Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

دن دنت: جذاب، سکسی، شیرین و خنده‌دار

273,301 views

2009-03-16 ・ TED


New videos

Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

دن دنت: جذاب، سکسی، شیرین و خنده‌دار

273,301 views ・ 2009-03-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Tavakoli Reviewer: Bardia Azadandish
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
من دورتادور دنیا می‌روم و درباره داروین سخنرانی می‌کنم،
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
و معمولا آنچه درباره‌اش سخنرانی می‌کنم
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
وارونگی غیرمتجانس استدلال داروین است.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
حال، این عنوان (این عبارت) از یک منتقد (یک منتقد قدیمی) سرچشمه گرفته است،
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
و این یک نقل قولی است که مورد علاقه من است، و دوست دارم برای شما بخوانمش.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
«در نظریه‌ای که ما با آن سرو کار داریم، جهل مطلق استادکار است؛
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
به این طریق ما می‌توانیم آنرا به عنوان اصل اساسی تمام سیستم اعلام کنیم،
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
که برای ساختن یک ماشین کامل و عالی،
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
احتیاجی به اطلاع از نحوهٔ ساخت آن نیست.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
با بررسی دقیق، معلوم می‌گردد که این گزاره
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
به صورت فشرده، فحوای اصلی تئوری را بیان می‌کند،
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
و برای بیان چکیدهٔ کل مقصود آقای داروین است؛
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
کسی که، با یک وارونگی غیرمتجانس استدلال،
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
به نظر می‌رسد به این می‌اندیشد که جهل مطلق کاملا بس است
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
تا جایگزین معرفت مطلق در تمام دست‌آوردهای مهارت خلاق شود.»
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
دقیقا. دقیقا. و این خود یک وارونگی غیرمتجانس است.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
یک جزوۀ معتقدین به آفرینش [خلقت توسط خدا] شامل این صفحۀ فوق‌العاده است:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
«آزمون شماره دو:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
آیا هیچ ساختمانی که بنّایی نداشته است می‌شناسید؟ بله - خیر
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
آیا هیچ نقشی که نقاشی نداشته است، می‌شناسید؟ بله - خیر
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
آیا هیچ خودرویی که سازنده‌ای نداشته است، می‌شناسید؟ بله - خیر
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
اگر به هر یک از پرسش‌های فوق جواب 'بله' داده‌اید، شرح دهید.»
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
آها! به نظر من، این واقعا یک وارونگی غیرمتجانس استدلال است.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
شما ممکن است فکر کرده باشید که این منطقی است
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
که طراحی به یک طراح هوشمند نیاز داشته باشد.
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
اما داروین نشان می‌دهد که این کاملا اشتباه است.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
به هرحال امروز می‌خواهم دربارهٔ وارونگی غیرمتجانس دیگری از داروین بحث کنم،
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
که در نگاه نخست به همان اندازه گیج کننده، اما از جنبه‌هایی به همان اندازه مهم است.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
منطقی به نظر می‌رسد که ما عاشق کیک شکلاتی باشیم چون شیرین است.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
پسرها دنبال دخترهایی اینچنین می‌روند چون آنها سکسی هستند.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
ما به نوزادان عشق می‌ورزیم چون آنها خیلی بامزه هستند.
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
و البته، ما با جوک‌ها سرگرم می‌شویم چون آنها خنده‌دار هستند.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
همهٔ اینها برعکس است. بله هستند. و داروین به ما نشان می‌دهد چرا.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
اجازه بدهید با شیرینی شروع کنیم. علاقمندی ما به شيرينى اساسا یک ردیابی فرگشت یافته [تکاملی] برای یافت شکر است،
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
زیراکه شکر پرانرژی است، و به همین علت اینطور ساختمان‌بندی شده‌ایم که آن را ترجیح دهیم،
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
اگر بخواهیم آنرا خیلی ابتدایی بیان کنیم، و این دلیل آن است که چرا ما شکر دوست داریم.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
عسل برایمان شیرین است چون ما آن را دوست داریم، نه اینکه «ما عسل را دوست داریم چون عسل شیرین است.»
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
هیچ چیز ذاتا شیرینی در داخل عسل وجود ندارد.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
اگر آنقدر به مولکول‌های گلوکز نگاه کنید تا کور شوید،
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
باز هم نمی‌توانید چیزی برای شیرینی مزهٔ آنها بیابید.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
شما بایستی که به داخل مغز انسان نگاه کنید تا بفهمید که چرا آنها شیرین هستند.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
پس اگر فکر می‌کنید که در ابتدا شیرینی بوده،
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
و بعد ما فرگشت یافته‌ایم تا شیرینی را دوست داشته باشیم
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
شما موضوع را برعکس گرفته‌اید؛ این کاملا اشتباه است. قضیه آن طرفی است.
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
شیرین بودن با طرز فرگشت سیم-کشی [درون مغز] متولد شده است.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
و به همین شکل هیچ چیز ذاتا سکسی در این خانم‌های جوان وجود ندارد.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
و خوب است که چنین نیست، چون اگر چنین می‌بود
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
مادر طبیعت با مشکلی روبرو می‌شد:
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
آخر چطوری می‌توانستید شامپانزه‌ها را مجاب به جفتگیری کنید؟ (خنده)
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
حالا ممکن است بیاندیشید، آه، یک راه حل هست: توهمات.
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
آن می‌تواند یک راه انجامش باشد، ولی یک راه سریعتر هست.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
کافیست شامپانزه‌ها را به «عاشق آن شمایل شدن» اتصال دهید،
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
و به نظر می‌رسد همین کار را هم می‌کنند.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
تمامش همین است و بس.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
در طول شش میلیون سال، ما و شامپانزه‌ها در مسیرهای متفاوت خود فرگشت یافته‌ایم.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
ما به طورعجیبی دارای بدن بی‎مو شدیم؛
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
به این دلیل و اون دلیل آنها نشدند.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
اگر ما اینگونه نمی‌شدیم، احتمالا این دیگر اوج سکسی بودن از نظر ما می‌شد. (خنده)
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
علاقهٔ ما به شيرينى یک نوع ارجحیت فرگشت یافته و غریزی نسبت به غذای پرانرژی است.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
این [غریزه] برای کیک شکلاتی طراحی نشده است.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
کیک شکلاتی یک محرک فوق عادی است.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
این عبارت به نیکو تینبرگن نسبت داده شده،
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
کسی که آزمایش‌های معروفش را بر روی مرغان نوروزی انجام می‌داد،
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
در آنجا که متوجه یک نقطهٔ نارنجی رنگ بر روی منقار مرغ نوروزی شد --
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
اگر او آن نقطه را بزرگتر یا نارنجی‌تر می‌کرد
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
جوجه‌های مرغ نوروزی حتی محکمتر به آن نوک می زدند.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
چون این برایشان یک محرک فوق عادی بود، و دوستش داشتند.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
چیزی که ما مثلا در مورد کیک شکلاتی شاهدش هستیم
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
اینست که این یک محرک فوق عادی است که اتصالات طراحی ما را نیشگون می‌گیرد.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
و محرک‌های فوق عادی بیشماری وجود دارند؛ کیک شکلاتی یکی از آنهاست.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
محرک‌های فوق عادی بیشماری برای سکسی بودن وجود دارند.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
و حتی محرک‌های فوق عادی برای بامزگی هست. اینجا یک مثال خوب هست.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
مهم است که ما کودکان را دوست داشته باشیم، و مثلا از عوض کردن کهنهٔ کثیف سرباز نزنیم.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
پس کودکان بایستی عاطفهٔ ما و پررورانیدن ما را جذب کنند، و چنین می‌کنند.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
و اتفاقا یک مطالعهٔ جدید نشان می‌دهد که مادرها
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
بوی کهنه‌های کثیف کودک خودشان را ترجیح می‌دهند.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
پس در اینجا طبیعت در سطوح مختلفی عمل می‌کند.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
اما حالا، اگر کودکان شبیه این چیزی نبودند که هستند، اگر کودکان این شکلی بودند،
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
این آن چیزی می‌بود که ما دوست-داشتنی می‌یافتیم، آن چیزی بود که
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
ما ممکن بود فکر کنیم، اُه خدای من! آیا من اصلا آن را بغل خواهم کرد.
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
این همان وارونگی غیرمتجانس است.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
خوب حالا، بالاخره دربارهٔ چیزهای خنده‌دار چی؟ جواب من این است که؛ همین داستانه، همین داستان.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
این یکی سخت است، موردی است که واضح نیست. به همین خاطر آنرا گذاشتم برای آخر.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
و من قادر نخواهم بود زیاد درباره‌اش صحبت کنم.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
اما شما باید به صورت فرگشتی فکر کنید، باید فکر کنید، که چه کار سختی باید انجام شود --
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
کار زننده است، یک کسی باید آن را انجام دهد --
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
که بسیار مهم است که به ما چنان پاداش قوی و درونی برای وقتی که موفق می‌شویم بدهند.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
اکنون، من فکر می‌کنم که جواب را پیدا کرده‌ایم، من و تنی چند از همکارانم.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
یک سیستم عصبی است که به نحوی اتصال یافته تا به مغز پاداش دهد
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
برای انجام یک کار اجرایی ناپسند.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
برچسب تبلیغاتی ما برای این نظریه این است
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
که «این لذت اشکال زدایی است.»
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
الان من وقت برای شرح جزئیات کامل آنرا نخواهم داشت،
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
اما تنها می‌گویم که فقط انواع خاصی از اشکال زدایی پاداش دریافت می‌دارند.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
و کاری که ما می‌کنیم این است که از «خوشمزگی» بعنوان یک اندازه‌گیرِعلمی اعصاب استفاده می‌کنیم
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
با روشن و خاموش کردن دکمهٔ خوشمزگی، بوسیلهٔ پیچاندن کلید گردان در یک جوک --
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
حالا این خنده‌دار نیست... وه، حالا این خنده‌دارتره...
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
حالا یکم بیشتر می‌چرخونیم... حالا این خنده‌دار نیست --
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
به این ترتیب، ما واقعا می‌توانیم نکته‌ای
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
دربارهٔ معماری مغز بیاموزیم.
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
معماری عملکردی مغز.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
ماتیو هارلی نخستین کسی است که در این باره نوشته. ما آن را مدل هارلی می‌نامیم.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
او یک دانشمند علوم کامپیوتره، رجینالد آدامز یک روانشناسه، و من هم اونجام،
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
و ما داریم این مطالب را با همکاری هم در کتابی می‌آوریم.
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
از شما بسیار سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7