Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

274,719 views ・ 2009-03-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
Saya berkeliling dunia memberikan ceramah tentang Darwin,
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
dan biasanya saya berbicara tentang
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
penalaran terbalik Darwin yang aneh.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
Kini judulnya, frasa itu, berasal dari kritik, kritik awal,
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
dan ini adalah bagian yang saya sukai, dan saya akan membacakannya untuk Anda.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
"Dalam teori yang harus kita hadapi, ketidaktahuan mutlak adalah penciptanya;
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
sehingga kita dapat mengatakan sebagai prinsip dasar dari seluruh sistem,
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
bahwa, untuk membuat mesin yang sempurna dan indah,
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
mengetahui cara membuatnya bukanlah sebuah syarat.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
Bagian ini akan ditemukan dengan pemeriksaan yang teliti, untuk menunjukkan
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
secara ringkas, arti dasar dari sebuah teori,
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
dan untuk menunjukkan seluruh maksud dari Tuan Darwin dengan beberapa kata:
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
yang, dengan penalaran terbalik yang aneh,
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
tampak berpikir bahwa ketidaktahuan mutlak benar-benar memenuhi syarat
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
untuk mendapat tempat dalam kebijaksanaan mutlak dalam pencapaian keterampilan kreatif."
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
Benar. Benar. Dan ini adalah pembalikan yang aneh.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
Sebuah brosur penciptaan memiliki halaman luar biasa ini:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
"Tes Dua:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
Tahukah Anda bangunan apa yang tidak ada pembangunnya? Ya Tidak
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
Tahukah Anda lukisan yang tidak ada pelukisnya? Ya Tidak
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
Tahukah Anda mobil yang tidak ada pembuatnya? Ya Tidak
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
Jika Anda menjawab "YA", berikan rinciannya."
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
A-ha! Maksud saya, ini benar-benar penalaran terbalik yang aneh.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
Anda akan berpikir bahwa hal ini beralasan
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
bahwa suatu disain memerlukan disainer yang cerdas.
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
Namun Darwin menunjukkan bahwa hal itu salah.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
Hari ini, saya akan berbicara tentang pembalikan aneh Darwin lainnya,
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
yang sama-sama memusingkan pada awalnya, namun dalam beberapa hal sama pentingnya.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
Inilah alasan mengapa kita menyukai kue coklat karena manis.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
Pria mengejar gadis-gadis seperti ini karena seksi.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
Kita menyukai bayi karena mereka imut.
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
Dan tentu saja, kita terhibur oleh lelucon karena lucu.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
Semuanya terbalik. Benar. Dan Darwin menunjukkan mengapa demikian.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
Mari kita mulai dengan manis. Kesukaan kita pada makanan manis sebenarnya adalah detektor gula yang berkembang
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
karena gula kaya energi, dan hal ini terprogram menjadi hal yang disukai,
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
untuk menyebutnya secara sederhana, itulah mengapa kita menyukai gula.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
Madu manis karena kita menyukainya, bukan "kita menyukai madu karena manis."
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
Tidak ada yang manis secara intrinsik pada madu.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
Walaupun Anda melihat molekul glukosa sampai buta
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
Anda tidak akan tahu mengapa molekul itu manis.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
Anda harus melihat pada otak kita untuk mengerti mengapa molekul itu manis.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
Jadi Anda berpikir terlebih dahulu bahwa hal itu manis
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
dan kemudian kita berkembang untuk menyukai makanan manis,
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
Anda terbalik, hal itu salah. Sebaliknya,
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
rasa manis lahir dari program yang berkembang.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
Dan tidak ada yang seksi secara intrinsik pada wanita muda ini.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
Dan hal ini bagus karena jika tidak
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
maka alam akan memiliki masalah.
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
Bagaimana Anda mengawinkan simpanse?
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
Anda mungkin berpikir, ah, ada jalan keluarnya: halusinasi.
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
Itu mungkin salah satu caranya, namun ada cara yang lebih cepat.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
Programlah simpanse untuk menyukai wajah itu
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
dan tampaknya mereka menyukainya.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
Cukup itu saja.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
Selama lebih dari enam juta tahun, kita dan simpanse berkembang dengan cara yang berbeda.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
Bulu tubuh kita menghilang, cukup aneh;
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
karena beberapa alasan, simpanse tidak.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
Jika bulu kita tidak menghilang, mungkin gambar ini akan terlihat seksi.
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
Kesukaan kita akan makanan manis berkembang dari naluri kita yang gemar makanan kaya energi.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
Bukan didisain untuk kue coklat.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
Kue coklat adalah rangsangan yang supernormal.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
Istilah ini diperkenalkan oleh Niko Tinbergen,
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
yang melakukan percobaan terkenalnya dengan burung camar
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
di mana dia menemukan titik oranye pada paruh burung camar itu --
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
jika dia membuatnya lebih besar, dan lebih berwarna oranye
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
camar betina akan mematuknya lebih keras.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
Itu adalah rangsangan luar biasa bagi mereka, dan mereka menyukainya.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
Apa yang kita lihat dengan, katakanlah kue coklat
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
adalah rangsangan yang supernormal untuk memelintir susunan saraf kita.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
Dan ada banyak perangsang supernormal, salah satunya adalah kue coklat.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
Ada banyak perangsang supernormal untuk keseksian.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
Bahkan ada juga perangsang supernormal untuk keimutan. Ini adalah contoh yang cukup bagus.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
Penting bagi kita untuk menyukai bayi, sehingga kita tidak menolaknya karena, katakanlah, popok yang bau.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
Jadi bayi harus menarik kasih sayang dan pengasuhan kita, dan mereka melakukannya.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
Dan, sebagai informasi, penelitian terbaru menunjukkan bahwa para ibu
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
lebih menyukai bau popok kotor dari bayinya sendiri.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
Jadi alam bekerja dalam banyak tingkatan.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
Namun sekarang, jika bayi tidak terlihat seperti itu, jika bayi terlihat seperti ini,
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
itulah yang akan kita anggap manis, yang akan kita anggap --
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
kita pikir, ya Tuhan, apakah saya ingin memeluknya.
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
Ini adalah pembalikan yang aneh.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
Sekarang, yang terakhir adalah tentang lucu. Jawaban saya adalah, ini kisah yang sama.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
Ini bagian yang sulit, hal yang tidak jelas. Itulah mengapa saya membicarakannya di bagian akhir.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
Dan saya tidak dapat mengatakan terlalu banyak mengenai hal ini.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
Namun Anda harus berpikir tentang evolusi, Anda harus berpikir, pekerjaan berat apa yang harus dilakukan --
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
ini pekerjaan kotor, seseorang harus melakukannya --
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
sangat penting agar kita diberi hadiah yang kuat saat kita berhasil.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
Sekarang, saya pikir kita telah menemukan jawabannya, saya dan beberapa rekan saya.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
Ini adalah sistem saraf yang terprogram untuk memberi imbalan pada otak
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
untuk melakukan pekerjaan administrasi kotor.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
Penanda diri kita akan pandangan ini adalah
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
ini adalah kenikmatan memeriksa kesalahan.
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
Sekarang saya tidak akan memiliki waktu untuk menjelaskannya
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
namun saya ingin mengatakan bahwa hanya beberapa jenis pemeriksaan kesalahan ini yang menyenangkan.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
Dan yang kita lakukan adalah menggunakan lelucon sebagai semacam penyelidikan ilmu syaraf
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
dengan menghidupkan dan mematikan saklar lelucon, dengan memutar tombol lelucon --
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
sekarang hal ini tidak lucu... oh sekarang lebih lucu ...
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
lalu kita memutarnya sedikit lagi ... sekarang tidak lucu --
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
Dengan cara ini, kita sebenarnya dapat belajar sesuatu
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
mengenai arsitektur otak,
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
rancangan fungsional dari otak.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
Matthew Hurley adalah penulis yang pertama. Kita menyebutnya Model Hurley.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
Dia adalah seorang ilmuwan komputer, Reginald Adams seorang psikolog, dan saya juga di sana,
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
dan kami memasukkan hal ini ke dalam buku bersama-sama.
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7