Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

273,308 views ・ 2009-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charis Apostolidis Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
Γυρίζω τον κόσμο δίνοντας ομιλίες για το Δαρβίνο,
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
και συνήθως μιλάω
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
για την παράξενη αντιστροφή της συλλογιστικής του Δαρβίνου.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
Αυτός ο τίτλος, αυτή η φράση, προέρχεται από μια κριτική, μια παλιά κριτική,
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
και αυτό είναι ένα κομμάτι που λατρεύω, και θα ήθελα να σας το διαβάσω.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
"Στη θεωρία την οποία πρέπει να αντιμετωπίσουμε, η Απόλυτη Άγνοια είναι ο τεχνίτης,
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
ώστε μπορούμε να αναπτύξουμε σαν θεμελιώδη αρχή ολόκληρου του συστήματος,
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
ότι για να φτιάξουμε μια τέλεια και όμορφη μηχανή,
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
δεν είναι απαραίτητο να ξέρουμε πως να τη φτιάξουμε.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
Αυτή η εισήγηση θα βρεθεί υπό προσεκτική εξέταση, να εκφράζει,
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
σε συμπυκνωμένη μορφή, το ουσιαστικό νόημα της Θεωρίας
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
και να εκφράζει σε λίγες λέξεις όλα τα νοήματα του κ. Δαρβίνου,
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
ο οποίος, μέσω μιας παράξενης αντιστροφής της συλλογιστικής,
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
φαίνεται να πιστεύει ότι η Απόλυτη Άγνοια είναι πλήρως αποδεκτή
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
για να πάρει τη θέση της Απόλυτης Σοφίας στα κατορθώματα της δημιουργικής ικανότητας."
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
Ακριβώς. Ακριβώς. Και είναι μια παράξενη αντιστροφή.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
Το φυλλάδιο ενός δημιουργιστή έχει αυτήν την πανέμορφη σελίδα:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
"Δεύτερο τεστ:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
Ξέρετε κανένα κτίριο που δεν έχει κατασκευαστή? Ναι Όχι.
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
Ξέρετε κανέναν πίνακα ζωγραφικής που δεν έχει ζωγράφο? Ναι Όχι.
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
Ξέρετε κανένα αυτοκίνητο που δεν έχει δημιουργό? Ναι Όχι.
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
Εάν απαντήσατε "ΝΑΙ" σε κάποιο από τα παραπάνω, δώστε λεπτομέρειες."
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
Α-χα! Εννοώ, είναι πραγματικά μια παράξενη αντιστροφή της συλλογιστικής.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
Θα σκεφτόσασταν ότι βασίζεται στην λογική
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
ότι ο σχεδιασμός απαιτεί έναν ευφυή σχεδιαστή.
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
Αλλά ο Δαρβίνος μας δείχνει ότι αυτό είναι ψευδές.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
Σήμερα, όμως, θα μιλήσω για την άλλη παράξενη αντιστροφή του Δαρβίνου,
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
το οποίο είναι εξίσου αινιγματικό στην αρχή, αλλά κατά κάποιο τρόπο εξίσου σημαντικό.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
Βασίζεται στη λογική ότι αγαπάμε το κέϊκ σοκολάτας επειδή είναι γλυκό.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
Τα αγόρια κυνηγούν τα κορίτσια κατά τον ίδιο τρόπο επειδή είναι σέξυ.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
Λατρεύουμε τα μωρά επειδή είναι τόσο χαριτωμένα.
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
Και, φυσικά, διασκεδάζουμε με τα αστεία επειδή ακούγονται αστεία.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
Όλα αυτά είναι αντίστροφα. Είναι. Και ο Δαρβίνος μας δείχνει γιατί.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
Ας αρχίσουμε με το γλυκό. Η ροπή μας προς τα γλυκά είναι βασικά ένας εξελιγμένος ανιχνευτής ζάχαρης,
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
επειδή η ζάχαρη είναι υψηλή ενέργεια και έχει συνδεθεί με τον διαβιβαστή,
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
για να το θέσω απλά, γι' αυτό μας αρέσει η ζάχαρη.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
Το μέλι είναι γλυκό επειδή μας αρέσει, όχι "μας αρέσει επειδή το μέλι είναι γλυκό."
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
Δεν υπάρχει τίποτα εγγενώς γλυκό σχετικά με το μέλι.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
Αν κοιτούσατε τα μόρια της γλυκόζης μέχρι να τυφλωθείτε,
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
δεν θα βλέπατε γιατί έχουν γλυκιά γεύση.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
Πρέπει να κοιτάξετε στους εγκεφάλους μας για να καταλάβετε γιατί είναι γλυκά.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
Άρα εάν νομίζετε ότι πρώτα υπήρχε η γλυκύτητα
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
και μετά εξελιχθήκαμε να μας αρέσει,
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
το έχετε αντίστροφα, αυτό είναι απλά λάθος. Λειτουργεί με τον ανάποδο τρόπο.
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
Η γλυκύτητα γεννήθηκε με την σύναψη που εξελίχθηκε.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
Και δεν υπάρχει τίποτα εγγενώς σέξυ σε αυτές τις νεαρές κυρίες.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
Και είναι καλό που δεν υπάρχει, επειδή εάν υπήρχε,
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
τότε η Μητέρα Φύση θα είχε ένα πρόβλημα:
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
Πώς θα μπορούσες να κάνεις τους χιμπατζήδες να ζευγαρώσουν;
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
Τώρα μπορείτε να σκεφτείτε, να μια λύση: ψευδαισθήσεις.
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
Αυτός είναι ένας τρόπος να το κάνεις, αλλά υπάρχει πιο γρήγορος τρόπος.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
Απλά κάνε μια σύναψη στους χιμπατζήδες ώστε να τους αρέσει αυτή η εικόνα
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
και προφανώς τους αρέσει.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
Αυτό είναι όλο σχετικά με το συγκεκριμένο θέμα.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
Πάνω από έξι εκατομμύρια χρόνια, εμείς και οι χιμπαντζήδες εξελίξαμε τους διαφορετικούς μας τρόπους.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
Καταλήξαμε άτριχοι, παραδόξως,
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
για τον ένα ή τον άλλο λόγο, εκείνοι όχι.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
Εάν δεν είμαστε άτριχοι, τότε πιθανώς αυτό θα ήταν το απόγειο της σεξουαλικότητας.
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
Η ροπή μας προς το γλυκό είναι μια εξελιγμένη και ενστικτώδης προτίμηση για τροφή υψηλής ενέργειας.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
Δεν σχεδιάστηκε για το κέϊκ σοκολάτας.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
Το κέϊκ σοκολάτας είναι ένα υπερφυσικό ερέθισμα.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
Ο όρος οφείλεται στο Niko Tinbergen,
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
που έκανε τα διάσημα πειράματα του σε γλάρους,
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
όπου βρήκε ότι το πορτοκαλί σημάδι στο ράμφος τους --
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
όταν έκανε ένα μεγαλύτερο και πιο πορτοκαλί σημάδι
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
οι νεοσσοί το χτυπούσαν ακόμα πιο δυνατά.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
Ήταν ένα υπερ-ερέθισμα για αυτά και το λάτρεψαν.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
Αυτό που βλέπουμε, για παράδειγμα, με το κέϊκ σοκολάτας
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
είναι ότι είναι ένα υπερφυσικό ερέθισμα που επιδρά στη σχεδιαστική μας σύναψη.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
Και υπάρχουν πολλά υπερφυσικά ερεθίσματα. Το κέϊκ σοκολάτας είναι ένα.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
Υπάρχουν πολλά υπερφυσικά ερεθίσματα για την σεξουαλικότητα.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
Και υπάρχουν υπερφυσικά ερεθίσματα για το πόσο χαριτωμένο είναι κάτι. Να ένα πολύ καλό παράδειγμα.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
Είναι πολύ σημαντικό που αγαπάμε τα μωρά και δεν απωθούμαστε, για παράδειγμα, από τις βρώμικες πάνες.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
Έτσι τα μωρά πρέπει να προσελκύσουν τη στοργή και τη γαλούχηση και το κάνουν.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
Και, παρεμπιπτόντως, μια πρόσφατη έρευνα δείχνει ότι οι μητέρες
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
προτιμούν τη μυρωδιά από τις λερωμένες πάνες των δικών τους μωρών.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
Άρα η φύση δουλεύει σε πολλά επίπεδα εδώ.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
Αλλά, αν τα μωρά δεν μοιάζανε όπως είναι, αν μοιάζανε κάπως έτσι,
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
αυτό είναι που θα βρίσκαμε αξιαγάπητο, αυτό είναι που θα βρίσκαμε --
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
θα σκεφτόμασταν, θεέ μου, θέλω να το αγκαλιάσω αυτό.
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
Αυτή είναι η παράξενη αντιστροφή.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
Λοιπόν τώρα, τελικά σχετικά με τα αστεία Η απάντηση μου είναι, είναι η ίδια ιστορία, η ίδια ιστορία.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
Αυτό είναι το πιο δύσκολο, αυτό που δεν είναι προφανές. Για αυτό το άφησα και στο τέλος.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
Και δεν θα μπορέσω να πω πολλά για αυτό.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
Αλλά πρέπει να σκέφτεστε εξελικτικά, πρέπει να σκέφτεστε, ποια σκληρή δουλειά που πρέπει να γίνει --
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
είναι μια βρώμικη δουλειά, κάποιος πρέπει να την κάνει --
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
είναι τόσο σημαντική ώστε να μας δώσει μια τόσο ισχυρή, ενσωματωμένη αμοιβή γι' αυτήν όταν γίνει με επιτυχία.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
Τώρα, νομίζω βρήκαμε την απάντηση, εγώ με μερικούς από τους συναδέλφους μου.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
Είναι ένα νευρικό σύστημα που δημιουργήθηκε για να ανταμείβει τον εγκέφαλο
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
επειδή κάνει μια βρώμικη γραφειοκρατική δουλειά.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
Πρέπει να έχουμε υπόψιν για αυτήν τη θεώρηση
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
ότι αυτή είναι η χαρά της αποσφαλμάτωσης.
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
Τώρα δεν έχω το χρόνο για να σας τα μαρτυρήσω όλα,
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
αλλά θα πω απλά ότι μόνο μερικά είδη αποσφαλμάτωσης παίρνουν αμοιβή.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
Και αυτό που κάνουμε είναι ότι χρησιμοποιούμε το χιούμορ σαν ένα είδος νευροεπιστημονικού εργαλείου
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
με το να ανοίγουμε και να κλείνουμε το χιούμορ, με το να στρίβουμε το πόμολο σε ένα αστείο --
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
τώρα δεν είναι αστείο ... τώρα είναι πιο αστείο ...
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
τώρα θα το γυρίσουμε λίγο παραπάνω ... τώρα δεν είναι αστείο --
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
με αυτόν τον τρόπο, μπορούμε στην πραγματικότητα να μάθουμε κάτι
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
για την αρχιτεκτονική του εγκεφάλου,
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
την λειτουργική αρχιτεκτονική του εγκεφάλου.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
Ο Matthew Hurley είναι ο πρώτος συγγραφέας. Το ονομάζουμε το μοντέλο Hurley.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
Ασχολείται με την επιστήμη των υπολογιστών, ο Reginald Adams είναι ψυχολόγος και εδώ είμαι εγώ
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
και τα βάζουμε αυτά μαζί σε ένα βιβλίο.
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7