Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

273,301 views ・ 2009-03-16

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
Kiertelen maailmalla pitämässä puheita Darwinista,
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
ja tavallisesti puhun
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
Darwinin merkillisestä takaperoisesta päättelystä.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
Tätä nimitystä käytti hänen varhainen kriitikkonsa,
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
ja haluan lukea teille katkelman, jota suorastaan rakastan.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
"Käsittelemässämme teoriassa Täydellinen Tietämättömyys leikkii luojaa;
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
joten voimme julistaa koko järjestelmän perusperiaatteeksi,
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
ettei täydellisen ja kauniin koneen valmistamiseksi
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
välttämättä tarvitse tietää, kuinka se tehdään.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
Huolellisessa tarkastelussa havaitsee
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
teorian olennaisen sanoman tiivistyvän tähän
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
ja ilmaisevan lyhyesti herra Darwinin koko tarkoituksen:
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
Darwinin merkillinen takaperoinen järkeily
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
antaa ymmärtää, että Täydellinen Tietämättömyys
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
pystyy korvaamaan Täydellisen Viisauden luomiskyvyn saavutukset."
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
Täsmälleen. Täsmälleen. Merkillinen takaperoisuus.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
Tässä loistokas sivu kreationistisesta kirjoitelmasta:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
"Testi kaksi:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
Tiedätkö yhtään rakennusta, jolla ei ole rakentajaa? Kyllä. Ei.
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
Tiedätkö yhtään maalausta, jolla ei ole maalaria? Kyllä. Ei.
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
Tiedätkö yhtään autoa, jolla ei ole valmistajaa? Kyllä. Ei.
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
Jos vastasit "KYLLÄ" johonkin yllä olevista, kerro tarkemmin."
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
Ahaa! Todella merkillistä takaperoista päättelyä.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
Luulisi olevan itsestään selvää,
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
että suunnittelu vaatii älykkään suunnittelijan.
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
Mutta Darwin osoittaa ajatuksen täysin vääräksi.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
Tänään puhun kuitenkin toisesta Darwinin merkillisestä nurinkurisuudesta,
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
aluksi yhtä hämmentävästä, mutta jotensakin yhtä tärkeästä.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
Järkikin jo sanoo, että rakastamme suklaakakkua, koska se on makeaa.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
Kundit ovat hulluina näihin tyttöihin, koska tytöt ovat seksikkäitä.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
Palvomme vauveleita, koska ne ovat niin söpöjä,
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
ja vitsit tietysti huvittavat meitä, koska ne ovat hauskoja.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
Tässä etenemme tosiaan peräpää edellä, ja Darwin kertoo miksi.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
Aloitetaan makeasta. Makeanhimo perustuu kehittyneeseen sokerinilmaisijaan,
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
sokeri on täyttä energiaa, jota meidät on karkeasti ilmaistuna
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
viritetty suosimaan. Siksi pidämme sokerista.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
Hunaja on makeaa, koska pidämme siitä, eikä "pidämme hunajasta, koska se on makeaa".
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
Hunaja ei ole mitenkään luontaisesti makeaa.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
Vaikka tuijottaisi itsensä glukoosimolekyyleistä sokeaksi,
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
ei näkisi, miksi ne maistuvat makealta.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
Makeuden syytä on etsittävä aivoistamme.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
Jos uskoo makeuden syntyneen ensiksi
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
ja meidän sitten kehittyneen pitämään makeasta,
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
liikkuu perä edellä; on yksinkertaisesti väärässä. Päinvastoin,
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
makeus syntyi kehittyneestä virityksestä.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
Nämä nuoret naiset eivät ole mitenkään luontaisesti seksikkäitä.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
Ja hyvä niin, sillä jos näin olisi,
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
luontoäitimme olisi vaikeuksissa:
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
Millä ihmeen keinolla simpanssit saisi parittelemaan?
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
Voisi ajatella: "Ä-äh, onhan ratkaisu, hallusinaatiot."
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
Näinkin voisi toimia, mutta on olemassa nopeampi tapa.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
Viritetään simpanssit rakastamaan tätä ulkoasua,
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
niin lienee käynytkin.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
Muuta ei tarvita.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
Kuuden miljoonan vuoden mittaan me ja simpanssit kehityimme eri suuntiin.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
Jostain kumman syystä meistä tuli karvattomia;
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
syystä tai toisesta niistä taas ei.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
Jos emme olisi kaljuuntuneet, tämä saattaisi olla seksikkyyden huippu.
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
Makeanhimomme on kehittynyt vaistomaiseksi mieltymykseksi tehoenergiaan.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
Sitä ei suunniteltu suklaakakkua varten.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
Suklaakakku on supernormaali ärsyke.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
Termin sorvasi Niko Tinbergen,
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
joka kuuluisissa lokkikokeissaan
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
sai selville, että jos lokin nokan oranssia täplää
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
suurennettiin ja väriä vahvistettiin,
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
niin lokinpoikaset nokkivat sitä entistä ahkerammin.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
Se oli niille hyperärsyke, jota ne rakastivat.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
Se, minkä näemme vaikkapa suklaakakussa,
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
on supernormaali ärsyke perusvirityksemme hienosäätöön.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
Supernormaaleja ärsykkeitä on paljon; suklaakakku on yksi.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
Seksikkyydelle on monia supernormaaleja ärsykkeitä.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
Jopa söpöydelle on supernormaaleja ärsykkeitä. Tässä melko hyvä esimerkki.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
On tärkeää, että rakastamme vauvoja, ja etteivät sotkuiset vaipat hetkauta meitä.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
Vauvojen tulee houkutella esiin kiintymys- ja hoivatarpeemme. Kuten tapahtuukin.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
Mainittakoon, että tuore tutkimus osoittaa äitien
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
asettavan etusijalle oman vauvansa likaiset vaipat.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
Luonto toimii monella tasolla.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
Mutta jos vauvat eivät näyttäisi siltä miltä ne näyttävät, vaan tällaisilta,
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
pitäisimme niitä silloinkin hellyttävinä --
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
ajatellen: "Voi hyvät hykkyrät, kun joskus pääsisin halimaan tuollaista."
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
Tämä on merkillistä käänteisyyttä.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
Entäpä sitten hauska? Vastaan: sama, sama vanha tarina.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
Tämä on hankalampi juttu, ei aivan ilmiselvä. Siksi jätin sen viimeiseksi.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
Enkä pysty sanomaan siitä kovinkaan paljon.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
Täytyy miettiä evoluution kannalta, mikä hankala työ vaaditaan --
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
jonkunhan on tehtävä likaiset työt --
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
ja on niin tärkeä, saadaksemme niin voimakkaan, luontaisen palkkion onnistuessamme.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
Luultavasti minä ja muutamat kollegani olemme löytäneet vastauksen.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
Se on hermojärjestelmä, joka on virittynyt palkitsemaan aivomme
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
sottaisista konttorihommista.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
Tätä näkemystä esittävä puskuritarramme
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
kertoo, että on kyse purkamisen ja korjaamisen ilosta.
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
Aikani ei riitä pitkiin selityksiin,
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
mutta totean, että ainoastaan tietyt selvitys- ja purkutyöt palkitaan.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
Käytämme huumoria eräänlaisena neurotieteellisenä anturina
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
kytkemällä huumorin päälle ja pois, kääntämällä vitsin säätönuppia --
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
nyt se ei ole hauska ... ai, nyt se on hauskempi ...
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
nyt väännämme vähän lisää ... nyt se ei ole hauska --
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
tällä tavoin voimme itse asiassa oppia jotain
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
aivojemme rakenteista,
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
aivojemme toiminnallisista rakenteista.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
Matthew Hurley on idean isä. Puhumme Hurleyn mallista.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
Hän on tietojenkäsittelytieteilijä, Reginald Adams psykologi ja tuossa olen itse.
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
Teemme yhteistuumin kirjan tästä aiheesta.
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
Kiitoksia paljon.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7