Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

273,308 views ・ 2009-03-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Nedjic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
Širom sveta držim predavanja o Darvinu,
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
i uglavnom objašnjavam
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
čudno izvrtanje Darvinovog rezonovanja.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
Taj naslov, ta fraza potiče od kritičara, ranih kritičara,
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
a ovo je pasus koji ja obožavam i sada ću vam ga pročitati.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
"U teoriji sa kojom treba da se nosimo, Apsolutno Neznanje je glavni tvorac,
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
tako da treba jasno da naglasimo osnovni princip čitavog sistema,
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
a to je da preduslov za pravljenje savršene i lepe mašine
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
nije u tome da znamo kako da je napravimo.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
Putem pažljive analize dolazimo do toga da ovaj predlog iznosi
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
u suštinskoj formi osnovnu pogrešku Teorije,
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
i ispoljava u nekoliko reči značenje gospodina Darvina,
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
a on čudnim izokretanjem rezonovanja,
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
izgleda da smatra da je Apsolutno Neznanje potpuno kvalifikovano
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
da preuzme mesto Apsolutnoj Mudrosti u dostignućima kreativnih veština."
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
Tačno. Tačno. To jeste čudno izokretanje.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
Brošura kreacionista sadrži ovu divnu stranu:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
"Test broj dva:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
da li znate za zgradu bez graditelja? Da/Ne.
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
Da li znate za sliku koju niko nije naslikao? Da/Ne.
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
Da li znate za bilo koja kola koja nije inženjer napravio? Da/Ne.
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
Ukoliko ste odgovorili sa "Da" na bilo koje od pitanja, pružite objašnjenje."
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
Aha! Zaista smatram da je ovo čudno izvrtanje logike.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
Pomislili biste da je razumno smatrati
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
da stvaranje zahteva inteligentnog stvaraoca.
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
Ali Darvin nam pokazuje da je to prosto pogrešno.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
Danas ću, doduše, pričati o drugom čudnom izvrtanju Darvinove teorije,
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
koje je na prvi pogled, jednako zagonetno, ali iz mnogo razloga jednako važno.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
Podrazumeva se da volimo čokoladu zato što je slatka.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
Muškarcima se sviđaju ovakve devojke jer su seksi.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
Obožavamo bebe jer su simpatične.
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
I, naravno, šale nas zabavljaju jer su smešne.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
To je sve postavljeno unatraške. Zaista. Darvin pokazuje i zašto.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
Počnimo sa slatkišima. Naša želja za slatkišima je složena forma detektora šećera;
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
šećer sadrži mnogo energije i mi smo samo programirani da nam se to sviđa,
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
grubo rečeno, usled toga volimo šećer.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
Med je sladak jer nam je to ukusno, a ne "ukusan nam je jer je sladak."
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
Ne postoji ništa što je samo po sebi slatko kod meda.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
Ukoliko biste posmatrali molekule glukoze dok ne oslepite,
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
ne biste uvideli zašto imaju ukus slatkog.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
Morate da analizirate naš mozak da biste shvatili zašto je to slatko.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
Ako mislite da je prvo postojalo slatko,
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
a da smo evoluirali nakon toga da nam se to sviđa,
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
pogrešno ste to shvatili, to je pogrešno. Dešava se upravo suprotno.
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
Osećaj slatkog je rođen sa programom koji je evoluirao.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
Ne postoji ništa kod ovih dama što je samo po sebi seksi.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
Dobro je što je tako, jer da nije,
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
majka priroda bi imala problem:
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
Kako biste naterali šimpanze da se razmnožavaju?
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
Možda ste pomislili, aha, rešenje je u halucinacijama.
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
To jeste jedno od rešenja, ali postoji i bolje rešenje.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
Samo programirajte šimpanze tako da im se takav izgled sviđa,
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
i očigledno je da im se sviđa.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
To je sve.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
Tokom šest miliona godina, mi i šimpanze smo evoluirali na različite načine.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
Mi smo postali ćosavi, što je čudno,
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
iz ovog ili onog razloga, a one nisu.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
Da nismo, onda bi ovo verovatno bio uzor seksipila.
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
Naša želja za slatkišima je usavršena i instinktivna želja za hranom visokog sadržaja energije.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
Nije izumljena zbog čokoladne torte.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
Čokoladna torta je supernormalni stimulus.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
Ovaj termin je iskovao Niko Tinbergen,
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
koji je uradio čuvene eksperimente na galebovima
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
i otkrio je da ukoliko uveličate
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
narandžastu tačku na kljunu, učinite je upadljivijom
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
ženke galebova će čak snažnije kljucati po njoj.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
To je prosto njima bio hiperstimulus, i obožavali su to.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
Ono što možemo uočiti kod recimo torte od čokolade
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
je da je to supernormalni stimulus koji poboljšava naš ugrađeni program.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
Postoji mnogo supernormalnih stimulusa, torta od čokolade je jedan.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
Seksipil se odlikuje mnogim supernormalnim stimulusima.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
Čak i kod simpatičnih fenomena postoje supernormalni stimulusi. Evo jednog dobrog primera.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
Važno je da volimo bebe i da nas, na primer, ne odbijaju prljave pelene.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
Bebe moraju da privuku našu pristrasnost i brigu, i to i čine.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
Uzgred, skorašnja studija je pokazala da majke
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
više vole miris prljavih pelena svojih beba.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
Tako da priroda ovde deluje na mnogo nivoa.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
Sada, kada bebe ne bi izgledale kako izgledaju, i ukoliko bi izgledale ovako,
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
onda bi nama to bilo simpatično, to je ono što bismo smatrali -
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
misllili bismo, oh, Bože, da li želim ikada da zagrlim ovo.
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
To je čudno izvrtanje.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
Sada, napokon o smešnom. Moj odgovor je u stvari ista priča.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
To je teško, to je nešto što nije očigledno. Zato sam to ostavio za kraj.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
Neću moći da kažem previše o tome.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
Morate to da posmatrate sa evolutivnog aspekta, morate da razmilite o teškom
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
poslu koji treba uraditi, to je prljav posao, neko mora da ga završi,
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
zato je važno da doživimo moćnu, urođenu nagradu za to kada uspemo.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
Mislim da smo došli do odgovora, ja i nekoliko mojih kolega.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
To je neuralni sistem koji je uspostavljen kako bi nagradio mozak
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
za obavljanje prljavog, činovničkog posla.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
Naš slogan za ovaj pogled je
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
da je to radost koju donosi otklanjanje grešaka.
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
Nemam vremena da vam sve to predstavim,
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
ali mogu vam reći da se samo određeni tipovi otklanjanja grešaka nagrađuju.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
Mi prosto koristimo humor kao neuro-naučni test tako što
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
uključujemo i isključujemo humor, tako što pritiskamo dugme na šali,
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
sada nije zabavno, oh, sada je zabavnije,
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
sada ćemo podesiti to još malo..sada nije zabavno,
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
i radeći to mi ustvari možemo naučiti nešto
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
o samoj arhitekturi mozga,
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
o funkcionalnoj arhitekturi mozga.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
Autor ovoga je Metju Harli. To nazivamo Harlijevim modelom.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
On je informatičar, Redžinald Adams je psiholog, i ono sam ja,
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
i pišemo knjigu o svemu tome.
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
Mnogo vam hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7