11
56000
1159
00:57
you just saw the little demonstration of it --
12
57183
2433
som ni just såg en liten demonstration av -
00:59
it's a freely licensed encyclopedia.
13
59640
2096
är ett helt fritt uppslagsverk. Den skrivs av tusentals frivilliga
01:01
It's written by thousands of volunteers
14
61760
1858
01:03
all over the world in many, many languages.
15
63642
2000
i hela världen, på mängder av språk.
01:06
It's written using wiki software --
16
66320
1736
Den bygger på wikiprogramvara -
01:08
which is the type of software he just demonstrated --
17
68080
2556
den typ av programvara som just demonstrerades -
01:10
so anyone can quickly edit and save,
18
70660
1715
så att vem som helst snabbt kan ändra
01:12
and it goes live on the Internet immediately.
19
72399
2096
och publicera direkt på internet omedelbart.
01:15
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
20
75640
4616
Allt på Wikipedia görs av frivilliga.
01:20
So when Yochai is talking about new methods of organization,
21
80280
4416
Yochai talade tidigare om nya organisationsmetoder,
01:24
he's exactly describing Wikipedia.
22
84720
2496
och beskrev då Wikipedia på pricken.
01:27
And what I'm going to do today
23
87240
1429
01:28
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
24
88693
3400
Idag ska jag berätta om hur det verkligen fungerar på insidan
01:32
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation,
25
92960
3136
Så här: Wikipedia ägs av Wikimedia Foundation, som jag grundade,
01:36
which I founded,
26
96120
1216
01:37
a nonprofit organization.
27
97360
1416
01:38
And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
28
98800
4016
vilket är en ideell förening. Vårt mål, kärnan i Wikimedia Foundations,
01:42
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
29
102840
3176
är att varje person ska ha en fri encyklopedi.
01:46
And so, if you think about what that means,
30
106040
2016
Om du tänker på vad det innebär
01:48
it means a lot more than just building a cool website.
31
108080
2536
så är det mer än att bara göra en häftig webbsida.
01:50
We're really interested in all the issues of the digital divide,
32
110640
3016
Vi ser till digital ojämställdhet, global fattigdom
01:53
poverty worldwide,
33
113680
1576
01:55
empowering people everywhere to have the information that they need
34
115280
3376
och att hjälpa människor få den information de behöver
01:58
to make good decisions.
35
118680
1216
01:59
And so we're going to have to do a lot of work
36
119920
2576
för att ta bra beslut.
Vi måste arbeta mycket utöver internet.
02:02
that goes beyond just the Internet.
37
122520
1696
02:04
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
38
124240
3296
Dels därför har vi valt att göra Wikipedia licensfritt
02:07
because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to --
39
127560
3239
eftersom det då tillåter entreprenörer
02:10
they can take our content and do anything they like with it --
40
130823
2912
eller vem som helst egentligen, att ta vårt innehåll
och göra vad som helst - kopiera det, omdistribuera det
02:13
you can copy it, redistribute it --
41
133759
1682
02:15
and you can do it commercially or non-commercially.
42
135465
2412
såväl gratis, som för pengar.
02:17
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia
43
137901
3500
Så det finns mycket möjligheter med som kommer dyka upp runt Wikipedia
02:21
all over the world.
44
141425
1195
överallt, i hela världen.
02:23
We're funded by donations from the public,
45
143480
2016
Wikimedia sponsras av donationer från allmänheten
02:25
and one of the more interesting things about that
46
145520
2456
och en intressant sak med det är
02:28
is how little money it actually takes to run Wikipedia.
47
148000
3816
hur lite pengar det verkligen krävs för att driva Wikipedia.
02:31
So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was.
48
151840
4536
Yochai visade ett diagram över kostnaden för en tryckpress.
02:36
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is.
49
156400
3336
Jag tänker berätta om vad Wikipedias kostnader är,
02:39
But first, I'll show you how big it is.
50
159760
1858
02:41
So we've got over 600,000 articles in English.
51
161642
3960
men först vill jag visa er hur stort det är.
Så vi har 600 000 artiklar på engelska.
02:46
We've got two million total articles across many, many different languages.
52
166040
4456
Två miljoner artiklar totalt, på mängder av olika språk.
02:50
The biggest languages are German, Japanese, French --
53
170520
3256
De största är tyska, japanska, franska.
02:53
all the Western-European languages are quite big.
54
173800
3696
De västeuropeiska språken är ganska stora.
02:57
But only around one-third of all of our traffic to our web
55
177520
3376
Men endast en tredjedel av all vår trafik
03:00
clusters to the English Wikipedia,
56
180920
1636
samlas kring det engelskspråkiga Wikipedia
03:02
which is surprising to a lot of people.
57
182580
1858
vilket förvånar rätt många.
03:04
A lot of people think in a very English-centric way on the Internet,
58
184462
3354
Internet kan vara väldigt dominerat av engelskan,
03:07
but for us, we're truly global.
59
187840
1896
03:09
We're in many, many languages.
60
189760
1573
men vi är verkligen globala. Vi finns i många, många olika språk.
03:11
How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website
61
191880
3136
Vi har blivit populära, vi är en av de 50 största sidorna -
03:15
and we're more popular than the New York Times.
62
195040
2191
populärare än New York Times.
03:17
So this is where we get to Yochai's discussion.
63
197255
4240
Nu kommer vi till Yochais diskussion
03:21
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there --
64
201960
3336
Här har vi Wikipedias tillväxt - den blå linjen -
03:25
and this is the New York Times over there.
65
205320
2696
och det där är New York Times.
03:28
And what's interesting about this
66
208040
1576
03:29
is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation
67
209640
4336
Notera att New York Times webbsida är ett enormt
stort företag med, jag vet inte, hundratals anställda.
03:34
with I have no idea how many hundreds of employees.
68
214000
2496
03:36
We have exactly one employee,
69
216520
2016
Vi har en enda anställd.
03:38
and that employee is our lead software developer.
70
218560
2616
Han är vår programvaruutvecklare.
03:41
And he's only been our employee since January 2005,
71
221200
3176
Han har bara varit anställd sedan januari 2005,
03:44
all the other growth before that ...
72
224400
1816
trots all tillväxt innan dess.
03:46
So the servers are managed by a ragtag band of volunteers.
73
226240
3616
Servrarna drivs av en hop frivilliga
03:49
All the editing is done by volunteers.
74
229880
1976
och allt redaktionellt utförs av frivilliga.
03:51
And the way that we're organized
75
231880
1536
Sättet vi är organiserade på är olikt
03:53
is not like any traditional organization you can imagine.
76
233440
2683
all annan konventionell organisation du kan föreställa dig.
03:56
People are always asking, "Well, who's in charge of this?"
77
236147
2715
Folk frågar alltid, "Vem är det som styr?"
03:58
or "Who does that?"
78
238886
1170
eller "Vem gör vad?" Svaret är: Vem som vill.
04:00
And the answer is: anybody who wants to pitch in.
79
240080
2296
04:02
It's a very unusual and chaotic thing.
80
242400
3480
Det är väldigt ovanligt, och kaotiskt.
04:06
We've got over 90 servers now in three locations.
81
246480
2296
Vi har över 90 servrar på tre olika platser.
04:08
These are managed by volunteer system administrators who are online.
82
248800
5256
Dessa drivs av frivilliga systemadministratörer online.
04:14
I can go online any time of the day or night
83
254080
2056
Jag kan logga in när som helst under dygnet
04:16
and see eight to 10 people waiting for me
84
256160
4296
och se åtta, tio personer som väntar på
04:20
to ask a question or something, anything about the servers.
85
260480
3536
att jag ska ställa en fråga eller något, vad som helst om servrarna.
04:24
You could never afford to do this in a company.
86
264040
2336
Man skulle aldrig ha råd att göra detta i ett företag.
04:26
You could never afford
87
266400
1216
04:27
to have a standby crew of people 24 hours a day
88
267640
3736
Man skulle aldrig ha råd att bedriva jourverksamhet
04:31
and do what we're doing at Wikipedia.
89
271400
2320
dygnet runt, och göra det vi gör på Wikipedia.
04:34
So we're doing around 1.4 billion page views monthly,
90
274480
3216
Vi har ungefär 1.4 miljarder besök varje månad,
04:37
so it's really gotten to be a huge thing.
91
277720
2040
så det är verkligen stort.
04:40
And everything is managed by the volunteers.
92
280360
2376
Allting tas om hand av frivilliga.
04:42
And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars.
93
282760
4216
Totalt kostar bandbredden omkring 5 000 dollar i månaden.
04:47
And that's essentially our main cost.
94
287000
1936
04:48
We could actually do without the employee.
95
288960
2256
Det är vår främsta kostnad.
Vi skulle klara oss utan vår enda anställd. Vi anställde faktiskt
04:51
We hired Brian because he was working part-time for two years
96
291240
4416
Brian eftersom han jobbade deltid i två år
04:55
and full-time at Wikipedia,
97
295680
1296
och heltid på Wikipdia,
04:57
so we actually hired him,
98
297000
1216
04:58
so he could get a life and go to the movies sometimes.
99
298240
2640
så vi anställde honom så att han kunde skaffa ett liv och gå på bio nån gång.
05:01
So the big question when you've got this really chaotic organization is,
100
301955
3381
Den stora frågan är då, om man har en sådan kaotisk organisation
05:05
why isn't it all rubbish?
101
305360
1216
05:06
Why is the website as good as it is?
102
306600
1920
varför är inte allt värdelöst? Varför är webbsidan så bra som den är?
05:08
First of all, how good is it?
103
308995
1381
05:10
Well, it's pretty good.
104
310400
1536
Till en början, hur bra är den egentligen? Ganska bra. Inte perfekt,
05:11
It isn't perfect,
105
311960
1216
05:13
but it's much better than you would expect,
106
313200
2016
men den är mycket bättre än man skulle kunna tro,
05:15
given our completely chaotic model.
107
315240
1683
05:16
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me,
108
316947
3016
med tanke på vår helt kaotiska modell.
Så när in såg i demonstrationen, hur han gjorde en fånig ändring om mig,
05:19
you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish."
109
319987
3749
tänker man kanske, jaha, det här lär väl spåra ur.
05:23
But when we've seen quality tests --
110
323760
1731
05:25
and there haven't been enough of these yet
111
325515
2016
Men vi har sett i kvalitetstester - och inte alls tillräckligt många
05:27
and I'm really encouraging people to do more,
112
327555
2581
och jag uppmuntrar folk att göra fler,
05:30
comparing Wikipedia to traditional things --
113
330160
2136
att jämför man Wikipedia med traditionella verk - så vinner vi solklart.
05:32
we win hands down.
114
332320
1776
05:34
So a German magazine compared German Wikipedia,
115
334120
2736
När en tysk tidning jämförde tyskspråkiga Wikipedia
05:36
which is much, much smaller than English,
116
336880
3336
som är mycket mindre än det engelska,
05:40
to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial,
117
340240
4096
med Microsoft Encarta och med Brockhaus Multimedia
05:44
and we won across the board.
118
344360
1456
05:45
They hired experts to come and look at articles and compare the quality,
119
345840
3381
vann vi överlägset
De anlitade experter till att jämföra kvalitén på artiklar
05:49
and we were very pleased with that result.
120
349245
2320
och vi blev väldigt nöjda med utlåtandet.
05:52
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
121
352320
5536
Många har hört talas om Wikipedia-kontroversen angående Bush och Kerry.
05:57
The media has covered this somewhat extensively.
122
357880
2656
Det här är något som tidningarna har skrivit hyfsat mycket om.
06:00
It started out with an article in Red Herring.
123
360560
2816
Det började med en artikel i Red Herring.
06:03
The reporters called me up and they --
124
363400
1816
Journalisterna ringde upp mig och dem - jag menar, jag måste säga
06:05
I mean, I have to say they spelled my name right,
125
365240
2976
de stavade mitt namn rätt men vad de verkligen ville säga
06:08
but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious,
126
368240
4936
var att presidentvalet 2004 var så omstridd
06:13
it's tearing apart the Wikipedia community.
127
373200
2376
att det delade upp Wikipedias användare. Så de citerade mig så här:
06:15
And so they quote me as saying,
128
375600
1496
06:17
"They're the most contentious in the history of Wikipedia."
129
377120
2896
"Det är den mest omstridda frågan i Wikipedias historia."
06:20
What I actually said is they're not contentious at all.
130
380040
2576
Vad jag faktiskt sa var att det inte var omstritt alls.
06:22
So it's a slight misquote.
131
382640
2096
Något felciterat. Artiklarna redigeras ganska ofta och mycket
06:24
(Laughter)
132
384760
1776
06:26
The articles were edited quite heavily.
133
386560
2016
06:28
And it is true that we did have to lock the articles
134
388600
2456
Så det är sant att vi fick låsa artiklarna vid ett par tillfällen.
06:31
on a couple of occasions.
135
391080
1336
06:32
Time magazine recently reported that
136
392440
2376
TIME rapporterade nyligen
06:34
"Extreme action sometimes has to be taken,
137
394840
2016
att "extrema åtgärder ibland fick vidtas
06:36
and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004."
138
396880
4856
där Wales låste artiklarna om Kerry och Bush för större delen av 2004."
06:41
This came after I told the reporter that we had to lock it for --
139
401760
4256
Detta efter att jag sagt till reportern att vi tvingades låsa den
06:46
occasionally a little bit here and there.
140
406040
2136
vid tillfälle här och var.
06:48
So the truth in general is that the kinds of controversies
141
408200
3376
I regel brukar det snarare vara så att de kontroverser
06:51
that you would probably think we have within the Wikipedia community
142
411600
3191
som skulle kunna uppstå inom Wikipedia egentligen
06:54
are not really controversies at all.
143
414815
2721
inte alls är speciellt kontroversiella.
06:57
Articles on controversial topics are edited a lot,
144
417560
2496
Artiklar om kontroversiella ämnen redigeras mycket,
07:00
but they don't cause much controversy within the community.
145
420080
2976
men de påverkar inte användarna så mycket.
07:03
And the reason for this is that most people understand the need for neutrality.
146
423080
3720
Detta beror på att de flesta förstår behovet av neutralitet.
07:07
The real struggle is not between the right and the left --
147
427600
6696
Den riktiga kampen är inte mellan högern och vänstern -
07:14
that's where most people assume --
148
434320
1620
07:15
but it's between the party of the thoughtful
149
435964
2052
där de flesta antar att den ligger -
utan mellan den tankfulla gruppen och den korkade gruppen användare.
07:18
and the party of the jerks.
150
438040
1296
07:19
And no side of the political spectrum
151
439360
1816
Ingen sida av politiken har ensamrätt på endera av dessa kvaliteter.
07:21
has a monopoly on either of those qualities.
152
441200
2456
07:23
The actual truth about the specific Bush-Kerry incident
153
443680
2576
Sanningen om just Bush-Kerry-problemen
07:26
is that the Bush-Kerry articles
154
446280
2976
var att Bush-Kerry artiklarna
07:29
were locked less than one percent of the time in 2004,
155
449280
2976
låstes mindre än en procent av tiden 2004.
07:32
and it wasn't because they were contentious;
156
452280
2056
Detta var inte för att de var omstridda
07:34
it was just because there was routine vandalism --
157
454360
2336
utan för att de var utsatta för återkommande vandalism -
07:36
which happens sometimes even on stage ...
158
456720
3696
vilket ibland även händer på scen!
07:40
(Laughter)
159
460440
1136
07:41
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia
160
461600
3536
Ibland får jag samtal från reportrar som vandaliserat Wikipedia
07:45
and were amazed that it was fixed so quickly.
161
465160
2336
och blivit förvånade över hur snabbt det reparerades.
07:47
And I said -- you know, I always say, please don't do that.
162
467520
2776
Jag säger alltid, snälla, gör inte det, det är inte bra
07:50
That's not a good thing.
163
470320
1576
07:51
So how do we do this?
164
471920
1496
Hur lyckas vi med detta?
07:53
How do we manage the quality control?
165
473440
2856
Hur lyckas vi kontrollera kvaliten?
07:56
How does it work?
166
476320
1200
Vad får det att fungera?
07:59
So there's a few elements,
167
479120
1696
Det finns ett par beståndsdelar.
08:00
mostly social policies and some elements of the software.
168
480840
3256
Mest riktlinjer, men också vissa delar av programvaran
08:04
So the biggest and the most important thing
169
484120
2736
Den största och viktigaste är vår policy om neutral synvinkel.
08:06
is our neutral point of view policy.
170
486880
1731
08:08
This is something that I set down, from the very beginning,
171
488635
2762
Det här är något jag etablerat från första början,
08:11
as a core principle of the community that's completely not debatable.
172
491421
4035
som en kärnprincip, helt obestridbar
08:15
It's a social concept of cooperation,
173
495480
2896
Det är en socialt tanke om samarbete,
08:18
so we don't talk a lot about truth and objectivity.
174
498400
3496
så vi pratar inte så mycket om sanning och objektivitet.
08:21
The reason for this is if we say
175
501920
2056
Om vi bara ska skriva sanningen om ett ämne
08:24
we're only going to write the "truth" about some topic,
176
504000
2576
08:26
that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write,
177
506600
3207
kan vi inte veta vad vi ska skriva
08:29
because I don't agree with you about what's the truth.
178
509831
2536
för jag håller inte med dig om vad sanningen är.
08:32
But we have this jargon term of neutrality,
179
512391
2345
Så vår jargong är neutralitet,
08:34
which has its own long history within the community,
180
514760
2456
vilket har sin egen långa historia i organisationen.
08:37
which basically says, any time there's a controversial issue,
181
517240
3416
som helt enkelt säger: När det finns ett kontroversiellt ämne
08:40
Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
182
520680
2576
bör Wikipedia inte själv ta ställning i frågan.
08:43
We should merely report on what reputable parties have said about it.
183
523280
3239
Vi ska bara skriva om vad ansedda grupper sagt om det.
08:46
So this neutrality policy is really important for us
184
526543
3073
Policyn om neutralitet är väldigt viktig för oss
08:49
because it empowers a community that is very diverse
185
529640
3256
eftersom det stärker en väldigt skiftande organisation
08:52
to come together and actually get some work done.
186
532920
2296
att samarbeta och att få något jobb gjort.
08:55
So we have very diverse contributors
187
535240
2136
Deltagarna kommer från olika politiska, religiösa
08:57
in terms of political, religious, cultural backgrounds.
188
537400
3216
och kulturella bakgrunder.
09:00
By having this firm neutrality policy,
189
540640
1816
Genom att ha en sådan stark neutralitetspolicy,
09:02
which is non-negotiable from the beginning,
190
542480
2016
som varit en icke-förhandlingsbar policy från början
09:04
we ensure that people can work together
191
544520
1858
får vi människor att arbeta tillsammans
09:06
and that the entries don't become simply a war
192
546402
2214
utan att göra artiklarna till ett ordkrig.
09:08
back and forth between the left and the right.
193
548640
2143
fram och tillbaka, mellan vänster och höger.
09:10
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
194
550807
3715
Om man beter sig på det viset
blir man ombedd att lämna organisationen.
09:16
So, real-time peer review.
195
556240
1456
09:17
Every single change on the site goes to the "Recent changes" page.
196
557720
3136
Som en sakutlåtande i realtid.
Varje enskild ändring listas under senaste förändringar-listan.
09:20
So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page.
197
560880
3496
Så fort han gör sin ändring, dyker den upp där.
09:24
That recent changes page was also fed into an IRC channel,
198
564400
3976
Dessa dyker även upp i IRC-kanalen,
09:28
which is an Internet chat channel
199
568400
1576
som är en chattkanal på Internet
09:30
that people are monitoring with various software tools.
200
570000
3200
som en del människor håller koll på med olika datorprogram.
09:33
And people can get RSS feeds --
201
573920
2456
Man kan dessutom få RSS-feeds -
09:36
they can get email notifications of changes.
202
576400
3096
eller få e-mail när något ändras.
09:39
And then users can set up their own personal watch list.
203
579520
2656
Användarna kan sedan sätta upp sin egen övervakningslista.
09:42
So my page is on quite a few volunteers' watch lists,
204
582200
2493
Min sida finns på en massa frivilligas övervakningslista
09:44
because it is sometimes vandalized.
205
584717
1696
eftersom den ibland vandaliseras.
09:46
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly,
206
586437
5979
Därför märker någon ändringar väldigt snabbt,
09:52
and then they'll just simply revert the change.
207
592440
3376
och då ändrar de bara tillbaka den.
09:55
There's a "new pages feed," for example,
208
595840
1916
09:57
so you can go to a certain page of Wikipedia
209
597780
2056
Det finns en lista över nya sidor, till exempel,
09:59
and see every new page as it's created.
210
599860
1928
Man kan gå in på en sida på Wikipedia
10:01
This is really important
211
601820
1150
där man kan se alla nya sidor allt eftersom de skapas.
10:02
because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted,
212
602980
3216
Detta är väldigt viktigt, eftersom många nya sidor som skapas
bara är skräp, typ, ASDFASDF.
10:06
you know, "ASDFASDF."
213
606200
1256
10:07
But also, that's some of the most interesting and fun things,
214
607480
2916
Men det är något av det mest intressanta och roligaste på Wikipedia
10:10
some of the new articles.
215
610420
1216
10:11
People will start an article on some interesting topic,
216
611660
2576
vissa av de nya artiklarna.
Någon startar en ny, intressant artikel
10:14
other people will find that intriguing
217
614260
1816
som intresserar andra,
10:16
and jump in and help and make it much better.
218
616100
2396
som då hoppar in och förbättrar den.
10:18
So we do have edits by anonymous users,
219
618520
1896
Anonyma användare gör många ändringar,
10:20
which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
220
620440
3856
vilket är en kontroversiell fråga på Wikipedia.
10:24
So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything;
221
624320
3616
Chris kunde göra sin ändring - utan att logga in, eller något.
10:27
he just went on the website and made a change.
222
627960
2816
Han gick bara in och gjorde en ändring
10:30
But it turns out that only about 18 percent
223
630800
2056
10:32
of all the edits to the website
224
632880
1496
Men egentligen är det bara drygt 18 procent
10:34
are done by anonymous users.
225
634400
1336
10:35
And that's a really important thing to understand:
226
635760
2336
av alla ändringar som är anonyma.
Det är viktigt att man förstår
10:38
the vast majority of the edits that go on on the website
227
638120
3256
att de flesta ändringar på sidan
10:41
are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people
228
641400
3696
görs av en väldigt sammansvetsad grupp av kanske 1000 personer
10:45
who are in constant communication.
229
645120
1620
10:46
And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists.
230
646764
2572
som hela tiden kommunicerar.
Vi har över 40 IRC-kanaler, 40 mail-listor.
10:49
All these people know each other.
231
649360
1576
10:50
They communicate. We have off-line meetings.
232
650960
2048
Dessa personer känner varandra. De kommunicerar, och har möten.
10:53
These are the people who are doing the bulk of the site,
233
653032
2620
Dessa är de som gör grunden på sidan,
10:55
and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing.
234
655676
4648
och de är på sätt och vis yrkesmässiga i vad de gör.
11:00
The standards we set for ourselves
235
660960
2336
då de mål vi sätter till oss själva och andra
11:03
are equal to or higher than professional standards of quality.
236
663320
3056
är nära eller högre än professionella standarder.
11:06
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
237
666400
3516
Vi når inte alltid dessa mål,
11:09
And so that tight community is who really cares for the site,
238
669940
2858
men det är vad vi strävar efter.
Det är denna sammanslutna gemenskap som tar hand om sidan,
11:12
and these are some of the smartest people I've ever met.
239
672822
2634
och dessa är några av de smartaste människor jag har mött.
11:15
It's my job to say that, but it's actually true.
240
675480
2256
Det är klart, jag måste säga så, men det är sant.
11:17
The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun
241
677760
3736
Den som skriver ett uppslagsverk för skojs skull
11:21
tend to be pretty smart people.
242
681520
2336
tenderar vara ganska klyftiga.
11:23
The tools and the software: there's lots of tools that allow us --
243
683880
3096
Vi har många verktyg, och datorprogram
11:27
allow us, meaning the community --
244
687000
1620
som hjälper oss att hålla koll på allt arbete.
11:28
to self-monitor and to monitor all the work.
245
688644
2052
11:30
This is an example of a page history on "flat Earth,"
246
690720
2496
Här är en artikelhistorik
11:33
and you can see some changes that were made.
247
693240
2056
som visar några förändringar som gjorts.
11:35
What's nice about this page is you can immediately take a look at this
248
695320
3296
Här kan man direkt ta en titt
11:38
and see, "OK, I understand now."
249
698640
1576
och förstå vad som har försigått.
11:40
When somebody goes and looks at --
250
700240
1776
Om man går in här och ser att någon med
11:42
they see that someone, an anonymous IP number,
251
702040
2143
11:44
made an edit to my page.
252
704207
1489
ett anonymt IP-nummer, ändrade den här sidan
11:45
That sounds suspicious. Who is this person?
253
705720
2056
och tycker att det är misstänkt
11:47
Somebody looks at it --
254
707800
1216
11:49
they can immediately see highlighted in red
255
709040
2016
så kan de direkt se alla ändringar, markerade i rött.
11:51
all of the changes that took place --
256
711080
1896
11:53
to see, OK, well, these words have changed, things like this.
257
713000
3616
Så kan man se att, OK, här har ett par ord ändrats, och så vidare
11:56
So that's one tool that we can use
258
716640
1620
Det är ett verktyg, för att hålla koll på sidans historia.
11:58
to very quickly monitor the history of a page.
259
718284
2520
12:01
Another thing that we do within the community
260
721520
2296
En annan sak vi jobbar mycket med
12:03
is we leave everything very open-ended.
261
723840
3376
är att vi lämnar allt ganska öppet.
12:07
Most of the social rules and the methods of work
262
727240
3376
De flesta sociala regler och arbetsmetoder
12:10
are left completely open-ended in the software.
263
730640
2416
lämnas oavslutade i mjukvaran.
12:13
All of that stuff is just on Wiki pages.
264
733080
2016
Allt det här är bara en wikisida.
12:15
And so there's nothing in the software that enforces the rules.
265
735120
3096
Det finns inga ramar i mjukvaran.
12:18
The example I've got up here is the Votes for Deletion page.
266
738240
4016
Till exempel har vi här en röstning om borttagning.
12:22
So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" --
267
742280
2576
Jag nämnde tidigare, ibland skriver folk bara ASDFASDF
12:24
it needs to be deleted.
268
744880
1216
12:26
Cases like that, the administrators just delete it.
269
746120
2476
vilket behöver tas bort. I sådant fall, tas det bara bort.
12:28
There's no reason to have a big argument about it.
270
748620
2336
Det är inget att diskutera.
12:30
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is,
271
750980
3335
Men ni kan tänka er att det finns en del frågor som,
12:34
is this notable enough to go in an encyclopedia?
272
754339
2240
hör det här hemma i ett uppslagsverk?
12:36
Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what?
273
756603
3573
Kan vi bekräfta informationen? Luras någon? Är det sant?
12:40
So we needed a social method for figuring out the answer to this.
274
760200
3056
Vi behövde en metod för att svara på dessa frågor.
12:43
And so the method that arose organically within the community
275
763280
2858
Den metod som växte upp av sig självt
12:46
is the Votes For Deletion page.
276
766162
1574
12:47
And in the particular example we have here,
277
767760
2016
är röstningssidan för borttagning.
12:49
it's a film, "Twisted Issues,"
278
769800
1496
I det här exempel har vi en film,
12:51
and the first person says,
279
771320
1456
"Twisted Issues", och den första skribenten säger,
12:52
"Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably."
280
772800
3696
"Den här filmen klarar inte Googletestet."
12:56
The Google test is you look in Google and see if it's there,
281
776520
2816
Googletestet är helt enkelt att man söker på Google,
12:59
because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.
282
779360
3896
och finns det inte där så finns det antagligen inte.
13:03
It's not a perfect rule,
283
783280
1576
13:04
but it's a nice starting point for quick research.
284
784880
3336
Det är inte optimalt, men det funkar för det mesta.
13:08
So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable."
285
788240
3255
Så någon säger, "Ta bort, den, snälla."
13:11
And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book,
286
791519
3016
Sen säger någon "Vänta, vänta, jag hittade den.
13:14
'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'"
287
794559
3257
I en bok, 'Film Threat Video Guide:
20 undergroundfilmer du måste se."
13:17
So the next persons says, "Clean it up."
288
797840
1905
Så, ok. Nästa person säger, "Fixa till artikeln"
13:19
Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
289
799769
3407
En annan säger, "Den finns på IMDB. Behåll den!"
13:23
And what's interesting about this is that the software is --
290
803200
2816
Vad som är intressant här är att
13:26
these votes are just text typed into a page.
291
806040
3536
dessa röster är bara text.
13:29
This is not really a vote so much as it is a dialogue.
292
809600
4056
Det är inte en omröstning, utan mer av en konversation.
13:33
Now it is true that at the end of the day,
293
813680
2736
Visst kommer till slut
13:36
an administrator can go through here and take a look at this and say,
294
816440
3239
en administratör komma förbi och säga,
13:39
"OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it."
295
819703
2473
"OK, 18 röster för borttagning, två behåll, vi stryker den."
13:42
But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps,
296
822200
3776
I annat fall kanske vi behöll den,
13:46
and we would keep it, because if those last two keeps say,
297
826000
2796
13:48
"Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book,
298
828820
2905
eftersom någon sade, "Vänta ett tag,
Ingen annan såg det, men jag har hittat det i en bok,
13:51
and I found a link to a page that describes it,
299
831749
2198
och en länk till en beskrivning, så jag fixar till det imorgonn."
13:53
and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it,"
300
833971
3096
I så fall skulle den överleva.
13:57
then it would survive.
301
837091
1185
13:58
And it also matters who the people are who are voting.
302
838300
2596
Det handlar också om vem som röstar.
14:00
Like I say, it's a tight-knit community.
303
840920
1905
Som jag sade, det är en liten tight samling människor.
14:02
Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK.
304
842849
2527
Här till exempel skrev Rick Kay.
14:05
RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work
305
845400
3381
Rick Kay är känd på Wikipedia
14:08
with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
306
848805
2731
eftersom han jobbar enormt mycket med vandalism, påhitt
14:11
His voice carries a lot of weight within the community
307
851560
2816
och borttagningsröster.
Hans omdöme väger tungt för
14:14
because he knows what he's doing.
308
854400
1572
Han vet vad han gör.
14:17
So how is all this governed?
309
857400
1936
Så hur styrs alltihop?
14:19
People really want to know about administrators, things like that.
310
859360
3136
Hur funkar det med administratörerna och allt?
14:22
So the Wikipedia governance model, the governance of the community,
311
862520
3856
Wikipedias organisationsmodell, communityts organisation
14:26
is a very confusing, but workable mix of consensus --
312
866400
4416
är förvirrande, men baseras på en fungerande mix av överenskommelser
14:30
meaning we try not to vote on the content of articles,
313
870840
2536
där vi undviker att rösta om artiklar
14:33
because the majority view is not necessarily neutral --
314
873400
3896
eftersom majoriteten inte nödvändigtvis har en neutral åsikt.
14:37
some amount of democracy --
315
877320
1296
14:38
all of the administrators --
316
878640
1336
Samtliga administratörer har
14:40
these are the people who have the ability to delete pages.
317
880000
2796
möjligheten att radera artiklar,
14:42
That doesn't mean that they have the right to delete pages.
318
882820
2836
men det innebär inte att de har rätt att göra det.
14:45
They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
319
885680
3836
De måste följa reglerna. Admins röstas fram
av alla deltagare. Ibland säger folk
14:49
Sometimes people -- random trolls on the Internet --
320
889540
2430
att jag handplockar administratörer
14:51
like to accuse me of handpicking the administrators
321
891994
2383
14:54
to bias the content of the encyclopedia.
322
894401
1905
för att vinkla innehållet i uppslagsverket
14:56
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
323
896330
3766
Jag har faktiskt ingen aning om hur de väljs fram.
15:00
There's a certain amount of aristocracy.
324
900120
1976
Det finns en del aristokrati.
15:02
You got a hint of that when I mentioned, like,
325
902120
2143
Jag nämnde ju till exempel att
15:04
RickK's voice would carry a lot more weight
326
904287
2152
Rick Kays åsikt vägde tyngre än någon vi inte känner
15:06
than someone we don't know.
327
906463
1296
15:07
I give this talk sometimes with Angela,
328
907783
2713
Jag brukar ta upp Angela, som just återinröstades
15:10
who was just re-elected to the board from the community --
329
910520
2731
in i Wikimedia Foundations styrelse.
15:13
to the Board of the Foundation,
330
913275
1496
15:14
with more than twice the votes of the person who didn't make it.
331
914795
3141
Hon fick dubbelt så mycket röster som andraplatsen.
15:17
And I always embarrass her because I say,
332
917960
2936
Jag retar alltid henne genom att säga att
15:20
"Well, Angela, for example,
333
920920
1296
15:22
could get away with doing absolutely anything within Wikipedia,
334
922240
3416
hon skulle kunna göra vad som helst på Wikipedia
15:25
because she's so admired and so powerful."
335
925680
2016
eftersom hon är så uppskattad och har så mycket inflytande.
15:27
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person
336
927720
3816
Vilket är ironiskt eftersom Angela kan göra detta just eftersom
15:31
who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
337
931560
2976
hon är den som aldrig skulle bryta några regler.
15:34
And I also like to say she's the only person
338
934560
2056
Jag brukar också säga att hon är den enda
15:36
who actually knows all the rules of Wikipedia, so ...
339
936640
3216
som känner till alla regler på Wikipedia.
15:39
And then there's monarchy,
340
939880
1239
15:41
and that's my role on the community, so ...
341
941143
2016
Sen finns det lite av en monarki, min roll.
15:43
(Laughter)
342
943183
2393
15:45
I was describing this in Berlin once,
343
945600
2616
Jag pratade om det här i Berlin en gång, och nästa dag
15:48
and the next day in the newspaper the headline said,
344
948240
2776
15:51
"I am the Queen of England."
345
951040
1568
stod det i tidningen, "Jag är drottningen av England."
15:52
(Laughter)
346
952632
1151
15:53
And that's not exactly what I said, but --
347
953807
2369
Inte exakt vad jag sade, men
15:56
(Laughter)
348
956200
1496
15:57
the point is my role in the community --
349
957720
2576
poängen var att min roll i organisationen
16:00
Within the free software world, there's been a long-standing tradition
350
960320
4696
är vanlig inom gratismjukvaru-världen.
Det har funnits en lång tradition av upplysta despoter.
16:05
of the "benevolent dictator" model.
351
965040
3216
16:08
So if you look at most of the major free software projects,
352
968280
2856
Ser man på de flesta stora gratismjukvaruprojekten
16:11
they have one single person in charge
353
971160
1776
16:12
who everyone agrees is the benevolent dictator.
354
972960
3336
finns det en enstaka person i toppen
som alla ser på som den upplyste despoten.
16:16
Well, I don't like the term "benevolent dictator,"
355
976320
2496
Jag gillar inte namnet upplyst despot,
16:18
and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas
356
978840
3976
och jag tycker inte att det är det jag gör,
16:22
to be the dictator of the future of all human knowledge
357
982840
3336
att vara diktatorn över den framtida världens samlade kunskap.
16:26
compiled by the world.
358
986200
1216
16:27
It just isn't appropriate.
359
987440
1696
Det låter inte helt rätt.
16:29
But there is a need still for a certain amount of monarchy,
360
989160
2776
Men det behövs ett visst mått monarki,
16:31
a certain amount of --
361
991960
1576
16:33
sometimes we have to make a decision
362
993560
1776
när vi måste ta ett beslut,
16:35
and we don't want to get bogged down too heavily
363
995360
2239
och inte vill bli för ineffektiva
16:37
in formal decision-making processes.
364
997623
2713
i formella beslutsprocesser
16:40
So as an example of how this can be important:
365
1000360
4896
Ett exempel på
16:45
we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia,
366
1005280
3976
hur detta kan vara viktigt:
En nazistisk webbsida upptäckte oss nyligen,
16:49
and they said, "Oh, well, this is horrible,
367
1009280
2856
och sade, "Fruktansvärt, denna judiska konspirationswebbsida
16:52
this Jewish conspiracy of a website,
368
1012160
1896
16:54
and we're going to get certain articles deleted that we don't like.
369
1014080
3159
har artiklar vi inte gillar som vi ska ta bort.
16:57
And we see they have a voting process, so we're going to send --
370
1017263
3000
De verkar ha en röstningsprocess, så vi skickar
17:00
we have 40,000 members and we're going to send them over
371
1020287
2809
40,000 medlemmar för att rösta
17:03
and they're all going to vote and get these pages deleted."
372
1023120
2778
och få dessa artiklar borttagna."
17:05
Well, they managed to get 18 people to show up.
373
1025922
2191
De lyckades få ihop 18 personer.
17:08
That's neo-Nazi math for you.
374
1028137
2759
Så räknar nazister.
17:10
They always think they've got 40,000 members when they've got 18.
375
1030920
3456
De tror alltid att de har 40,000 medlemmar, när de har 18.
17:14
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way
376
1034400
3496
Men de fick ihop 18 personer att komma och rösta
17:17
to delete a perfectly valid article.
377
1037920
2016
17:19
Of course, the vote ended up being about 85 to 18,
378
1039960
2736
om borttagningen av en helt OK artikel.
I och för sig slutade röstningen 85 mot 18,
17:22
so there was no real danger to our democratic processes.
379
1042720
3256
så det var ingen riktig fara.
17:26
On the other hand, people said, "But what are we going to do?
380
1046000
3295
Men då sade man, "Vad ska vi göra?
17:29
I mean, this could happen.
381
1049319
1256
17:30
What if some group gets really seriously organized
382
1050599
2337
Om det här händer i stor skala, om någon grupp
17:32
and comes in and wants to vote?"
383
1052960
2576
kommer in och vill rösta?"
17:35
Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules."
384
1055560
2775
Då sa jag, "Isåfall ändrar vi reglerna."
17:38
That's my job in the community:
385
1058359
1696
Det är min roll: att förhindra att vår öppenhet
17:40
to say we won't allow our openness and freedom
386
1060079
3577
17:43
to undermine the quality of the content.
387
1063680
2576
och frihet förstör kvaliten
17:46
And so, as long as people trust me in my role,
388
1066280
3295
Så länge som jag har förtroende
17:49
then that's a valid place for me.
389
1069599
1857
finns det en plats för mig.
17:51
Of course, because of the free licensing,
390
1071480
2036
Förstås, på grund av den fria modellen,
17:53
if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave --
391
1073540
3477
kan de frivilliga komma och gå -
17:57
I can't tell anyone what to do.
392
1077041
1480
jag kan inte tvinga någon.
17:59
So the final point here is that to understand how Wikipedia works,
393
1079000
4696
För att förstå hur Wikipedia fungerar,
18:03
it's important to understand that our wiki model is the way we work,
394
1083720
3191
måste man förstå att det är såhär vi jobbar,
18:06
but we are not fanatical web anarchists.
395
1086935
3601
men att vi inte är rena anarkister. Faktum är
18:10
In fact, we're very flexible about the social methodology,
396
1090560
3376
att vi är väldigt flexibla kring denna socialt metod
18:13
because ultimately, the passion of the community
397
1093960
2416
eftersom det är den sociala viljan som ger kvalitén.
18:16
is for the quality of the work,
398
1096400
2016
18:18
not necessarily for the process that we use to generate it.
399
1098440
2976
Det har inte att göra med tekniken.
18:21
Thank you.
400
1101440
1216
18:22
(Applause)
401
1102680
4256
Tack så mycket!
(Applåder)
18:26
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.
402
1106960
1776
18:28
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
403
1108760
4136
Ben Sauders: Hejsan, Ben Saunders.
Jimmy, du nämnde att neutralitet är viktigt.
18:32
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children
404
1112920
5336
Det slår mig att många läroböcker
18:38
are inherently biased.
405
1118280
1776
som utbildar våra barn, är direkt vinklade.
18:40
Have you found Wikipedia being used by teachers
406
1120080
3616
Har du sett att Wikipedia används av lärare,
18:43
and how do you see Wikipedia changing education?
407
1123720
2456
och hur tror du att Wikipedia ändrar utbildningen?
18:46
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.
408
1126200
4216
Jimmy Wales: Många lärare börjar använda Wikipedia.
18:50
There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
409
1130440
4576
Det finns en story i media om Wikipedia, som jag tror är osann.
18:55
It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
410
1135040
3576
Det handlar om bloggare mot nyhetstidningarna.
18:58
And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia,
411
1138640
3136
Enligt storyn, finns den här galna grejen Wikipedia
19:01
but academics hate it and teachers hate it.
412
1141800
3456
men akademikerna hatar den och lärarna hatar den. Vilket inte är sant.
19:05
And that turns out to not be true.
413
1145280
2576
19:07
The last time I got an email from a journalist saying,
414
1147880
2536
Senast jag fick ett mail från en journalist, som skrev
19:10
"Why do academics hate Wikipedia?"
415
1150440
1716
"Varför hatar akademiker Wikipedia?"
19:12
I sent it from my Harvard email address
416
1152180
1858
svarade jag från min emailadress på Harvard.
19:14
because I was recently appointed a fellow there.
417
1154062
2253
Där blev jag nyligen hedersdoktor.
19:16
And I said, "Well, they don't all hate it."
418
1156339
2016
Jag sade, "Alla hatar det inte."
19:18
(Laughter)
419
1158379
1077
19:19
But I think there's going to be huge impacts.
420
1159480
2856
Jag tror att Wikipedia kommer göra stor skillnad.
19:22
And we actually have a project that I'm personally really excited about,
421
1162360
3416
Vi har ett projekt på gång,
19:25
which is the Wikibooks project,
422
1165800
1496
som jag är väldigt intresserad av,
19:27
which is an effort to create textbooks in all the languages.
423
1167320
3096
som är bokprojektet.
Vilket är ett försök att skapa läroböcker på alla språk.
19:30
And that's a much bigger project.
424
1170440
1576
Det är ett mycket större projekt
19:32
It's going to take 20 years or so to come to fruition.
425
1172040
4616
som kommer ta ungefär 20 år att blomstra
19:36
But part of that is to fulfill our mission
426
1176680
2016
Men en del av det är att uppfylla vårt uppdrag
19:38
of giving an encyclopedia to every single person on the planet.
427
1178720
2976
att ge ett uppslagsverk till varje människa i världen.
19:41
We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs.
428
1181720
2856
Inte så att vi kommer överbelamra folk.
19:44
We mean we're going to give them a tool that they can use.
429
1184600
2796
Vi vill ge dem ett verktyg, som de kan använda.
19:47
And for a lot of people in the world,
430
1187420
1776
För många människor är det så,
19:49
if I give you an encyclopedia that's written at a university level,
431
1189220
3176
att om man tar ett universitetslexikon
19:52
it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials
432
1192420
3556
kommer det inte att hjälpa
utan en hel hög hjälpmaterial
19:56
to build you up to the point where you can actually use it.
433
1196000
2776
för att hjälpa dem att använda den.
19:58
The Wikibooks project is an effort to do that.
434
1198800
2143
Bokprojektet försöker göra det.
20:00
And I think that we're going to see -- it may not even come from us;
435
1200967
3209
Jag tror vi kommer att se -
och inte nödvändigtvis från oss,
20:04
there's all kinds of innovation going on.
436
1204200
1976
många andra utveklar i detta område.
20:06
But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
437
1206200
3160
Men fritt licensierade läroböcker är nästa stora grej.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7