Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny

273,293 views ・ 2009-03-16

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Olav Andreas Marschall Reviewer: Martin Hassel
00:12
I’m going around the world giving talks about Darwin,
0
12160
3000
Jeg reiser rundt i verden og holder foredrag om Darwin
00:15
and usually what I’m talking about
1
15160
2000
og det jeg pleier å snakke om
00:17
is Darwin’s strange inversion of reasoning.
2
17160
3000
er Darwin's merkelige inversjon i resonnementet.
00:20
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic,
3
20160
5000
Vel, denne tittelen, denne formuleringen, kommer fra en tidligere kritiker,
00:25
and this is a passage that I just love, and would like to read for you.
4
25160
4000
og her kommer et avsnitt som jeg liker spesielt godt, og gjerne vil lese for dere.
00:29
"In the theory with which we have to deal, Absolute Ignorance is the artificer;
5
29160
5000
"I teorien vi må forholde oss til, er den absolutte uviten det som skaper,
00:34
so that we may enunciate as the fundamental principle of the whole system,
6
34160
5000
slik at vi kan formulere som det grunnleggende prinsippet for hele dette systemet,
00:39
that, in order to make a perfect and beautiful machine,
7
39160
3000
at det å lage en perfekt og vakker maskin,
00:42
it is not requisite to know how to make it.
8
42160
3000
krever ikke å vite hvordan en kan lage den.
00:45
This proposition will be found on careful examination to express,
9
45160
4000
Denne påstand uttrykker, som vi vil finne etter en nøye undersøkelse,
00:49
in condensed form, the essential purport of the Theory,
10
49160
4000
i fortettet form, at Teoriens vesentlige innhold,
00:53
and to express in a few words all Mr. Darwin’s meaning;
11
53160
4000
og for å nevne hele Mr.Darwin's betydning med få ord,
00:57
who, by a strange inversion of reasoning,
12
57160
4000
der han med en merkelig inversjon i resonnmentet,
01:01
seems to think Absolute Ignorance fully qualified
13
61160
3000
tilsynelatende tenker at Absolutt uviten er fullstendig tilstrekkelig
01:04
to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill."
14
64160
6000
for å kunne ta plassen til Absolutt visdom når det gjelder å oppnå kreative evner."
01:10
Exactly. Exactly. And it is a strange inversion.
15
70160
7000
Nemlig, nemlig. Og jammen er dette da også en merkelig inversjon i resonnementet.
01:17
A creationist pamphlet has this wonderful page in it:
16
77160
4000
En kreasjonistisk brosjyre har denne flotte teksten på en av sine sider:
01:21
"Test Two:
17
81160
2000
"Test to:
01:23
Do you know of any building that didn’t have a builder? Yes/No.
18
83160
4000
Kjenner du til en hvilken som helst bygning som ikke har en bygger? Ja Nei.
01:27
Do you know of any painting that didn’t have a painter? Yes/No.
19
87160
3000
Kjenner du til et hvilken som helst maleri som ikke har hatt en maler? Ja Nei.
01:30
Do you know of any car that didn’t have a maker? Yes/No.
20
90160
4000
Kjenner du til en hvilken som helst bil som ikke har en produsent? Ja Nei.
01:34
If you answered 'Yes' for any of the above, give details."
21
94160
5000
Hvis du svarte "Ja" på et av ovenstående spørsmål, gi utfyllende svar."
01:39
A-ha! I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
22
99160
6000
Aha! Dette er virkelig en besynderlig inversjon i resonnementet.
01:45
You would have thought it stands to reason
23
105160
4000
Du skulle ha antatt at det er ren fornuft
01:49
that design requires an intelligent designer.
24
109160
4000
at design (formgivning) forutsetter en intelligent designer (formgiver).
01:53
But Darwin shows that it’s just false.
25
113160
2000
Men Darwin viser at nettopp dette er feil.
01:55
Today, though, I’m going to talk about Darwin’s other strange inversion,
26
115160
5000
I dag, vil jeg derimot si noe om Darwin's andre merkelige inversjon,
02:00
which is equally puzzling at first, but in some ways just as important.
27
120160
6000
en som er like forvirrende til å begynne med, men på enkelte måter like viktig.
02:06
It stands to reason that we love chocolate cake because it is sweet.
28
126160
7000
Det følger av ren fornuft at vi er glad i sjokoladekake fordi den er søt.
02:13
Guys go for girls like this because they are sexy.
29
133160
6000
Gutter går for jenter som disse her fordi de er sexy.
02:19
We adore babies because they’re so cute.
30
139160
4000
Vi forguder babyer fordi de er så søte.
02:23
And, of course, we are amused by jokes because they are funny.
31
143160
9000
Og selvsagt morer vi oss over vitser fordi de morsomme.
02:32
This is all backwards. It is. And Darwin shows us why.
32
152160
7000
Dette er alt sammen baklengs. Slik er det. Og Darwin viser oss hvorfor.
02:39
Let’s start with sweet. Our sweet tooth is basically an evolved sugar detector,
33
159160
8000
La oss begynne med sukkersøt. Vår forkjærlighet for sukker er grunnleggende sett en utviklet sukker detektor,
02:47
because sugar is high energy, and it’s just been wired up to the preferer,
34
167160
4000
fordi sukker er energirikt, har den blitt koblet inn i den som foretrekker,
02:51
to put it very crudely, and that’s why we like sugar.
35
171160
5000
for å si det enkelt, og derfor liker vi sukker.
02:56
Honey is sweet because we like it, not "we like it because honey is sweet."
36
176160
7000
Honning er søt fordi vi liker den, ikke "vi liker den fordi honning er søt."
03:03
There’s nothing intrinsically sweet about honey.
37
183160
5000
Det er ingen vesentlig indre søthet i honning.
03:08
If you looked at glucose molecules till you were blind,
38
188160
4000
Om du så ser på glukose molekyler til du blir blind av det,
03:12
you wouldn’t see why they tasted sweet.
39
192160
3000
så vil du neppe se hvorfor de smaker søtt.
03:15
You have to look in our brains to understand why they’re sweet.
40
195160
6000
Du må se etter i våre hjerner for å forstå hvorfor de er søte.
03:21
So if you think first there was sweetness,
41
201160
2000
Altså, hvis du tenker at først var det søthet,
03:23
and then we evolved to like sweetness,
42
203160
2000
og så utviklet vi oss til å like søthet,
03:25
you’ve got it backwards; that’s just wrong. It’s the other way round.
43
205160
4000
da har du fått det baklengs; det er simpelthen feil.
03:29
Sweetness was born with the wiring which evolved.
44
209160
4000
Søthet ble født med det utviklede nevron-nettverket.
03:33
And there’s nothing intrinsically sexy about these young ladies.
45
213160
4000
Og det er heller ikke noe vesentlig indre sexy ved disse unge damene.
03:37
And it’s a good thing that there isn’t, because if there were,
46
217160
5000
Og det er en bra ting at det ikke er slik, fordi om det hadde vært slik,
03:42
then Mother Nature would have a problem:
47
222160
4000
så ville naturen hadde fått et problem:
03:46
How on earth do you get chimps to mate?
48
226160
5000
Hvordan i all verden får du sjimpanser til å parre seg?
03:53
Now you might think, ah, there’s a solution: hallucinations.
49
233160
8000
Nå vil du kanskje tenke, ok, det finnes en løsning: hallusinasjoner.
04:01
That would be one way of doing it, but there’s a quicker way.
50
241160
4000
Det er en måte vi kunne gjort det på, men det finnes en raskere løsning.
04:05
Just wire the chimps up to love that look,
51
245160
3000
Bare sørg for at sjimpansene er koblet slik at de elsker dette utseende,
04:08
and apparently they do.
52
248160
3000
og tilsynelatende gjør de det.
04:11
That’s all there is to it.
53
251160
4000
Det er ikke mer som skal til.
04:16
Over six million years, we and the chimps evolved our different ways.
54
256160
4000
Over seks millioner år, har vi og sjimpansene utviklet oss på forskjellige vis.
04:20
We became bald-bodied, oddly enough;
55
260160
3000
Vi fikk nakne kropper, rart nok det;
04:23
for one reason or another, they didn’t.
56
263160
4000
av en eller annen grunn gjorde ikke de.
04:27
If we hadn’t, then probably this would be the height of sexiness.
57
267160
12000
Hadde vi ikke blitt slik, så ville sannsynligvis dette vært toppen av sexy.
04:39
Our sweet tooth is an evolved and instinctual preference for high-energy food.
58
279160
5000
Vår forkjærlighet for sukker er en utviklet og instinktbasert preferanse for høy-energi mat.
04:44
It wasn’t designed for chocolate cake.
59
284160
3000
Den var ikke prosjektert for sjokoladekake.
04:47
Chocolate cake is a supernormal stimulus.
60
287160
3000
Sjokoladekake er en overnormal stimulans.
04:50
The term is owed to Niko Tinbergen,
61
290160
2000
Begrepet går tilbake til Niko Tinbergen,
04:52
who did his famous experiments with gulls,
62
292160
2000
som gjorde sine mye omtalte eksperimenter med måker,
04:54
where he found that that orange spot on the gull’s beak --
63
294160
4000
der han fant ut at denne oransje flekken på nebbet til måker --
04:58
if he made a bigger, oranger spot
64
298160
2000
hvis han laget en større og mer oransje flekk
05:00
the gull chicks would peck at it even harder.
65
300160
2000
ville de små måkeungene hakke enda tøffere.
05:02
It was a hyperstimulus for them, and they loved it.
66
302160
3000
Det var en hyperstimulus for dem, og de elsket det.
05:05
What we see with, say, chocolate cake
67
305160
4000
Det vi kan se med sjokoladekake f.eks.
05:09
is it’s a supernormal stimulus to tweak our design wiring.
68
309160
5000
er at en overnormal stimulus vil utfordre vårt designet nettverk av koblinger.
05:14
And there are lots of supernormal stimuli; chocolate cake is one.
69
314160
3000
Og det er mange overnormale stimuli; sjokoladekake er en.
05:17
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
70
317160
3000
Det er mange overnormale stimuli for erotisk tiltrekning.
05:20
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
71
320160
6000
Og det fins til og med overnormale stimuli for søthet. Her er et ganske så fint eksempel.
05:26
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
72
326160
5000
Det er viktig at vi elsker babyer, og at vi ikke blir frastøtt av, f.eks skitne bleier.
05:31
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
73
331160
6000
Babyer må altså tiltrekke seg vår hengivenhet og vår oppfostring, og det er nettopp dette de gjør.
05:37
And, by the way, a recent study shows that mothers
74
337160
4000
Og forresten, en nyere studie viser at mødre
05:41
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
75
341160
3000
foretrekker lukten av de skitne bleiene til sin egen baby.
05:44
So nature works on many levels here.
76
344160
3000
Naturen jobber altså på mange nivåer her.
05:47
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
77
347160
5000
Men, dersom babyer ikke hadde sett ut slik de gjør, dersom babyer hadde sett slik ut,
05:52
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
78
352160
4000
så ville vi funnet dette henrivende, det er dette vi ville ha sett --
05:56
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
79
356160
6000
vi ville ha tenkt, å, herregud, hva jeg skulle jeg gitt for å få gi denne en klem.
06:02
This is the strange inversion.
80
362160
2000
Det er dette som er den merkelige inversjonen.
06:04
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
81
364160
7000
Nå, til slutt, hva kan vi si om morsomt. Mitt svar er: det må bli akkurat det samme.
06:11
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
82
371160
4000
Denne er vanskelig, den er slett ikke opplagt. Derfor har jeg ventet med den til slutten.
06:15
And I won’t be able to say too much about it.
83
375160
2000
Og jeg kan heller ikke si alt for mye om dette.
06:17
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
84
377160
6000
Men du må tenke evolusjonært, du må tenke på hvilken vanskelig oppgave som må gjøres
06:23
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
85
383160
3000
det er hardt arbeid, noen må gjøre det --
06:26
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
86
386160
8000
det er så viktig å gi oss en slik sterk, medfødt belønning når vi lykkes med det.
06:34
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
87
394160
4000
Jeg tror faktisk at vi har funnet fram til svaret, jeg og et par av mine kolleger.
06:38
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
88
398160
4000
Det er et nevralt system som er koblet slik for å belønne hjernen
06:42
for doing a grubby clerical job.
89
402160
5000
for å gjøre et slarvet kontorarbeid.
06:48
Our bumper sticker for this view is
90
408160
4000
Vår merkelapp for dette synet er
06:52
that this is the joy of debugging.
91
412160
3000
at dette er gleden over feilfinning.
06:55
Now I’m not going to have time to spell it all out,
92
415160
2000
Vel, jeg har ikke tiden som skal til for å gå inn i detaljene,
06:57
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
93
417160
5000
men jeg skal si såpass mye, det er kun noen former for feilfinning som blir belønnet.
07:02
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
94
422160
8000
Og vi benytter humor som en type nevrovitenskapelig sonde
07:10
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
95
430160
4000
ved å switche humor på og av, ved å regulere styrekulen for en vits --
07:14
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
96
434160
2000
nå er det ikke morsomt ... å, nå er det litt morsommere ...
07:16
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
97
436160
2000
nå dreier vi litt lengre ... nå er det ikke morsomt --
07:18
in this way, we can actually learn something
98
438160
3000
på denne måten, kan vi faktisk lære noe
07:21
about the architecture of the brain,
99
441160
2000
om oppbygningen til hjernen,
07:23
the functional architecture of the brain.
100
443160
2000
den funksjonelle oppbygningen av hjernen.
07:25
Matthew Hurley is the first author of this. We call it the Hurley Model.
101
445160
5000
Matthew Hurley er førsteforfatteren for dette. Vi kaller det for Hurley modellen.
07:30
He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am,
102
450160
4000
Han er en informatiker, Reginald Adams er psykolog, og så er det meg,
07:34
and we’re putting this together into a book.
103
454160
2000
og vi setter dette sammen til å bli en bok
07:36
Thank you very much.
104
456160
3000
Mange takk
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7